# $Id: fr.po,v 1.1.2.1 2009-02-20 16:57:54 sbordage Exp $ # # French translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # wysiwyg.api.php,v 1.1.2.3 2008/10/29 12:20:32 sun # wysiwyg.admin.inc,v 1.1.2.7 2008/12/01 14:32:53 sun # wysiwyg.plugins.inc,v 1.1.2.2 2008/10/14 21:46:11 sun # wysiwyg.module,v 1.1.2.16 2008/12/01 14:32:53 sun # wysiwyg.info,v 1.1.2.3 2008/10/22 05:33:30 sun # nicedit.inc,v 1.1.2.4 2008/11/02 16:27:13 sun # tinymce.inc,v 1.1.2.14 2008/11/17 00:15:41 sun # whizzywig.inc,v 1.1.2.2 2008/11/17 00:07:02 sun # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: French translation for Drupal WYSIWYG\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-30 17:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-30 19:31+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Bordage \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: french\n" "X-Poedit-Country: france\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: wysiwyg.api.php:50;51 msgid "My plugin title" msgstr "Titre de mon plugin" #: wysiwyg.api.php:60 msgid "Button title (optional)" msgstr "Titre du bouton (optionnel)" #: wysiwyg.admin.inc:19 msgid "administer" msgstr "gérer" #: wysiwyg.admin.inc:20 msgid "Site configuration" msgstr "Configuration du site" #: wysiwyg.admin.inc:21 msgid "Wysiwyg profiles" msgstr "Profils wysiwyg " #: wysiwyg.admin.inc:78 msgid "%format Wysiwyg profile" msgstr "%format profile wysiwyg" #: wysiwyg.admin.inc:87 msgid "Basic setup" msgstr "Paramétrage de base" #: wysiwyg.admin.inc:94 msgid "Enabled by default" msgstr "Activé par défaut" #: wysiwyg.admin.inc:97 msgid "The default editor state for users having access to this profile. Users are able to override this state if the next option is enabled." msgstr "L'état par défaut de l'éditeur pour les utilisateurs ayant accès à ce profil. Les utilisateurs peuvent surcharger cet état si la prochaine option (ci-dessous) est activée." #: wysiwyg.admin.inc:102 msgid "Allow users to choose default" msgstr "Autorisé les utilisateurs à choisir un éditeur par défaut" #: wysiwyg.admin.inc:105 msgid "If allowed, users will be able to choose their own editor default state in their user account settings." msgstr "Si autorisé, les utilisateurs pourront choisir leur éditeur par défaut dans les paramètres de leur compte utilisateur." #: wysiwyg.admin.inc:110 msgid "Show enable/disable rich text toggle link" msgstr "Montrer un lien de basculement activer / désactiver l'éditeur de texte riche" #: wysiwyg.admin.inc:113 msgid "Whether or not to show the enable/disable rich text toggle link below a textarea. If disabled, the user setting or global default is used (see above)." msgstr "Choisir de montrer ou non le lien activer / désactiver l'éditeur de texte riche sous une zone de texte. Si désactivé, le paramétrage de l'utilisateur ou le paramétrage global par défaut est utilisé (voir ci-dessus)." #: wysiwyg.admin.inc:123 msgid "Language" msgstr "Langue" #: wysiwyg.admin.inc:126 msgid "The language to use for the editor interface. Language codes are based on the ISO-639-2 format." msgstr "La langue à utiliser pour l'interface de l'éditeur. Les codes de langue sont basés sur le format ISO-639-2." #: wysiwyg.admin.inc:131 msgid "Buttons and plugins" msgstr "Boutons et plugins" #: wysiwyg.admin.inc:176 msgid "Editor appearance" msgstr "Apparence de l'éditeur" #: wysiwyg.admin.inc:183 msgid "Toolbar location" msgstr "Place de la barre d'outils" #: wysiwyg.admin.inc:185;201 msgid "Bottom" msgstr "En bas" #: wysiwyg.admin.inc:185;201 msgid "Top" msgstr "En haut" #: wysiwyg.admin.inc:186 msgid "This option controls whether the editor toolbar is displayed above or below the editing area." msgstr "Cette option contrôle si la barre d'outils est affichée au-dessus ou en-dessous des zones d'édition." #: wysiwyg.admin.inc:191 msgid "Button alignment" msgstr "Alignement des boutons" #: wysiwyg.admin.inc:193 msgid "Center" msgstr "Centrer" #: wysiwyg.admin.inc:193 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: wysiwyg.admin.inc:193 msgid "Right" msgstr "Droite" #: wysiwyg.admin.inc:194 msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar." msgstr "Cette option contrôle l'alignement des icônes dans la barre d'outils de l'éditeur." #: wysiwyg.admin.inc:199 msgid "Path location" msgstr "Chemin" #: wysiwyg.admin.inc:201 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: wysiwyg.admin.inc:202 msgid "Where to display the path to HTML elements (i.e. body > table > tr > td)." msgstr "Où afficher le chemin des éléments HTML (par exemple body > table > tr > td)." #: wysiwyg.admin.inc:207 msgid "Enable resizing button" msgstr "Activer le bouton de redimensionnement" #: wysiwyg.admin.inc:210 msgid "This option gives