# $Id: ja.po,v 1.1.2.2 2008-06-26 10:55:32 freso Exp $ # # Japanese translation of Drupal (pathauto) # Copyright 2008 0829 # Copyright (c) 2008 Drupal Japan ( http://drupal.jp/ ) / # Takafumi ( jp.drupal@imagine **reverse order**) # Generated from files: # pathauto.inc,v 1.29 2008/04/28 18:20:23 greggles # pathauto_node.inc,v 1.40 2008/04/28 18:20:23 greggles # pathauto_taxonomy.inc,v 1.31 2008/04/30 14:23:00 greggles # pathauto_user.inc,v 1.24 2008/04/08 12:30:46 greggles # pathauto.module,v 1.100 2008/04/28 19:47:10 greggles # pathauto.install,v 1.5 2008/02/13 13:05:45 greggles # pathauto.info,v 1.4 2007/10/28 21:06:13 greggles # pathauto_node_event.inc,v 1.3 2006/10/12 14:54:15 greggles # pathauto_node_i18n.inc,v 1.3 2006/10/12 14:54:15 greggles # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 18:58+0200\n" "Last-Translator: Takafumi \n" "Language-Team: DRUPAL*DRUPAL / Drupal Japan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: pathauto.inc:308 msgid "" "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an " "existing alias. Alias changed to %alias." msgstr "" "自動生成されたエイリアス %original_alias は、既存のエイリアスとコンフリクトし" "たため %alias に変更されました。" #: pathauto.inc:374 msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict." msgstr "エイリアス %dst は、既存のパスとコンフリクトするため無視されました。" #: pathauto.inc:381 msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path." msgstr "エイリアス %dst は、内部パスと重複するため無視されました。" #: pathauto.inc:401 msgid "" "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now " "redirects to %dst" msgstr "" "%src の新しい URL エイリアス %dst を作成しました。 %old_alias は、今後 %dst " "へリダイレクトされます。" #: pathauto.inc:404 msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias" msgstr "" "%src の新しい URL エイリアス %dst を作成しました。 %old_alias は新しいエイリ" "アスに置換されます。" #: pathauto.inc:407 msgid "Created new alias %dst for %src" msgstr "%src の新しい URL エイリアス %dst を作成しました。" #: pathauto.inc:430 msgid "" "It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, but " "token is either not installed or not installed properly." msgstr "" "Token に依存する Pathauto がインストールされたようですが、Token がインストー" "ルされていないか、正しく動作していません。" #: pathauto.inc:470 msgid "Double quotes \"" msgstr "ダブルクォート(引用符) \"" #: pathauto.inc:471 msgid "Single quotes (apostrophe) '" msgstr "シングルクォート(アポストロフィ) '" #: pathauto.inc:472 msgid "Back tick `" msgstr "バッククォート `" #: pathauto.inc:473 msgid "Comma ," msgstr "コンマ ," #: pathauto.inc:474 msgid "Period ." msgstr "ピリオド ." #: pathauto.inc:475 msgid "Hyphen -" msgstr "ハイフン -" #: pathauto.inc:476 msgid "Underscore _" msgstr "アンダースコア(アンダーバー) _" #: pathauto.inc:477 msgid "Colon :" msgstr "コロン :" #: pathauto.inc:478 msgid "Semicolon ;" msgstr "セミコロン ;" #: pathauto.inc:479 msgid "Pipe |" msgstr "パイプ |" #: pathauto.inc:480 msgid "Left curly bracket {" msgstr "左中カッコ {" #: pathauto.inc:481 msgid "Left square bracket [" msgstr "左大カッコ [" #: pathauto.inc:482 msgid "Right curly bracket }" msgstr "右中カッコ }" #: pathauto.inc:483 msgid "Right square bracket ]" msgstr "右大カッコ }" #: pathauto.inc:484 msgid "Plus +" msgstr "プラス +" #: pathauto.inc:485 msgid "Equal =" msgstr "イコール =" #: pathauto.inc:486 msgid "Asterisk *" msgstr "アスタリスク *" #: pathauto.inc:487 msgid "Ampersand &" msgstr "アンパサンド(アンド) &" #: pathauto.inc:488 msgid "Percent %" msgstr "パーセント %" #: pathauto.inc:489 msgid "Caret ^" msgstr "キャレット ^" #: pathauto.inc:490 msgid "Dollar $" msgstr "ドルマーク(ダラー) $" #: pathauto.inc:491 msgid "Hash #" msgstr "ハッシュマーク(シャープ) #" #: pathauto.inc:492 msgid "At @" msgstr "アットマーク @" #: pathauto.inc:493 msgid "Exclamation !" msgstr "エクスクラメーションマーク(感嘆符) !" #: pathauto.inc:494 msgid "Tilde ~" msgstr "チルダ ~" #: pathauto.inc:495 msgid "Left parenthesis (" msgstr "左小カッコ (" #: pathauto.inc:496 msgid "right parenthesis )" msgstr "右小カッコ )" #: pathauto.inc:497 msgid "Question mark ?" msgstr "クエスチョンマーク(疑問符) ?" #: pathauto.inc:498 msgid "Less than <" msgstr "不等号(小なり) <" #: pathauto.inc:499 msgid "Greater than >" msgstr "不等号(大なり) <" #: pathauto.inc:500 msgid "Back slash \\" msgstr "バックスラッシュ(円マーク) \\" #: pathauto.inc:430 pathauto.module:60 pathauto.info:0 msgid "Pathauto" msgstr "自動エイリアス設定" #: pathauto_node.inc:20 msgid "Node path settings" msgstr "コンテンツの URL 設定" #: pathauto_node.inc:21 msgid "" "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)" msgstr "" "デフォルトの URL パターン(下記で設定が空白になっているすべてのコンテンツタイ" "プに適用)" #: pathauto_node.inc:22 msgid "content/[title-raw]" msgstr "content/[title-raw]" #: pathauto_node.inc:23 msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased" msgstr "" "URL エイリアスを持たない他のコンテンツに対して、一括アップデートを実行する" #: pathauto_node.inc:24 msgid "" "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases." msgstr "" "URL エイリアスを持たないすべてのコンテンツに URL エイリアスを生成します。" #: pathauto_node.inc:36 msgid "Pattern for all @node_type paths" msgstr "@node_type タイプのすべてのコンテンツの URL パターン" #: pathauto_node.inc:93 msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated." msgstr[0] "" "コンテンツの一括アップデートが完了しました。 1 個の URL エイリアスが生成され" "ました。" msgstr[1] "" "コンテンツの一括アップデートが完了しました。 @count 個の URL エイリアスが生成" "されました。" #: pathauto_taxonomy.inc:20 #, fuzzy msgid "Category path settings" msgstr "ユーザページの URL 設定" #: pathauto_taxonomy.inc:21 msgid "" "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)" msgstr "" "デフォルトの URL パターン(下記で設定が空白になっているすべてのボキャブラリに" "適用)" #: pathauto_taxonomy.inc:22 msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]" msgstr "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]" #: pathauto_taxonomy.inc:32 #, fuzzy msgid "Bulk generate aliases for categories that are not aliased" msgstr "" "URL エイリアスが生成されていないタームに対して、URL エイリアスの一括アップ" "デートを行う" #: pathauto_taxonomy.inc:33 #, fuzzy msgid "" "Generate aliases for all existing categories which do not already have " "aliases." msgstr "URL エイリアスを持たないすべてのタームに URL エイリアスを生成します。" #: pathauto_taxonomy.inc:42 msgid "Pattern for all %vocab-name paths" msgstr "%vocab-name ボキャブラリ内のすべてのタームの URL パターン" #: pathauto_taxonomy.inc:134 msgid "Forum path settings" msgstr "フォーラムの URL 設定" #: pathauto_taxonomy.inc:135 msgid "Pattern for forums and forum containers" msgstr "フォーラムとフォーラムコンテナの URL パターン" #: pathauto_taxonomy.inc:136 msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]" msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]" #: pathauto_taxonomy.inc:146 msgid "Bulk generate forum paths" msgstr "フォーラムの URL エイリアスに対して、一括アップデートを実行する" #: pathauto_taxonomy.inc:147 msgid "" "Generate aliases for all existing forums and forum containers which do not " "already have aliases." msgstr "" "URL エイリアスを持たないすべてのフォーラムとフォーラムコンテナに URL エイリア" "スを生成します。" #: pathauto_taxonomy.inc:92 msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated." msgstr[0] "" "タームの一括アップデートが完了しました。 