# Hungarian translation of Acquia Slate (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Acquia Slate (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-29 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 19:01+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
msgid "Suffix"
msgstr "Toldalék"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználói név"
msgid "Read more"
msgstr "Tovább"
msgid "footer"
msgstr "lábléc"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "not verified"
msgstr "nem ellenőrzött"
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "content bottom"
msgstr "tartalom alja"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Posted by "
msgstr "Beküldte: "
msgid "Posted "
msgstr "Beküldve "
msgid " by "
msgstr " által "
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taxonómia kifejezések"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Menümorzsa"
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Link text"
msgstr "Hivatkozás szöveg"
msgid "HTML is allowed."
msgstr "A HTML engedélyezve van."
msgid "Title text (tool tip)"
msgstr "Title szöveg (buboréksúgó)"
msgid "Displayed when hovering over link. Plain text only."
msgstr ""
"Egér fölé húzáskor való megjelenítés. Csak egyszerű "
"szövegnél."
msgid "Text or HTML placed before the link."
msgstr "A hivatkozás előtti szöveg vagy HTML."
msgid "Text or HTML placed after the link."
msgstr "A hivatkozás utáni szöveg vagy HTML."
msgid "The link when there are no comments."
msgstr "A hivatkozás amikor nem érkezett hozzászólás."
msgid "The link when there are one or more comments."
msgstr "A hivatkozás amikor egy vagy több hozzászólás érkezett."
msgid "Link text when there is 1 comment"
msgstr "Hivatkozás szövege 1 hozzászólás esetén"
msgid "Link text when there are multiple comments"
msgstr "Hivatkozás szövege több hozzászólás esetén"
msgid "HTML is allowed. @count will be replaced with the number of comments."
msgstr ""
"A HTML jelölések használata engedélyezett. A „@count” ki lesz "
"cserélve a hozzászólások számára."
msgid "The link when there are one or more new comments."
msgstr "A hivatkozás, amikor egy vagy több új hozzászólás érkezett."
msgid "Link text when there is 1 new comment"
msgstr "Hivatkozás szövege 1 hozzászólás esetén"
msgid "Link text when there are multiple new comments"
msgstr "Hivatkozás szövege több hozzászólás esetén"
msgid "The link when the full content is being displayed."
msgstr "A hivatkozás a teljes tartalom megjelenítésekor."
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "A tartalom további részének elolvasása"
msgid "1 comment"
msgstr "1 hozzászólás"
msgid "@count comments"
msgstr "@count hozzászólás"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Ugrás az első hozzászólásra."
msgid "1 new comment"
msgstr "1 új hozzászólás"
msgid "@count new comments"
msgstr "@count új hozzászólás"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Ugrás az első új hozzászólásra."
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Új hozzászólás beküldése."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "A tartalomhoz kapcsolódó vélemények, gondolatok beküldése."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
msgid "View user profile."
msgstr "Felhasználói profil megtekintése."
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Morzsa megjelenítése"
msgid "Skip to Main Content"
msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
msgid "Search results"
msgstr "Találatok"
msgid "Node settings"
msgstr "Tartalom beállítások"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "banner"
msgstr "reklám"
msgid " - "
msgstr " - "
msgid "Page titles"
msgstr "Oldalcímek"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta jelölők"
msgid "Title separator"
msgstr "Cím elválasztó"
msgid "Theme development settings"
msgstr "Sminkfejlesztés beállításai"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Smink gyorstár ürítése minden oldalletöltés esetén."
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously rebuild the theme registry. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"A smink fejlesztése során hasznos folyamatosan újraépíteni a smink gyorstárat. "
"FIGYELMEZTETÉS: erős teljesítményromlást eredményez, éles "
"webhelyen ki kell kapcsolni."
msgid "node bottom"
msgstr "bejegyzés alja"
msgid ""
"The theme registry has been rebuilt. Turn off "
"this feature on production websites."
msgstr ""
"A smink gyorstára újra lett építve. Ki kell "
"kapcsolni ezt a lehetőséget éles webhelyeken."
msgid "Display \"not verified\" for unregistered usernames"
msgstr ""
"A „Nem ellenőrzött” jelenjen meg a be nem lépett felhasználók "
"nevénél"
msgid ""
"What additional information should be displayed on your search results "
"page?"
