# $Id: fr.po,v 1.1.2.4 2007-12-17 15:22:56 darrenoh Exp $ # # French translation of Drupal (general) # Copyright 2007 Daniel Le Bray # Generated from files: # xmlsitemap.module,v 1.1.2.12 2007/12/11 22:57:38 darrenoh # xmlsitemap.info,v 1.1 2007/11/09 17:56:04 darrenoh # xmlsitemap_engines.info,v 1.1 2007/11/09 17:56:05 darrenoh # xmlsitemap_node.info,v 1.1 2007/11/09 17:56:05 darrenoh # xmlsitemap_term.info,v 1.1 2007/11/09 17:56:05 darrenoh # xmlsitemap_user.info,v 1.1 2007/11/09 17:56:05 darrenoh # xmlsitemap_node.module,v 1.1.2.14 2007/12/10 03:15:12 darrenoh # xmlsitemap_user.module,v 1.1.2.10 2007/12/10 03:15:12 darrenoh # xmlsitemap.php,v 1.2.2.2 2007/12/06 17:22:20 darrenoh # xmlsitemap_engines.module,v 1.1.2.3 2007/12/13 02:47:54 darrenoh # xmlsitemap_term.module,v 1.1.2.8 2007/12/13 02:18:30 darrenoh # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: French translation of the XML Sitemap module\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-16 10:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-16 10:13+0100\n" "Last-Translator: Daniel Le Bray \n" "Language-Team: Daniel Le Bray\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" #: xmlsitemap.module:15 msgid "Configure the site map. Your site map is at !url." msgstr "Configurer le plan du site. Votre plan du site est !url." #: xmlsitemap.module:17 msgid "Configure behavior for search engines." msgstr "Configurer le comportement pour les moteurs de recherche." #: xmlsitemap.module:19 msgid "Set up additional links for your site map." msgstr "Définir des liens additionnels pour votre plan du site." #: xmlsitemap.module:33 xmlsitemap.info:0;0 xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.info:0 xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.info:0 xmlsitemap_term/xmlsitemap_term.info:0 xmlsitemap_user/xmlsitemap_user.info:0 msgid "XML Sitemap" msgstr "XML Sitemap" #: xmlsitemap.module:34;42 msgid "Configure site map." msgstr "Configurer le plan du site." #: xmlsitemap.module:41;342 xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:198 xmlsitemap_user/xmlsitemap_user.module:99 msgid "Site map" msgstr "Plan du site" #: xmlsitemap.module:48 msgid "Search engines" msgstr "Moteurs de recherche" #: xmlsitemap.module:49 msgid "Configure search engines." msgstr "Configurer les moteurs de recherche." #: xmlsitemap.module:56 msgid "Additional" msgstr "Supplément" #: xmlsitemap.module:57 msgid "Configure additional links." msgstr "Configurer des liens supplémentaires." #: xmlsitemap.module:65;342 msgid "Site map index" msgstr "Index du plan du site" #: xmlsitemap.module:76 msgid "Site map !number" msgstr "Plan du site !number" #: xmlsitemap.module:93 msgid "Chunk size" msgstr "Taille du morceau" #: xmlsitemap.module:97 msgid "This is the number of links to include in one site map. Values can range between 1 and 50,000. If the total number of links exceeds the chunk size, multiple site maps will be generated." msgstr "" "C'est le nombre de liens à inclure dans un plan de site. La valeur " "doit être comprise entre 1 et 50 000. Si le nombre total de liens " "dépasse la taille du morceau, plusieurs plans de site seront " "générés." #: xmlsitemap.module:102 msgid "Front page priority" msgstr "Priorité de la page d'acceuil" #: xmlsitemap.module:105 msgid "This is the absolute priority for the front page." msgstr "C'est la priorité absolue pour la page d'acceuil." #: xmlsitemap.module:116 msgid "Cannot send more than 50,000 links at one time." msgstr "Ne peux envoyer plus de 50 000 liens en une fois." #: xmlsitemap.module:134 msgid "Submission settings" msgstr "Paramètres de soumission" #: xmlsitemap.module:138 msgid "Submit site map when updated." msgstr "Soumettre le plan du site après une mise à jour." #: xmlsitemap.module:140 msgid "If enabled, search engines will be notified of changes to the site map each time it is updated." msgstr "" "Si activé, les moteurs de recherche seront notifiés des changements " "du plan du site à chaque fois qu'il est mis à jour." #: xmlsitemap.module:144 msgid "Submit site map on cron run." msgstr "Soumettre le plan du site à l'exécution de cron." #: xmlsitemap.module:146 msgid "If enabled, search engines will be notified of changes to the site map each time cron is run." msgstr "" "Si activé, les moteurs de recherche seront notifiés des changements " "du plan du site à chaque fois que cron est exécuté." #: xmlsitemap.module:150 msgid "Log access." msgstr "Journalisation des accès." #: xmlsitemap.module:152 msgid "If enabled, a watchdog entry will be made each time the site map is accessed, containing information about the requestor." msgstr "" "Si activé, des informations sur l'émeteur de la requête