# $Id: fr.po,v 1.2 2009-04-01 16:07:06 slybud Exp $ # # French translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # wysiwyg.api.php,v 1.2 2008/10/29 12:20:20 sun # wysiwyg.admin.inc,v 1.6.2.2 2009/02/12 09:29:42 sun # wysiwyg.plugins.inc,v 1.1 2008/10/14 21:45:07 sun # wysiwyg.module,v 1.17.2.5 2009/02/01 10:05:20 sun # wysiwyg.info,v 1.1 2008/10/14 21:45:07 sun # wysiwyg.install,v 1.3 2008/11/03 23:57:40 sun # fckeditor.inc,v 1.6.2.5 2009/02/13 02:22:29 sun # markitup.inc,v 1.1.2.2 2009/01/06 01:40:37 sun # nicedit.inc,v 1.4 2008/12/05 15:35:23 sun # tinymce.inc,v 1.17.2.10 2009/02/13 03:31:49 sun # whizzywig.inc,v 1.1 2008/11/17 00:06:33 sun # yui.inc,v 1.1 2008/12/08 18:58:10 sun # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: french translation for wysiwyg drupal6 module\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-01 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-01 18:03+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Moreau \n" "Language-Team: Stéphane Bordage, BREEK/reviewed by Sylvain Moreau, OWS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: wysiwyg.api.php:50;51 msgid "My plugin title" msgstr "Titre de mon plugin" #: wysiwyg.api.php:60 msgid "Button title (optional)" msgstr "Titre du bouton (optionnel)" #: wysiwyg.admin.inc:19 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: wysiwyg.admin.inc:20 msgid "Administer" msgstr "Administrer" #: wysiwyg.admin.inc:21 msgid "Site configuration" msgstr "Configuration du site" #: wysiwyg.admin.inc:22 msgid "Wysiwyg profiles" msgstr "Profils wysiwyg " #: wysiwyg.admin.inc:78 msgid "%format Wysiwyg profile" msgstr "Profil wysiwyg %format" #: wysiwyg.admin.inc:87 msgid "Basic setup" msgstr "Paramétrage de base" #: wysiwyg.admin.inc:94 msgid "Enabled by default" msgstr "Activé par défaut" #: wysiwyg.admin.inc:97 msgid "The default editor state for users having access to this profile. Users are able to override this state if the next option is enabled." msgstr "L'état par défaut de l'éditeur pour les utilisateurs ayant accès à ce profil. Les utilisateurs peuvent surcharger cet état si la prochaine option (ci-dessous) est activée." #: wysiwyg.admin.inc:102 msgid "Allow users to choose default" msgstr "Autoriser les utilisateurs à choisir un éditeur par défaut" #: wysiwyg.admin.inc:105 msgid "If allowed, users will be able to choose their own editor default state in their user account settings." msgstr "Si autorisé, les utilisateurs pourront choisir leur éditeur par défaut dans les paramètres de leur compte utilisateur." #: wysiwyg.admin.inc:110 msgid "Show enable/disable rich text toggle link" msgstr "Montrer un lien de basculement activer / désactiver l'éditeur de texte riche" #: wysiwyg.admin.inc:113 msgid "Whether or not to show the enable/disable rich text toggle link below a textarea. If disabled, the user setting or global default is used (see above)." msgstr "Choisir de montrer ou non le lien activer / désactiver l'éditeur de texte riche sous une zone de texte. Si désactivé, le paramétrage de l'utilisateur ou le paramétrage global par défaut est utilisé (voir ci-dessus)." #: wysiwyg.admin.inc:123 msgid "Language" msgstr "Langue" #: wysiwyg.admin.inc:126 msgid "The language to use for the editor interface. Language codes are based on the ISO-639-2 format." msgstr "La langue à utiliser pour l'interface de l'éditeur. Les codes de langue sont basés sur le format ISO-639-2." #: wysiwyg.admin.inc:131 msgid "Buttons and plugins" msgstr "Boutons et plugins" #: wysiwyg.admin.inc:176 msgid "Editor appearance" msgstr "Apparence de l'éditeur" #: wysiwyg.admin.inc:183 msgid "Toolbar location" msgstr "Place de la barre d'outils" #: wysiwyg.admin.inc:185;201 msgid "Bottom" msgstr "En bas" #: wysiwyg.admin.inc:185;201 msgid "Top" msgstr "En haut" #: wysiwyg.admin.inc:186 msgid "This option controls whether the editor toolbar is displayed above or below the editing area." msgstr "Cette option contrôle si la barre d'outils est affichée au-dessus ou en-dessous des zones d'édition." #: wysiwyg.admin.inc:191 msgid "Button alignment" msgstr "Alignement des boutons" #: wysiwyg.admin.inc:193 msgid "Center" msgstr "Centrer" #: wysiwyg.admin.inc:193 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: wysiwyg.admin.inc:193 msgid "Right" msgstr "Droite" #: wysiwyg.admin.inc:194 msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar." msgstr "Cette option contrôle l'alignement des icônes dans la barre d'outils de l'éditeur." #: wysiwyg.admin.inc:199 msgid "Path location" msgstr "Chemin" #: wysiwyg.admin.inc:201 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: wysiwyg.admin.inc:202 msgid "Where to display the path to HTML elements (i.e. body > table > tr > td)." msgstr "Où afficher le chemin des éléments HTML (par exemple body > table > tr > td)." #: wysiwyg.admin.inc:207 msgid "Enable resizing button" msgstr "Activer le bouton de redimensionnement" #: wysiwyg.admin.inc:210 msgid "This option gives you the ability to enable/disable the resizing button. If enabled, the Path location toolbar must be set to \"Top\" or \"Bottom\" in order to display the resize icon." msgstr "Cette option vous donne la possibilité d'activer/désactiver le bouton de redimensionnement. Si activé, le chemin de la barre d'outils doit être \"haut\" ou \"bas\" de manière à pouvoir afficher l'icône." #: wysiwyg.admin.inc:215 msgid "Cleanup and output" msgstr "Nettoyage et sortie" #: wysiwyg.admin.inc:222 msgid "Verify HTML" msgstr "Vérifier le HTML" #: wysiwyg.admin.inc:225 msgid "If enabled, potentially malicious code like <HEAD> tags will be removed from HTML contents." msgstr "Si activé, du code potentiellement dangereux (<HEAD> par exemple) sera supprimer du contenu HTML." #: wysiwyg.admin.inc:230 msgid "Preformatted" msgstr "Texte préformaté" #: wysiwyg.admin.inc:233 msgid "If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve other whitespace characters just like a PRE element in HTML does." msgstr "Si activé, l'éditeur insérera des carractères TAB et préservera les autres carractères d'espace comme l'élément PRE en HTML." #: wysiwyg.admin.inc:238 msgid "Convert <font> tags to styles" msgstr "Convertir les balises <font> en styles" #: wysiwyg.admin.inc:241 msgid "If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color and font background color will be replaced by inline CSS styles." msgstr "Si activé, les balises HTML déclarant la taille, la famille, la couleur de la police et la couleur du fond seront remplacées par des styles CSS inline." #: wysiwyg.admin.inc:246 msgid "Remove linebreaks" msgstr "Supprimer les sauts en fin de ligne" #: wysiwyg.admin.inc:249 msgid "If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. Disabling this option could avoid conflicts with other input filters." msgstr "Si activé, l'éditeur supprimera la plupart des sauts en fin de ligne du contenu. Désactiver cette option peut permettre d'éviter des conflits avec d'autres filtres d'entrée." #: wysiwyg.admin.inc:254 msgid "Apply source formatting" msgstr "Reformater le code" #: wysiwyg.admin.inc:257 msgid "If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling this option could avoid conflicts with other input filters." msgstr "Si activé, l'éditeur reformatera le code source HTML. Désactiver cette option peut permettre d'éviter des conflits avec d'autres filtres d'entrée." #: wysiwyg.admin.inc:262 msgid "Force cleanup on standard paste" msgstr "Forcer le nettoyage lors des collages standards" #: wysiwyg.admin.inc:265 msgid "If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves like the \"paste from word\" plugin function." msgstr "Si activé, la fonction par défaut de collage (CTRL-V ou SHIFT-INS) se comporte comme la fonction \"Copier depuis Word\"." #: wysiwyg.admin.inc:270 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: wysiwyg.admin.inc:277 msgid "Block formats" msgstr "Formats de bloc" #: wysiwyg.admin.inc:281 msgid "Comma separated list of HTML block formats. Possible values: @format-list." msgstr "Liste séparée par des virgules de formats de bloc HTML. Valeurs possibles : @format-list." #: wysiwyg.admin.inc:286 msgid "Editor CSS" msgstr "Editeur CSS" #: wysiwyg.admin.inc:288 msgid "Use theme CSS" msgstr "Utiliser la CSS du thème" #: wysiwyg.admin.inc:288 msgid "Define CSS" msgstr "Définir une CSS" #: wysiwyg.admin.inc:288 msgid "Editor default CSS" msgstr "CSS par défaut de l'Editeur" #: wysiwyg.admin.inc:289 msgid "Defines the CSS to be used in the editor area.