msgstr ""
"Milyen további információk jelenjenek meg a keresés eredmények "
"oldalon?"
msgid "Display text snippet"
msgstr "Szövegrész megjelenítése"
msgid "Display content type"
msgstr "Tartalomtípus megjelenítése"
msgid "Display author name"
msgstr "Szerző nevének megjelenítése"
msgid "Display posted date"
msgstr "Beküldés dátumának megjelenítése"
msgid "Display comment count"
msgstr "Hozzászólásszám megjelenítése"
msgid "Display attachment count"
msgstr "A csatolmányok számának megjelenítése"
msgid ""
"Here you can make adjustments to which information is shown with your "
"content, and how it is displayed. You can modify these settings so "
"they apply to all content types, or check the \"Use content-type "
"specific settings\" box to customize them for each content type. For "
"example, you may want to show the date on stories, but not pages."
msgstr ""
"Itt lehet beállítani, hogy milyen információk jelenjenek meg és "
"hogyan. Lehet változtatni ezeket a beállításokat, hogy az összes "
"tartalomtípusra vonatkozzanak, vagy ki lehet választani a "
"„Tartalomtípus specifikus beállítások” beállítás "
"használatát, hogy minden tartalomtípust egyedi módon lehessen "
"beállítani. Például a dátum láthatóvá válik az „Írás” "
"tartalmakon, míg az „Oldal” tartalmakon nem."
msgid "Author & date"
msgstr "Szerző és dátum"
msgid "Display author's username"
msgstr "A szerző felhasználói nevének megjelenítése"
msgid ""
"Display date posted (you can customize this format on your Date and "
"Time settings page)"
msgstr ""
"Beküldés dátumának mutatása (a dátum és idő beállítások "
"oldalon lehet a formátumot testreszabni)"
msgid "Use custom settings for each content type instead of the default above"
msgstr ""
"Egyedi beállítások használata tartalomtípusonként, a fenti "
"alapértelmezett beállítások felülírása."
msgid "When should taxonomy terms be displayed?"
msgstr "Mikor jelenjenek meg a taxonómia kifejezések?"
msgid "Never display taxonomy terms"
msgstr "A taxonómia kifejezések tiltása"
msgid "Always display taxonomy terms"
msgstr "A taxonomóia kifejezések mindig jelenjenek meg"
msgid "Only display taxonomy terms on full node pages"
msgstr ""
"Csak a teljes tartalom oldalakon jelenjenek meg taxonómia "
"kifejezések"
msgid "Taxonomy display format"
msgstr "A taxonómia kifejezések megjelenítési formája"
msgid "Display each vocabulary on a new line"
msgstr "Szótáranként új sorba"
msgid "Display all taxonomy terms together in single list"
msgstr "Minden kifejezés egy listába rendezve"
msgid "Customize the text of node links"
msgstr "A tartalom hivatkozásainak testreszabása"
msgid "For full content"
msgstr "Teljes tartalomhoz"
msgid "For teasers"
msgstr "Bevezetőkhöz"
msgid "Search engine optimization (SEO) settings"
msgstr "Keresőoptimalizálás (SEO) beállításai"
msgid "Front page title"
msgstr "Címlap címe"
msgid ""
"Your front page in particular should have important keywords for your "
"site in the page title"
msgstr ""
"Különösen a címlapnak kellene tartalmaznia fontos kulcsszavakat a "
"weboldallal kapcsolatban."
msgid "Set text of front page title"
msgstr "A címlap címének beállítása"
msgid "Site title | Site slogan"
msgstr "Webhely címe | Webhely jellmondata"
msgid "Site slogan | Site title"
msgstr "Webhely jellmondata | Webhely címe"
msgid "Site title | Site mission"
msgstr "Webhely címe | Webhely küldetése"
msgid "Custom (below)"
msgstr "Egyedi (lentebb)"
msgid "Enter a custom page title for your front page"
msgstr "A címlap egyedi címe"
msgid "Other page titles"
msgstr "Belső oldalak címei"
msgid "Set text of other page titles"
msgstr "Az egyéb oldalak címének beállítása"
msgid "Page title | Site slogan"
msgstr "Oldal címe | Webhely jelmondata"
msgid "Page title | Site title"
msgstr "Oldal címe | Webhely címe"
msgid "Page title | Site mission"
msgstr "Oldal címe | Webhely küldetése"
msgid "Page title | Custom (below)"
msgstr "Oldal címe | Egyedi (lentebb)"
msgid "Enter a custom page title for all other pages"
msgstr "Az összes többi oldal egyedi címe"
msgid "Customize the separator character used in the page title"
msgstr "Az oldal címében használt elválasztójel testreszabása"
msgid "Meta keywords"
msgstr "Meta kulcsszavak"
msgid "Enter a comma-separated list of keywords"
msgstr "A kulcsszavak vesszővel elválasztott listája"
msgid "Meta description"
msgstr "Meta leírás"
msgid "by "
msgstr "által "
msgid ""
"Use these settings to change what and how information is displayed in "
"your theme."