you the ability to enable/disable the resizing button. If enabled, the Path location toolbar must be set to \"Top\" or \"Bottom\" in order to display the resize icon." msgstr "Cette option vous donne la possibilité d'activer/désactiver le bouton de redimensionnement. Si activé, le chemin de la barre d'outils doit être \"haut\" ou \"bas\" de manière à pouvoir afficher l'icône." #: wysiwyg.admin.inc:215 msgid "Cleanup and output" msgstr "Nettoyage et sortie" #: wysiwyg.admin.inc:222 msgid "Verify HTML" msgstr "Vérifier le HTML" #: wysiwyg.admin.inc:225 msgid "If enabled, potentially malicious code like <HEAD> tags will be removed from HTML contents." msgstr "Si activé, du code potentiellement dangereux (<HEAD> par exemple) sera supprimer du contenu HTML." #: wysiwyg.admin.inc:230 msgid "Preformatted" msgstr "Texte préformaté" #: wysiwyg.admin.inc:233 msgid "If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve other whitespace characters just like a PRE element in HTML does." msgstr "Si activé, l'éditeur insérera des carractères TAB et préservera les autres carractères d'espace comme l'élément PRE en HTML." #: wysiwyg.admin.inc:238 msgid "Convert <font> tags to styles" msgstr "Convertir les balises <font> en styles" #: wysiwyg.admin.inc:241 msgid "If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color and font background color will be replaced by inline CSS styles." msgstr "Si activé, les balises HTML déclarant la taille, la famille, la couleur de la police et la couleur du fond seront remplacées par des styles CSS inline." #: wysiwyg.admin.inc:246 msgid "Remove linebreaks" msgstr "Supprimer les sauts en fin de ligne" #: wysiwyg.admin.inc:249 msgid "If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. Disabling this option could avoid conflicts with other input filters." msgstr "Si activé, l'éditeur supprimera la plupart des sauts en fin de ligne du contenu. Désactiver cette option peut permettre d'éviter des conflits avec d'autres filtres d'entrée." #: wysiwyg.admin.inc:254 msgid "Apply source formatting" msgstr "Reformater le code" #: wysiwyg.admin.inc:257 msgid "If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling this option could avoid conflicts with other input filters." msgstr "Si activé, l'éditeur reformatera le code source HTML. Désactiver cette option peut permettre d'éviter des conflits avec d'autres filtres d'entrée." #: wysiwyg.admin.inc:262 msgid "Force cleanup on standard paste" msgstr "Forcer le nettoyage lors des collages standards" #: wysiwyg.admin.inc:265 msgid "If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves like the \"paste from word\" plugin function." msgstr "Si activé, la fonction par défaut de collage (CTRL-V ou SHIFT-INS) se comporte comme la fonction \"Copier depuis Word\"." #: wysiwyg.admin.inc:270 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: wysiwyg.admin.inc:277 msgid "Block formats" msgstr "Formats de bloc" #: wysiwyg.admin.inc:281 msgid "Comma separated list of HTML block formats. You can only remove elements, not add." msgstr "Liste de formats de bloc HTML, séparée par des virgules. Vous pouvez seulement supprimer des éléments, pas en ajouter." #: wysiwyg.admin.inc:286 msgid "Editor CSS" msgstr "Editeur CSS" #: wysiwyg.admin.inc:288 msgid "Use theme CSS" msgstr "Utiliser un thème CSS" #: wysiwyg.admin.inc:288 msgid "Define CSS" msgstr "Définir une CSS" #: wysiwyg.admin.inc:288 msgid "TinyMCE default CSS" msgstr "CSS par défaut de TinyMCE" #: wysiwyg.admin.inc:289 msgid "Defines the CSS to be used in the editor area.
use theme css - load style.css from current site theme.
define css - enter path for css file below.
TinyMCE default - uses default CSS from editor." msgstr "Défini la CSS utilisée dans l'éditeur.
Utiliser un thème CSS - charge style.css depuis le thème du site.
Définir une CSS - saisirci-dessous le chemin pour la CSS.
CSS par défaut de TinyMCE - utilise la CSS par défaut de l'éditeur." #: wysiwyg.admin.inc:294 msgid "CSS path" msgstr "Chemin de la CSS" #: wysiwyg.admin.inc:298 msgid "If \"Define CSS\" has been selected above, enter path to a CSS file or a list of CSS files seperated by a comma." msgstr "Si \"Définir une CSS\" a été sélectionné ci-dessus, saisissez le chemin vers la CSS ou une liste de CSS, séparées par des vigules." #: wysiwyg.admin.inc:298 msgid "Available tokens: %b (base path, f.e.: /), %t (path to theme, f.e.: themes/garland)" msgstr "Jettons disponibles : %b (chemin de base, / par exemple), %t (chemin du thème, themes/garland par exemple)" #: wysiwyg.admin.inc:298 msgid "Examples:" msgstr "Exemples:" #: wysiwyg.admin.inc:303 msgid "CSS classes" msgstr "Classes CSS" #: wysiwyg.admin.inc:305 msgid "Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.