1 個の URL エイリアスが生成されまし" "た。" msgstr[1] "" "タームの一括アップデートが完了しました。 @count 個の URL エイリアスが生成され" "ました。" #: pathauto_taxonomy.inc:168 msgid "" "Bulk update of forums and forum containers completed, one alias generated." msgid_plural "" "Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases " "generated." msgstr[0] "" "フォーラムとフォーラムコンテナの一括アップデートが完了しました。 1 個の URL " "エイリアスが生成されました。" msgstr[1] "" "フォーラムとフォーラムコンテナの一括アップデートが完了しました。 @count 個の " "URL エイリアスが生成されました。" #: pathauto_user.inc:20 msgid "User path settings" msgstr "ユーザページの URL 設定" #: pathauto_user.inc:21 msgid "Pattern for user account page paths" msgstr "ユーザアカウントページの URL パターン" #: pathauto_user.inc:22 msgid "users/[user-raw]" msgstr "users/[user-raw]" #: pathauto_user.inc:32 msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased" msgstr "" "URL エイリアスを持たない他のユーザページに対して、一括アップデートを実行する" #: pathauto_user.inc:33 msgid "" "Generate aliases for all existing user account pages which do not already " "have aliases." msgstr "" "URL エイリアスを持たないすべてのユーザアカウントページに URL エイリアスを生成" "します。" #: pathauto_user.inc:49 msgid "Blog path settings" msgstr "ユーザ別ブログの URL 設定" #: pathauto_user.inc:50 msgid "Pattern for blog page paths" msgstr "ユーザ別ブログの URL パターン" #: pathauto_user.inc:51 msgid "blogs/[user-raw]" msgstr "blogs/[user-raw]" #: pathauto_user.inc:57 msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased" msgstr "" "URL エイリアスを持たない他のユーザ別ブログに対して、一括アップデートを実行す" "る" #: pathauto_user.inc:58 msgid "" "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have " "aliases." msgstr "" "URL エイリアスを持たないすべてのブログページに URL エイリアスを生成します。" #: pathauto_user.inc:74 msgid "User-tracker path settings" msgstr "ユーザー別投稿の軌跡ページの URL 設定" #: pathauto_user.inc:75 msgid "Pattern for user-tracker page paths" msgstr "ユーザ別投稿の軌跡ページの URL パターン" #: pathauto_user.inc:76 msgid "users/[user-raw]/track" msgstr "users/[user-raw]/track" #: pathauto_user.inc:82 msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased" msgstr "" "URL エイリアスを持たない他のユーザ別投稿の軌跡ページに対して、一括アップデー" "トを実行する" #: pathauto_user.inc:83 msgid "" "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already " "have aliases." msgstr "" "URL エイリアスを持たないすべてのユーザ別投稿の軌跡ページに URL エイリアスを生" "成します。" #: pathauto_user.inc:107 msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated." msgstr[0] "" "ユーザアカウントページの一括アップデートが完了しました。 1 個の URL エイリア" "スが生成されました。" msgstr[1] "" "ユーザアカウントページの一括アップデートが完了しました。 @count 個の URL エイ" "リアスが生成されました。" #: pathauto_user.inc:129 msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated." msgid_plural "" "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated." msgstr[0] "" "ユーザ別ブログの一括アップデートが完了しました。 1 個の URL エイリアスが生成" "されました。" msgstr[1] "" "ユーザ別ブログの一括アップデートが完了しました。 @count 個の URL エイリアスが" "生成されました。" #: pathauto_user.inc:153 msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated." msgid_plural "" "Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases generated." msgstr[0] "" "ユーザ別投稿の軌跡ページの一括アップデートが完了しました。 1 個の URL エイリ" "アスが生成されました。" msgstr[1] "" "ユーザ別投稿の軌跡ページの一括アップデートが完了しました。 @count 個の URL エ" "イリアスが生成されました。" #: pathauto.module:27 msgid "" "

Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for " "the content they manage.

\n" "

Settings

\n" "

The Maximum Alias Length and " "Maximum component length values\n" " default to 100 and have a limit of 128 from pathauto. This " "length is limited by the length of the dst\n" " column of the url_alias database table. The default " "database schema for this column is 128. If you\n" " set a length that is equal to that of the one set in the " "dst column it will cause problems in situations\n" " where the system needs to append additional words to the " "aliased URL. For example... URLs generated\n" " for feeds will have \"/feed\" added to the end. You should " "enter a value that is the length of the dst\n" " column minus the length of any strings that might get " "added to the end of the URL. The length of\n" " strings that might get added to the end of your URLs " "depends on which modules you have enabled and\n" " on your Pathauto settings. The recommended and default " "value is 100.

\n" "

Raw Tokens In Pathauto it is " "appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n" " sent through a filtering system which ensures that raw " "user content is filtered. Failure to use -raw\n" " tokens can cause problems with the Pathauto punctuation " "filtering system.

" msgstr "" "

コンテンツ管理のために、自動的に URL エイリアス(別名)を生成するメカニズ" "ムを提供します。

\n" "

設定について

\n" "

URL エイリアスの最大文字数およびコンポーネントの" "最大文字数の最大値はデフォルトで 100 となっており、このモジュールで" "設定できる限界の値は 128 までとなります。 \n" "この値は、url_alias データベーステーブルの dst カラムの限界値となります。 デ" "フォルトのデータベーススキーマでは、このカラムの値が 128 に設定されていま" "す。 \n" "URL エイリアスの最大文字数に dst カラムの値と同じ文字数を設定している場合、シ" "ステムが URL エイリアスの自動生成時に別の文字列を追加する必要が生じた際にトラ" "ブルを引き起こす可能性があります。 \n" "例えば... フィード配信のための URL を生成する場合には URL エイリアスの末尾に " "\"/feed\" が追加されます。 \n" "この問題を回避するために、URL エイリアスの最大文字数には、URL の末尾に追加さ" "れることが予測される文字列の最大となる文字数を dst カラムの値から差し引いた値" "を設定してください。 \n" "URL の末尾に追加されることが予測される文字列の文字数は、使用しているモジュー" "ルやこのモジュールの設定に依存します。 デフォルトの値である 100 が推奨されま" "す。

\n" "

URL エイリアスを自動生成するための定義としてトークンの値を使用する場合は " "トークン の -raw 形式のプレースホルダーを参照します。 \n" "URL のエイリアスは、コンテンツのデータを RAW データとしてフィルタリングシステ" "ムに通過させて生成されます。 \n" "そのため、トークンの -raw 形式のデータを参照していない場合は、句読点などの処" "理を行うためのフィルタリングシステムで問題が発生する可能性があります。