Use theme CSS - loads stylesheets from current site theme.
Define CSS - enter path for stylesheet files below.
Editor default CSS - uses default stylesheets from editor." msgstr "Définit la CSS à utiliser dans la zone de l'éditeur.
Utiliser la CSS du thème - charge les feuilles de style depuis le thème courant
Définir la CSS - saisissez le chemin des fichiers des feuilles de style ci-desous
CSS par défaut de l'éditeur - utilise les feuilles de style par défaut de l'éditeur." #: wysiwyg.admin.inc:294 msgid "CSS path" msgstr "Chemin de la CSS" #: wysiwyg.admin.inc:298 msgid "If \"Define CSS\" has been selected above, enter path to a CSS file or a list of CSS files seperated by a comma." msgstr "Si \"Définir une CSS\" a été sélectionné ci-dessus, saisissez le chemin vers la CSS ou une liste de CSS, séparées par des vigules." #: wysiwyg.admin.inc:298 msgid "Available tokens: %b (base path, f.e.: /), %t (path to theme, f.e.: themes/garland)" msgstr "Jetons (tokens) disponibles : %b (chemin de base, / par exemple), %t (chemin du thème, themes/garland par exemple)" #: wysiwyg.admin.inc:298 msgid "Examples:" msgstr "Exemples:" #: wysiwyg.admin.inc:303 msgid "CSS classes" msgstr "Classes CSS" #: wysiwyg.admin.inc:305 msgid "Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.
Enter one class on each line in the format: !format. Example: !example
If left blank, CSS classes are automatically imported from all loaded stylesheet(s)." msgstr "Vous pouvez définir des classes CSS pour la liste déroulante \"Style de police\". Saisissez une classe par ligne dans le format : !example
Si vide, les classes CSS sont automatiquement importées depuis toutes les CSS chargées." #: wysiwyg.admin.inc:310;444 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: wysiwyg.admin.inc:343 msgid "Wysiwyg profile for %format has been saved." msgstr "Le profil wysiwyg pour %format a été enregistré." #: wysiwyg.admin.inc:392 msgid "No editor" msgstr "Aucun éditeur" #: wysiwyg.admin.inc:396 msgid "@editor (Download)" msgstr "@editor (Télécharger)" #: wysiwyg.admin.inc:397 msgid "Not installed." msgstr "Non installé." #: wysiwyg.admin.inc:398 msgid "Extract the archive and copy its contents into a new folder in the following location:
@editor-path" msgstr "Extraire l'archive et la copier dans un nouveau répertoire ici :
@editor-path" #: wysiwyg.admin.inc:409 msgid "Installation instructions" msgstr "Instructions d'installation" #: wysiwyg.admin.inc:412 msgid "There are no editor libraries installed currently. The following list contains a list of currently supported editors:" msgstr "Il n'y a pas de librairie d'éditeur installée pour le moment. La liste suivante contient la liste des éditeurs supportés pour l'instant :" #: wysiwyg.admin.inc:436 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: wysiwyg.admin.inc:439;496 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: wysiwyg.admin.inc:456 msgid "Input format" msgstr "Format d'entrée" #: wysiwyg.admin.inc:456 msgid "Editor" msgstr "Editeur" #: wysiwyg.admin.inc:456 msgid "Operations" msgstr "Opérations" #: wysiwyg.admin.inc:494 msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer le profil pour %name ?" #: wysiwyg.admin.inc:496 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Cette action est irréversible." #: wysiwyg.admin.inc:496 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: wysiwyg.admin.inc:507 msgid "Wysiwyg profile for %name has been deleted." msgstr "Le profil wysiwyg pour %name a été supprimé." #: wysiwyg.plugins.inc:15 msgid "Teaser break" msgstr "Séparation du résumé" #: wysiwyg.module:41 msgid "A Wysiwyg profile can be associated