seront " "ajoutées au journal chaque fois que le plan du site est consulté." #: xmlsitemap.module:176 msgid "Link priority" msgstr "Priorité des liens" #: xmlsitemap.module:179 msgid "This is the default priority for additional links." msgstr "C'est la priorité par défaut pour les liens supplémentaires." #: xmlsitemap.module:187 msgid "Enter a Drupal path to add to the site map." msgstr "Entrer un chemin Drupal à ajouter au plan du site." #: xmlsitemap.module:218 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: xmlsitemap.module:218 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: xmlsitemap.module:218 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: xmlsitemap.module:239 msgid "Save configuration" msgstr "Enregistrer la configuration" #: xmlsitemap.module:301 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: xmlsitemap.module:310 msgid "Not in site map" msgstr "Exclut du plan du site" #: xmlsitemap.module:336 msgid "Site map @chunk" msgstr "@chunk du plan du site" #: xmlsitemap.module:359 msgid "!sitemap downloaded by @user-agent at @address." msgstr "!plan du site téléchargé par @user-agent depuis @address." #: xmlsitemap.module:420 msgid "Unable to load site map. Make sure that there is an xmlsitemap directory in your files directory and that it is writable by Drupal." msgstr "" "Incapable de charger le plan du site. Assurez-vous qu'il existe un " "répertoire xmlsitemap dans votre répertoire files et qu'il est " "accessible en écriture pour Drupal." #: xmlsitemap.module:364;0 docs/xmlsitemap.php:176;179 xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:67;70;119;122;157;160;207;210 msgid "xmlsitemap" msgstr "xmlsitemap" #: xmlsitemap.info:0 msgid "Creates an XML site map in accordance with the sitemaps.org specification." msgstr "" "Créer un plan du site XML en accord avec les spécifications de " "sitemaps.org." #: docs/xmlsitemap.php:150 xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:41 msgid "Google" msgstr "Google" #: docs/xmlsitemap.php:156 xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:47 msgid "Submit site map to Google." msgstr "Soumettre le plan du site à Google." #: docs/xmlsitemap.php:161 xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:52;98;148;186 msgid "Submission URL" msgstr "URL de soumission" #: docs/xmlsitemap.php:163 xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:54;100;150;188 msgid "The URL to submit the site map to." msgstr "L'URL vers laquelle soumettre le plan du site." #: docs/xmlsitemap.php:167 xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:58;104 msgid "Verification link" msgstr "Lien de vérification" #: docs/xmlsitemap.php:169 xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:60 msgid "In order to show statistics, Google will ask you to verify that you control this site by creating a file with a certain name. Enter that name here and the XML Sitemap module will create a path to that file name. This will only work if you have clean URLs enabled." msgstr "" "Pour pouvoir afficher des statistiques, Google vous demandera de " "vérifier que vous controllez ce site en créant un fichier avec un " "nom particulier. Entrez ici ce nom et le module XML Sitemap créera un " "chemin vers ce nom de fichier. Cela ne fonctionnera que si vous avez " "activé les URL simplifiées." #: docs/xmlsitemap.php:176 xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:67 msgid "Sitemap successfully submitted to Google." msgstr "Le plan du site à bien été soumis à Google." #: docs/xmlsitemap.php:179 xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:70 msgid "Error occurred submitting sitemap to Google: @code" msgstr "Une erreur est apparue lors de la soumission à Google : @code" #: docs/xmlsitemap.php:185 xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:75 msgid "!sitemap downloaded by Google." msgstr "!plan du site téléchargé par Google." #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:87 msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:93 msgid "Submit site map to Yahoo!" msgstr "Soumettre le plan du site à Yahoo!" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:106 msgid "Before allowing you to view additional information, Yahoo! will ask you to verify that you control this site by creating a file with a certain name. Enter that name here, and XML Sitemap will create a path to that file name. This will only work if you have clean URLs enabled." msgstr "" "Avant de vous autoriser à voir des informations supplémentaires, " "Yahoo! vous demandera de vérifier que vous controllez ce site en " "créant un fichier avec un nom particulier. Entrer ce nom ici et XML " "Sitemap créera un chemin pour ce fichier. Cela ne fonctionnera que si " "vous avez activé les URL simplifiées." #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:110 msgid "Authentication key" msgstr "Clé d'authentification" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:112 msgid "Yahoo! will ask you to put an authentication key in the verification file." msgstr "" "Yahoo! vous demandera de mettre une clé d'authentification dans le " "fichier de vérification." #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:119 msgid "Site map successfully submitted to Yahoo!." msgstr "Le plan du site à bien été soumis à Yahoo!." #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:122 msgid "Error occurred submitting site map to Yahoo!: @code" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la soumission du site à Yahoo! : " "@code" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:137 msgid "Ask.com" msgstr "Ask.com" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:143 msgid "Submit site map to Ask.com." msgstr "Soumettre le plan du site à Ask.com." #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:157 msgid "Site map successfully submitted to Ask.com." msgstr "Le plan du site à bien été soumis à Ask.com." #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:160 msgid "Error occurred submitting site map to Ask.com: @code" msgstr "Une erreur est apparue lors de la soumission à Ask.com : @code" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:175 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:181 msgid "Submit site map to Windows Live." msgstr "Soumettre le plan du site à Windows Live." #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:192 msgid "Authentication file" msgstr "Fichier d'authentification" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:194 msgid "Before allowing you to view additional information, Windows Live will ask you to verify that you control this site by creating a file with a certain name. Enter that name here, and XML Sitemap will create a path to that file name. This will only work if you have clean URLs enabled." msgstr "" "Avant de vous autoriser à voir des informations supplémentaires, " "Windows Live vous demandera de vérifier que vous controllez ce site " "en créant un fichier avec un nom particulier. Entrer ce nom ici et " "XML Sitemap créera un chemin pour ce fichier. Cela ne fonctionnera " "que si vous avez activé les URL simplifiées." #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:198 msgid "Authentication tag" msgstr "Balise d'authentification" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:200 msgid "Windows Live will give you an authentication tag." msgstr "Windows Live vous donnera une balise d'authentification." #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:207 msgid "Site map successfully submitted to Windows Live." msgstr "Le plan du site à bien été soumis à Windows Live." #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:210 msgid "Error occurred submitting site map to Windows Live: @code" msgstr "Une erreur est survenue lors de la soumission à Windows Live : @code" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:227 msgid "Google verification page" msgstr "Page de vérification de Google" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:237 msgid "Yahoo! verification page" msgstr "Page de vérification de Yahoo!" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:247 msgid "Windows Live verification page" msgstr "Page de vérification de Windows Live" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.module:0 msgid "xmlsitemap_engines" msgstr "xmlsitemap_engines" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.info:0 msgid "XML Sitemap: Engines" msgstr "XML Sitemap : Moteurs" #: xmlsitemap_engines/xmlsitemap_engines.info:0 msgid "Submits site map to search engines." msgstr "Soumettre le plan du site aux moteurs de recherche." #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:173 xmlsitemap_user/xmlsitemap_user.module:172 msgid "Site map settings" msgstr "Paramètres du plan du site" #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:182 xmlsitemap_term/xmlsitemap_term.module:143;158 xmlsitemap_user/xmlsitemap_user.module:185 msgid "Site map priority" msgstr "Priorité du plan du site" #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:185 xmlsitemap_term/xmlsitemap_term.module:146 xmlsitemap_user/xmlsitemap_user.module:188 msgid "The default priority is %priority." msgstr "La priorité par défaut est %priority." #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:204 msgid "Priority adjustment" msgstr "Ajustement de la priorité" #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:207 msgid "This number will be added to the priority