" #: pathauto.module:61 msgid "Configure how pathauto generates clean URLs for your content." msgstr "" #: pathauto.module:69 msgid "Delete aliases" msgstr "エイリアスの削除" #: pathauto.module:167 msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /." msgstr "含まれる上位のカテゴリを /(スラッシュ)で区切った [cat]" #: pathauto.module:168 msgid "" "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - " "raw user input." msgstr "" "含まれる上位のカテゴリを /(スラッシュ)で区切った [cat-raw] (注: ユーザが" "入力した RAW データ)" #: pathauto.module:169 #, fuzzy msgid "URL alias for the category." msgstr "タームの URL エイリアス" #: pathauto.module:172 msgid "As [term], but including its supercategories separated by /." msgstr "含まれる上位のカテゴリを /(スラッシュ)で区切った [term]" #: pathauto.module:173 msgid "" "As [term-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - " "raw user input." msgstr "" "含まれる上位のカテゴリを /(スラッシュ)で区切った [term-raw] (注: ユーザが" "入力した RAW データ)" #: pathauto.module:174 msgid "URL alias for the term." msgstr "タームの URL エイリアス" #: pathauto.module:179 msgid "URL alias for the parent book." msgstr "上位ブックの URL エイリアス" #: pathauto.module:191 msgid "users" msgstr "ユーザ" #: pathauto.module:191 msgid "content" msgstr "コンテンツ" #: pathauto.module:193 msgid "user blogs" msgstr "ユーザ別ブログ" #: pathauto.module:196 msgid "vocabularies and terms" msgstr "ボキャブラリとターム" #: pathauto.module:199 msgid "user trackers" msgstr "ユーザ別投稿の軌跡" #: pathauto.module:202 msgid "forums" msgstr "フォーラム" #: pathauto.module:261 msgid "" "An alias will be generated for you. If you wish to create your own alias " "below, untick this option." msgstr "" "URL エイリアスを自動生成します。 下記フィールドに入力した任意のパスで URL エ" "イリアスを作成したい場合は、このオプションのチェックを外してください。" #: pathauto.module:263 msgid "" " To control the format of the generated aliases, see the Pathauto settings." msgstr "" " 自動生成される URL エイリアスのフォーマットをコントロールしたい場合は ヘルプ を参照してください。" #: pathauto.module:271 msgid "Automatic alias" msgstr "エイリアスの自動生成" #: pathauto.module:286 msgid "Update path alias" msgstr "URL エイリアスの更新" #: pathauto.module:418 msgid "" "It appears that the Token module is not " "installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto can " "work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it to get " "Token enabled." msgstr "" "トークンモジュールがインストールされていません。 " "自動エイリアス設定モジュールの動作にはトークンモジュールがインストールされて" "いる環境が必要です。 一旦自動エイリアス設定モジュールを無効にし、トークンモ" "ジュールを有効にした後、再度自動エイリアス設定モジュールを有効にしてくださ" "い。" #: pathauto.module:434 msgid "General settings" msgstr "全般の設定" #: pathauto.module:442 msgid "Verbose" msgstr "詳細なメッセージを出力" #: pathauto.module:444 msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." msgstr "エイリアスの変更内容を表示します。(一括アップデート時は除く)" #: pathauto.module:449 msgid "Separator" msgstr "セパレータ" #: pathauto.module:453 msgid "" "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and " "punctuation characters. Using a space or + character can cause unexpected " "results." msgstr "" "タイトル中の単語を区切るために使用される文字(記号)です。 セパレータはスペー" "スや句読点(記号)の置換にも利用されます。 スペースやプラス(+)記号を使用し" "た場合、予想外の結果を引き起こす可能性があります。" #: pathauto.module:458 msgid "Character case" msgstr "大文字・小文字の区別" #: pathauto.module:460 msgid "Leave case the same as source token values." msgstr "トークンからの値をそのまま使用する" #: pathauto.module:460 msgid "Change to lower case" msgstr "小文字に変換する" #: pathauto.module:465 msgid "Maximum alias length" msgstr "エイリアスの最大文字数" #: pathauto.module:469 msgid "" "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See Pathauto help for details." msgstr "" "生成されるエイリアスの最大文字数を入力してください。 推奨値は 100 です。 詳細" "はヘルプを参照してください。" #: pathauto.module:474 msgid "Maximum component length" msgstr "構成要素の最大文字数" #: pathauto.module:478 msgid "" "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is " "recommended. See Pathauto help for details." msgstr "" "エイリアスの構成要素(例:[title])の最大文字数を入力してください。 推奨値は " "100 です。 詳細はヘルプを参照してください。" #: pathauto.module:483 msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update" msgstr "URL エイリアスの一括アップデートに含めるオブジェクトの最大数" #: pathauto.module:487 msgid "" "Maximum number of objects of a given type which should be aliased during a " "bulk update. The default is 50 and the recommended number depends on the " "speed of your server. If bulk updates \"time out\" or result in a \"white " "screen\" then reduce the number." msgstr "" "1度の一括アップデートで別名に置き換えることのできるオブジェクトの最大数で" "す。 デフォルトは 50 ですが、最適値は設置されているサーバー環境に依存しま" "す。 もし、一括アップデート時に\"タイムアウト\"や\"ホワイトスクリーン\"が発生" "した場合は、この値を小さくしてください。" #: pathauto.module:491 msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." msgstr "なにもしません。 既存の URL エイリアスをそのまま使用します。" #: pathauto.module:492 msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." msgstr "" "新しい URL エイリアスを作成します。 