to an input format. A Wysiwyg profile defines, which client-side editor is loaded, can define what buttons or themes are enabled for the editor, how the editor is displayed, and a few other editor-specific functions." msgstr "Un profil wysiwyg peut être associé à un format d'entrée. Un profil wysiwyg définit quel éditeur est chargé côté client, et peut définir quels boutons ou thèmes sont activés pour l'éditeur, la manière dont l'éditeur est affiché, et quelques autres fonctions spécifiques à l'éditeur." #: wysiwyg.module:273 msgid "Disable rich-text" msgstr "Désactiver le texte riche" #: wysiwyg.module:274 msgid "Enable rich-text" msgstr "Activer le texte riche" #: wysiwyg.module:485 msgid "Wysiwyg Editor settings" msgstr "Paramètres de l'éditeur wysiwyg" #: wysiwyg.module:492 msgid "Enable editor by default" msgstr "Activer l'éditeur par défaut" #: wysiwyg.module:495 msgid "If enabled, rich-text editing is enabled by default in textarea fields." msgstr "si activé, l'édition de texte riche est activé par défaut dans les textearea." #: wysiwyg.module:579 msgid "The version of %editor could not be detected." msgstr "La version de %editor ne peut pas être détectée." #: wysiwyg.module:592 msgid "The installed version %version of %editor is not supported." msgstr "La version instalée (%version) de %editor n'est pas supportée." #: wysiwyg.module:15 #: wysiwyg.info:0 msgid "Wysiwyg" msgstr "Wysiwyg" #: wysiwyg.module:17 msgid "Configure client-side editor profiles." msgstr "Configurer les profiles d'éditeur côté client." #: wysiwyg.module:0 msgid "wysiwyg" msgstr "wysiwyg" #: wysiwyg.install:10 msgid "Stores Wysiwyg profiles." msgstr "Sauvegarde les profile Wysiwyg." #: wysiwyg.info:0 msgid "Allows users to edit contents with client-side editors." msgstr "Autorise les utilisateurs à éditer des contenus avec des éditeurs de texte riche." #: wysiwyg.info:0 msgid "User interface" msgstr "Interface utilisateur" #: editors/fckeditor.inc:166 #: editors/markitup.inc:91;140 #: editors/nicedit.inc:102 #: editors/tinymce.inc:344 #: editors/whizzywig.inc:110 #: editors/yui.inc:227 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: editors/fckeditor.inc:166 #: editors/markitup.inc:92;140 #: editors/nicedit.inc:102 #: editors/tinymce.inc:344 #: editors/whizzywig.inc:110 #: editors/yui.inc:227 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: editors/fckeditor.inc:166 #: editors/nicedit.inc:102 #: editors/tinymce.inc:344 #: editors/whizzywig.inc:110 #: editors/yui.inc:227 msgid "Underline" msgstr "Souligné" #: editors/fckeditor.inc:167 #: editors/markitup.inc:93;141 #: editors/nicedit.inc:103 #: editors/tinymce.inc:345 #: editors/yui.inc:228 msgid "Strike-through" msgstr "Barré" #: editors/fckeditor.inc:168 #: editors/nicedit.inc:104 #: editors/tinymce.inc:346 #: editors/whizzywig.inc:111 #: editors/yui.inc:229 msgid "Align left" msgstr "Aligné à gauche" #: editors/fckeditor.inc:168 #: editors/nicedit.inc:104 #: editors/tinymce.inc:346 #: editors/whizzywig.inc:111 #: editors/yui.inc:229 msgid "Align center" msgstr "Centré" #: editors/fckeditor.inc:168 #: editors/nicedit.inc:104 #: editors/tinymce.inc:346 #: editors/whizzywig.inc:111 #: editors/yui.inc:229 msgid "Align right" msgstr "Aligné à droite" #: editors/fckeditor.inc:168 #: editors/tinymce.inc:346 msgid "Justify" msgstr "Justifier" #: editors/fckeditor.inc:169 #: editors/nicedit.inc:105 #: editors/tinymce.inc:347 #: editors/whizzywig.inc:112 #: editors/yui.inc:230 msgid "Bullet list" msgstr "Liste à puces" #: editors/fckeditor.inc:169 #: editors/nicedit.inc:105 #: editors/tinymce.inc:347 #: editors/whizzywig.inc:112 #: editors/yui.inc:230 