of this content type." msgstr "Ce nombre sera ajouté à la priorité de ce type de contenu." #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:218 msgid "Content priority" msgstr "Priorité du contenu" #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:219 msgid "The default priority for specific content types can be set on the !link pages." msgstr "" "La priorité par défaut pour des types de contenu spécifiques peut " "être réglée sur la page !link." #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:220 msgid "content type settings" msgstr "Type de contenu" #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:225 msgid "Promotion adjustment" msgstr "Ajustement par promotion" #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:228 msgid "This number will be added to the priority of each post that is promoted to the front page." msgstr "" "Ce nombre sera ajouté à la priorité de chaque contenu promu en page " "d'acceuil." #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:232 msgid "Comment ratio weight" msgstr "Poids du ratio de commentaire" #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:235 msgid "This number will be multiplied by the ratio of the number of comments on a post to the highest number of comments on any post—that is, this number will be added to the priority of the post with the most comments." msgstr "" "Ce nombre sera multiplié par le ratio du nombre de commentaires d'un " "noeud sur le nombre le plus élevé de commentaires des noeuds — " "cela étant, ce nombre sera ajouté à la priorité du noeud avec le " "plus de commentaires." #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:239 msgid "Count comments in change date and frequency" msgstr "Compter les commentaires dans les changements de date et de fréquence" #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:241 msgid "If enabled, the frequency of comments on a post will affect its change frequency and last modification date." msgstr "" "Si activé, la fréquence des commentaires sur un noeud affectera ses " "fréquences de changement et de date de dernière modification." #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:346 msgid "Save content type" msgstr "Enregistrer le type de contenu" #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:346 msgid "Reset to defaults" msgstr "Rétablir par défaut" #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:159 msgid "override node priority" msgstr "outrepasser la priorité du noeud" #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.module:0 msgid "xmlsitemap_node" msgstr "xmlsitemap_node" #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.info:0 msgid "XML Sitemap: Node" msgstr "XML Sitemap : Noeud" #: xmlsitemap_node/xmlsitemap_node.info:0 msgid "Adds nodes to the site map." msgstr "Ajouter des noeuds au plan du site." #: xmlsitemap_term/xmlsitemap_term.module:161 msgid "This will be the default priority of terms in this vocabulary." msgstr "Ce sera la priorité par défaut des termes de ce vocabulaire." #: xmlsitemap_term/xmlsitemap_term.module:127 msgid "override term priority" msgstr "outrepasser la priorité des termes" #: xmlsitemap_term/xmlsitemap_term.module:0 msgid "xmlsitemap_term" msgstr "xmlsitemap_term" #: xmlsitemap_term/xmlsitemap_term.info:0 msgid "XML Sitemap: Term" msgstr "XML Sitemap : Terme" #: xmlsitemap_term/xmlsitemap_term.info:0 msgid "Adds taxonomy terms to the site map." msgstr "Ajouter des termes de taxonomie au plan du site." #: xmlsitemap_user/xmlsitemap_user.module:105 msgid "Default user priority" msgstr "Priorité utilisateur par défaut" #: xmlsitemap_user/xmlsitemap_user.module:108 msgid "Choose the default priority for users who have only the authenticated user role." msgstr "" "Choisir la priorité par défaut pour les utilisateurs qui ont " "seulement le rôle authentifié." #: xmlsitemap_user/xmlsitemap_user.module:116 msgid "Default site map priority" msgstr "Priorité par défaut du plan du site" #: xmlsitemap_user/xmlsitemap_user.module:119 msgid "This number will be added to the priority of this user role." msgstr "Ce nombre sera ajouté à la priorité de ce rôle utilisateur." #: xmlsitemap_user/xmlsitemap_user.module:141 msgid "Delete role" msgstr "Supprimer le rôle" #: xmlsitemap_user/xmlsitemap_user.module:159 msgid "override profile priority" msgstr "outrepasser la priorité du profile" #: xmlsitemap_user/xmlsitemap_user.module:0 msgid "xmlsitemap_user" msgstr "xmlsitemap_user" #: xmlsitemap_user/xmlsitemap_user.info:0 msgid "XML Sitemap: User" msgstr "XML-Sitemap : Utilisateur" #: xmlsitemap_user/xmlsitemap_user.info:0 msgid "Adds user profiles to the site map." msgstr "Ajouter les profiles d'utilisateur au plan du site."