既存の URL エイリアスもそのまま機能させて" "おきます。" #: pathauto.module:493 msgid "Create a new alias. Delete the old alias." msgstr "" "新しい URL エイリアスを作成します。 既存の URL エイリアスは削除します。" #: pathauto.module:496 msgid "Create a new alias. Redirect from old alias." msgstr "" "新しい URL エイリアスを作成します。 既存の URL エイリアスにはリダイレクトを設" "定します。" #: pathauto.module:506 msgid "Update action" msgstr "アップデート動作" #: pathauto.module:509 msgid "" "What should pathauto do when updating an existing content item which already " "has an alias?" msgstr "" "既にエイリアスが存在するコンテンツをアップデートした時の動作を選択します。" #: pathauto.module:514 msgid "" "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) " "should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? " "Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto " "directory. This option is disabled on your site because you do not " "have an i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory." msgstr "" "パターンが特定の文字(文字にアクセント記号を含むものなど)を含む時、それらを " "ASCII-96 のアルファベットに翻訳しますか? 翻訳は自動エイリアス設定モジュール" "のディレクトリ内に設置された i18n-ascii.txt に基づいて決定されます。 " "現在、Pathauto ディレクトリ内に i18n-ascii.txt がないため、このオプションは使" "用できません。" #: pathauto.module:517 msgid "" "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) " "should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? " "Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto " "directory." msgstr "" "パターンが特定の文字(文字にアクセント記号を含むものなど)を含む時、それらを " "ASCII-96 のアルファベットに翻訳しますか?" #: pathauto.module:525 msgid "Transliterate prior to creating alias" msgstr "URL エイリアスを生成する前に翻訳を行う" #: pathauto.module:532 msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96" msgstr "ASCII-96 の文字列や数字に置き換える" #: pathauto.module:534 msgid "" "Filters the new alias to only letters and numbers found in the ASCII-96 set." msgstr "" "ASCII-96 セット内に存在する文字列や数字だけを抽出して新しい URL エイリアスを" "生成します。" #: pathauto.module:539 msgid "Strings to Remove" msgstr "取り除く文字列" #: pathauto.module:540 msgid "" "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place " "punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field." msgstr "" "URL エイリアスから取り除く文字列をコンマ(,)で区切って入力します。 この" "フィールドでは、句読点を入力したり WYSIWYG エディタを使用したりしないでくださ" "い。" #: pathauto.module:546 msgid "Punctuation settings" msgstr "句読点(記号)の設定" #: pathauto.module:557 msgid "Remove" msgstr "取り外す" #: pathauto.module:557 msgid "Replace by separator" msgstr "セパレータに置換" #: pathauto.module:557 msgid "No action (do not replace)" msgstr "なにもしない(置換しない)" #: pathauto.module:635 msgid "Replacement patterns" msgstr "置換パターン" #: pathauto.module:639 msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities." msgstr "" "HTML エンティティに関する問題を避けるために -raw の置換パターンを使用してくだ" "さい。" #: pathauto.module:672 msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)" msgstr "内部フィードエイリアス(空欄の場合は無効)" #: pathauto.module:676 msgid "" "The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and \"0/feed" "\"." msgstr "" "RSS フィードのエイリアスを示すテキストです。(例: \"feed\" や \"0/feed\" な" "ど)" #: pathauto.module:731 msgid "" "You are using the token [%token] which is not valid within the scope of " "tokens where you are using it." msgstr "有効でない範囲のトークン [%token] が使用されています。" #: pathauto.module:739 msgid "" "You are using the token [%token] which has a -raw companion available [%" "raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of tokens " "unless you really know what you are doing. See the Pathauto help for more details." msgstr "" "有効なトークン [%raw_token] と類似するトークン [%token] が使用されています。 " "URL エイリアスで生成されるパターンに特別な書式を設定する必要がない限り -raw " "バージョンを利用してください。 詳細は ヘルプ " "を参照してください。" #: pathauto.module:749 msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. " msgstr "注: このフィールドは不適切なパターンを含んでいる可能性があります。" #: pathauto.module:751 msgid "%problems" msgstr "%problems" #: pathauto.module:770 msgid "" "You have configured the @name to be the separator and to be removed when " "encountered in strings. This can cause problems with your patterns and " "especially with the catpath and termpath patterns. You should probably set " "the action for @name to be \"replace by separator\"" msgstr "" "文字列に @name が含まれる場合の設定として \"取り外す\" が選択されていますが、" "@name はセパレータとして指定された句読点(記号)ですので、独自に設定されたパ" "ターンや特にタクソノミーに関連するパターンで問題の原因となる可能性がありま" "す。 句読点(記号)の設定で、@name の取り扱いを \"セパレータに置換\" に設定し" "直してください。" #: pathauto.module:795 msgid "Choose Aliases to Delete" msgstr "削除する URL エイリアスの選択" #: pathauto.module:804 msgid "all aliases" msgstr "すべてのエイリアス" #: pathauto.module:806 msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." msgstr "" "すべての URL エイリアスを削除します。 削除される URL エイリアスの数: %count" #: pathauto.module:817 msgid "" "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be deleted: %" "count." msgstr "" "@labelページのすべての URL エイリアスを削除します。 削除される URL エイリアス" "の数: %count" #: pathauto.module:822 msgid "" "