msgstr ""
"Itt lehet beállítani és megváltoztatni, hogy az információ "
"hogyan jelenjen meg a sminkben."
msgid "sidebar first"
msgstr "első oldalsáv"
msgid "sidebar last"
msgstr "utolsó oldalsáv"
msgid "header middle"
msgstr "fejléc közepe"
msgid "postscript first"
msgstr "zárszó teteje"
msgid "postscript middle"
msgstr "zárszó közepe"
msgid "postscript last"
msgstr "zárszó alja"
msgid "\"Read more\""
msgstr "„Bővebben”"
msgid "\"Comment\""
msgstr "„Hozzászólás”"
msgid "\"Add new comment\" link"
msgstr "„Új hozzászólás” hivatkozás"
msgid "\"Comments\" link"
msgstr "„Hozzászólások” hivatkozás"
msgid "\"New comments\" link"
msgstr "„Új hozzászólások” hivatkozás"
msgid ""
"This is the title that displays in the title bar of your web browser. "
"Your site title, slogan, and mission can all be set on your Site "
"Information page. [NOTE: For more advanced page title functionality, "
"consider using the \"Page Title\" module. However, the Page titles "
"theme settings do not work in combination with the \"Page Title\" "
"module and will be disabled if you have it enabled.]"
msgstr ""
"Ez a cím, ami a böngésző címsorában jelenik meg. A webhely neve, "
"a szlogen és a misszió a webhely információs oldalán állítható "
"be. [MEGJEGYZÉS: Haladó oldalcím beállítások alkalmazása "
"esetén érdemes megfontolni az „Page Title” modul használatát. "
"Ugyanakkor, az oldalcím smink beállítások nem működnek a „Page "
"Title” modul alkalmazása esetén és használata tiltva lesz, ha az "
"engedélyezve lett.]"
msgid ""
"Meta tags are not used as much by search engines anymore, but the meta "
"description is important: it will be shown as the description of your "
"link in search engine results. [NOTE: For more advanced meta tag "
"functionality, consider using the \"Meta Tags (or nodewords)\" module. "
" However, the Meta tags theme settings do not work in combination with "
"the \"Meta Tags\" module and will be disabled if you have it enabled.]"
msgstr ""
"A meta jelölőket már nem használják annyira a keresőmotorok, de "
"a meta leírás fontos: ez lesz leírásként látható a "
"keresőmotorok találatában. [MEGJEGYZÉS: Haladó meta jelölők "
"alkalmazása esetén érdemes megfontolni a „Meta Tags (vagy "
"nodewords)” modul használatát. Ugyanakkor, a meta jelölő "
"beállítások nem működnek a „Meta Tags” modul alkalmazása "
"esetén és használatuk tiltva lesz, ha az engedélyezve lett.]"
msgid "Acquia Slate settings"
msgstr "Acquia Slate beállításai"
msgid "Acquia Slate"
msgstr "Acquia Slate"
msgid ""
"Acquia's Slate theme is ideal "
"for corporate and business sites. Includes advanced theme settings and "
"12 flexible content regions for a variety of layouts. By TopNotchThemes"
msgstr ""
"Az Acquia Slate smink ideális "
"céges és üzleti webhelyek számára. Tartalmaz haladó sminkelési "
"beállításokat és 12 rugalmas tartalom régiót, így nagyszámú "
"egyedi kinézetet lehet létrehozni. A TopNotchThemes által."
msgid "header top"
msgstr "fejléc teteje"
msgid "header first"
msgstr "fejléc eleje"
msgid "front preface sidebar"
msgstr "elülső előszó oldalsáv"
msgid "inner content top"
msgstr "belső tartalom teteje"