msgid "Numbered list" msgstr "Liste ordonnée" #: editors/fckeditor.inc:170 #: editors/nicedit.inc:106 #: editors/tinymce.inc:348 #: editors/whizzywig.inc:113 #: editors/yui.inc:231 msgid "Outdent" msgstr "Retrait positif" #: editors/fckeditor.inc:170 #: editors/nicedit.inc:106 #: editors/tinymce.inc:348 #: editors/whizzywig.inc:113 #: editors/yui.inc:231 msgid "Indent" msgstr "Retrait négatif" #: editors/fckeditor.inc:171 #: editors/tinymce.inc:349 #: editors/whizzywig.inc:114 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: editors/fckeditor.inc:171 #: editors/tinymce.inc:349 #: editors/whizzywig.inc:114 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: editors/fckeditor.inc:172 #: editors/markitup.inc:95;143 #: editors/nicedit.inc:113 #: editors/tinymce.inc:350 #: editors/whizzywig.inc:118 #: editors/yui.inc:232 msgid "Link" msgstr "Lien" #: editors/fckeditor.inc:172 #: editors/nicedit.inc:113 #: editors/tinymce.inc:350 msgid "Unlink" msgstr "Supprimer le lien" #: editors/fckeditor.inc:172 #: editors/tinymce.inc:350 msgid "Anchor" msgstr "Ancre" #: editors/fckeditor.inc:173 #: editors/markitup.inc:94;142 #: editors/nicedit.inc:107 #: editors/tinymce.inc:351 #: editors/whizzywig.inc:115;119 #: editors/yui.inc:233 msgid "Image" msgstr "Image" #: editors/fckeditor.inc:174 #: editors/nicedit.inc:108 #: editors/tinymce.inc:353 #: editors/whizzywig.inc:116 msgid "Forecolor" msgstr "Couleur de premier plan" #: editors/fckeditor.inc:174 #: editors/nicedit.inc:108 #: editors/tinymce.inc:353 #: editors/whizzywig.inc:116 msgid "Backcolor" msgstr "Couleur du fond" #: editors/fckeditor.inc:175 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #: editors/fckeditor.inc:175 msgid "Subscript" msgstr "Sous-script" #: editors/fckeditor.inc:176 #: editors/tinymce.inc:355 msgid "Blockquote" msgstr "Citation" #: editors/fckeditor.inc:176 #: editors/nicedit.inc:115 #: editors/tinymce.inc:355 #: editors/whizzywig.inc:122 msgid "Source code" msgstr "Code source" #: editors/fckeditor.inc:177 #: editors/nicedit.inc:110 #: editors/tinymce.inc:356 #: editors/whizzywig.inc:117 msgid "Horizontal rule" msgstr "Règle horizontale" #: editors/fckeditor.inc:178 #: editors/tinymce.inc:357 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: editors/fckeditor.inc:178 #: editors/tinymce.inc:357 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: editors/fckeditor.inc:178 #: editors/tinymce.inc:357 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: editors/fckeditor.inc:179 msgid "Paste Text" msgstr "Coller le Texte" #: editors/fckeditor.inc:179 #: editors/tinymce.inc:468 msgid "Paste from Word" msgstr "Coller à partir de Word" #: editors/fckeditor.inc:180 msgid "Show blocks" msgstr "Afficher les blocs" #: editors/fckeditor.inc:181 #: editors/tinymce.inc:359 #: editors/yui.inc:236 msgid "Remove format" msgstr "Supprimer le formatage" #: editors/fckeditor.inc:182 #: editors/tinymce.inc:360 msgid "Character map" msgstr "Carte des carractères" #: editors/fckeditor.inc:183 msgid "About" msgstr "A propos" #: editors/fckeditor.inc:185 #: editors/nicedit.inc:114 #: editors/tinymce.inc:426 #: editors/whizzywig.inc:109 #: editors/yui.inc:238 msgid "HTML block format" msgstr "Format de bloc HTML" #: editors/fckeditor.inc:185 #: editors/nicedit.inc:114 #: editors/tinymce.inc:426 #: editors/whizzywig.inc:109 #: editors/yui.inc:238 msgid "Font" msgstr "Police" #: editors/fckeditor.inc:185 #: editors/nicedit.inc:114 #: editors/tinymce.inc:426 #: editors/whizzywig.inc:109 #: editors/yui.inc:238 msgid "Font size" msgstr "Taille de la police" #: editors/fckeditor.inc:185 #: editors/tinymce.inc:426 #: editors/yui.inc:238 msgid "Font style" msgstr "Style de police" #: editors/fckeditor.inc:186 #: editors/tinymce.inc:503 #: editors/whizzywig.inc:120 msgid "Table" msgstr "Tableau" #: editors/fckeditor.inc:187 #: editors/tinymce.inc:489 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: editors/fckeditor.inc:187 #: editors/tinymce.inc:489 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #: editors/fckeditor.inc:187 #: editors/tinymce.inc:468 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: editors/fckeditor.inc:188 msgid "Create DIV container" msgstr "Créer un conteneur DIV" #: editors/fckeditor.inc:189 #: editors/tinymce.inc:418 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: editors/fckeditor.inc:189 msgid "Smiley" msgstr "Emoticone (Smiley)" #: editors/fckeditor.inc:190 #, fuzzy msgid "FitWindow" msgstr "FitWindow" #: editors/fckeditor.inc:191 msgid "Check spelling" msgstr "Vérification d'orthographe" #: editors/markitup.inc:98;145 #: editors/tinymce.inc:475 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: editors/nicedit.inc:109 #: editors/tinymce.inc:354 #: editors/yui.inc:235 msgid "Sup" msgstr "Exposant" #: editors/nicedit.inc:109 #: editors/tinymce.inc:354 #: editors/yui.inc:235 msgid "Sub" msgstr "Indice" #: editors/tinymce.inc:352 #: editors/whizzywig.inc:121 msgid "Clean-up" msgstr "Nettoyage" #: editors/tinymce.inc:358 msgid "Visual aid" msgstr "Aide visuelle" #: editors/tinymce.inc:361 msgid "Help" msgstr "Aide" #: editors/tinymce.inc:366 msgid "Advanced horizontal rule" msgstr "Règle horizontale avancée" #: editors/tinymce.inc:374 msgid "Advanced image" msgstr "Image avancée" #: editors/tinymce.inc:382 msgid "Advanced link" msgstr "Lien avancé" #: editors/tinymce.inc:390 msgid "Auto save" msgstr "Enregistrement automatique" #: editors/tinymce.inc:397 msgid "Context menu" msgstr "Menu contextuel" #: editors/tinymce.inc:404 msgid "Left-to-right" msgstr "De gauche à droite" #: editors/tinymce.inc:404 msgid "Right-to-left" msgstr "De droite à gauche" #: editors/tinymce.inc:411 msgid "Emotions" msgstr "Emotions" #: editors/tinymce.inc:433 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: editors/tinymce.inc:440 msgid "Inline popups" msgstr "Popup incluses" #: editors/tinymce.inc:450 msgid "Insert date" msgstr "Insérer la date" #: editors/tinymce.inc:450 msgid "Insert time" msgstr "Insérer l'heure" #: editors/tinymce.inc:461 msgid "Insert layer" msgstr "Insérer un calque" #: editors/tinymce.inc:461 msgid "Move forward" msgstr "Déplacer en avant" #: editors/tinymce.inc:461 msgid "Move backward" msgstr "Déplacer en arrière" #: editors/tinymce.inc:461 msgid "Absolute" msgstr "Absolu" #: editors/tinymce.inc:468 msgid "Paste text" msgstr "Coller le texte" #: editors/tinymce.inc:482 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: editors/tinymce.inc:496 msgid "Style properties" msgstr "Propriétés du style" #: editors/tinymce.inc:512 msgid "Citation" msgstr "Citation" #: editors/tinymce.inc:512 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #: editors/tinymce.inc:512 msgid "Abbreviation" msgstr "Abrévation" #: editors/tinymce.inc:512 msgid "Acronym" msgstr "Acronyme" #: editors/tinymce.inc:512 msgid "Inserted" msgstr "Inséré" #: editors/tinymce.inc:519 msgid "Safari compatibility" msgstr "Compatibilité avec Safari" #: editors/whizzywig.inc:123 msgid "Spell check" msgstr "Vérification d'orthographe" #: editors/yui.inc:234 msgid "Font Color" msgstr "Couleur de Police" #: editors/yui.inc:234 msgid "Background Color" msgstr "Couleur de Fong" #: editors/yui.inc:237 msgid "Show/hide hidden elements" msgstr "Afficher/Cacher les élemets cachés"