Note: there is no confirmation. Be sure of your action " "before clicking the \"Delete aliases now!\" button.
You may want to " "make a backup of the database and/or the url_alias table prior to using this " "feature.

" msgstr "" "

注意: 確認のためのメッセージは表示されません。 \"エイリ" "アスの削除\" を実行する前に内容を十分に確認してください。
この機能を利用" "する前にデータベースもしくは url_alias テーブルをバックアップしておくことをお" "勧めします。

" #: pathauto.module:825 msgid "Delete aliases now!" msgstr "エイリアスの削除" #: pathauto.module:839 msgid "All of your path aliases have been deleted." msgstr "すべての URL エイリアスが削除されました。" #: pathauto.module:844 msgid "All of your %type path aliases have been deleted." msgstr "%type ページのすべての URL エイリアスが削除されました。" #: pathauto.module:683 msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated." msgid_plural "" "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated." msgstr[0] "" "インデックスの一括アップデートが完了しました。 1 個の URL エイリアスが生成さ" "れました。" msgstr[1] "" "インデックスの一括アップデートが完了しました。 @count 個の URL エイリアスが生" "成されました。" #: pathauto.module:750 msgid "Problem token: " msgid_plural "Problem tokens: " msgstr[0] "問題のトークン: " msgstr[1] "問題のトークン: " #: pathauto.module:49 msgid "administer pathauto" msgstr "自動エイリアス設定の管理" #: pathauto.module:49 msgid "notify of path changes" msgstr "パス変更の通知" #: pathauto.module:0 msgid "pathauto" msgstr "自動エイリアス設定" #: pathauto.info:0 msgid "" "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the " "content they manage." msgstr "" "コンテンツ管理のために、自動的に URL エイリアス(別名)を生成するメカニズムを" "提供します。" #~ msgid "Language neutral" #~ msgstr "ニュートラル言語" #~ msgid "" #~ "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node types " #~ "with blank patterns below)" #~ msgstr "" #~ "@node_type のデフォルトの URL パターン(下記で設定が空白になっているすべて" #~ "の @node_type に適用)" #~ msgid "Pattern for all @node_type paths in @language" #~ msgstr "@node_type タイプのすべてのコンテンツの URL パターン(@language)" #~ msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths" #~ msgstr "" #~ "@node_type タイプのすべてのコンテンツの URL パターン(ニュートラル言語)" #~ msgid "Taxonomy term path settings" #~ msgstr "タクソノミータームの URL 設定" #~ msgid "Automated alias settings" #~ msgstr "自動エイリアス設定" #~ msgid "[eventyyyy]" #~ msgstr "[eventyyyy]" #~ msgid "The year the event starts." #~ msgstr "イベント開始年" #~ msgid "[eventmm]" #~ msgstr "[eventmm]" #~ msgid "The two-digit month (01-12) the event starts." #~ msgstr "イベント開始月(01-12)" #~ msgid "[eventmon]" #~ msgstr "[eventmon]" #~ msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts." #~ msgstr "イベント開始月(jan-dec)" #~ msgid "[eventdd]" #~ msgstr "[eventdd]" #~ msgid "The two-digit day of the month (00-31) the event starts." #~ msgstr "イベント開始日(00-31)" #~ msgid "[eventday]" #~ msgstr "[eventday]" #~ msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts." #~ msgstr "イベント開始曜日(sun-sat)" #~ msgid "[eventweek]" #~ msgstr "[eventweek]" #~ msgid "The week number (1-52) of the year the event starts." #~ msgstr "イベント開始週(1-52)" #~ msgid "[lang]" #~ msgstr "[lang]" #~ msgid "Language code of the document" #~ msgstr "ドキュメントの言語コード"