Enter one class on each line in the format: !format. Example: !example
If left blank, CSS classes are automatically imported from all loaded stylesheet(s)." msgstr "Vous pouvez définir des classes CSS pour la liste déroulante \"Style de police\". Saisissez une classe par ligne dans le format : !example
Si vide, les classes CSS sont automatiquement importées depuis toutes les CSS chargées." #: wysiwyg.admin.inc:310;444 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: wysiwyg.admin.inc:343 msgid "Wysiwyg profile for %format has been saved." msgstr "Le profil wysiwyg pour %format a été enregistré." #: wysiwyg.admin.inc:392 msgid "No editor" msgstr "Pas d'éditeur" #: wysiwyg.admin.inc:396 msgid "@editor (Download)" msgstr "@editor (Télécharger)" #: wysiwyg.admin.inc:397 msgid "Not installed." msgstr "Pas installé." #: wysiwyg.admin.inc:398 msgid "Extract the archive and copy its contents into a new folder in the following location:
@editor-path" msgstr "Extraire l'archive et la copier dans un nouveau répertoire ici :
@editor-path" #: wysiwyg.admin.inc:409 msgid "Installation instructions" msgstr "Instructions d'installation" #: wysiwyg.admin.inc:412 msgid "There are no editor libraries installed currently. The following list contains a list of currently supported editors:" msgstr "Il n'y a pas de librairie d'éditeur installée pour le moment. La liste suivante contient la liste des éditeurs supportés pour l'instant :" #: wysiwyg.admin.inc:436 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: wysiwyg.admin.inc:439;496 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: wysiwyg.admin.inc:456 msgid "Input format" msgstr "Format d'entrée" #: wysiwyg.admin.inc:456 msgid "Editor" msgstr "Editeur" #: wysiwyg.admin.inc:456 msgid "Operations" msgstr "Actions" #: wysiwyg.admin.inc:494 msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer le profile pour %name ?" #: wysiwyg.admin.inc:496 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Cette action ne peut pas être annulée." #: wysiwyg.admin.inc:496 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: wysiwyg.admin.inc:507 msgid "Wysiwyg profile for %name has been deleted." msgstr "Le profil wysiwyg pour %name a été supprimé." #: wysiwyg.plugins.inc:15 msgid "Teaser break" msgstr "Séparation du résumé" #: wysiwyg.module:17 #: wysiwyg.info:0 msgid "Wysiwyg" msgstr "Wysiwyg" #: wysiwyg.module:19 msgid "Configure client-side editor profiles." msgstr "Configurer les profiles d'éditeur côté client." #: wysiwyg.module:33 msgid "A Wysiwyg profile can be associated to an input format. A Wysiwyg profile defines, which client-side editor is loaded, can define what buttons or themes are enabled for the editor, how the editor is displayed, and a few other editor-specific functions." msgstr "Un profil wysiwyg peut être associé à un format d'entrée. Un profil wysiwyg défini, quel éditeur est chargée côté client, peut définir quels boutons ou thèmes sont activés pour l'éditeur, comment l'éditeur est affiché, et quelques autres fonctions spécifiques aux éditeurs." #: wysiwyg.module:263 msgid "Disable rich-text" msgstr "Désactiver le texte riche" #: wysiwyg.module:264 msgid "Enable rich-text" msgstr "Activer le texte riche" #: wysiwyg.module:440 msgid "Wysiwyg Editor settings" msgstr "Paramètres de l'éditeur wysiwyg" #: wysiwyg.module:447 msgid "Enable editor by default" msgstr "Activer l'éditeur par défaut" #: wysiwyg.module:450 msgid "If enabled, rich-text editing is enabled by default in textarea fields." msgstr "si activé, l'édition de texte riche est activé par défaut dans les textearea." #: wysiwyg.module:534 msgid "The version of %editor could not be detected." msgstr "La version de %editor ne peut pas être détectée." #: wysiwyg.module:547 msgid "The installed version %version of %editor is not supported." msgstr "La version instalée (%version) de %editor n'est pas supportée." #: wysiwyg.module:0 msgid "wysiwyg" msgstr "wysiwyg" #: wysiwyg.info:0 msgid "Allows users to edit contents with client-side editors." msgstr "Autorise les utilisateurs à éditer des contenus avec des éditeurs de texte riche." #: wysiwyg.info:0 msgid "User interface" msgstr "Interface utilisateur" #: editors/nicedit.inc:103 #: editors/tinymce.inc:351 #: editors/whizzywig.inc:110 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: editors/nicedit.inc:103 #: editors/tinymce.inc:351 #: editors/whizzywig.inc:110 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: editors/nicedit.inc:103 #: editors/tinymce.inc:351 #: editors/whizzywig.inc:110 msgid "Underline" msgstr "Souligné" #: editors/nicedit.inc:104 #: editors/tinymce.inc:352 msgid "Strike-through" msgstr "Barré" #: editors/nicedit.inc:105 #: editors/tinymce.inc:353 #: editors/whizzywig.inc:111 msgid "Align left" msgstr "Aligné à gauche" #: editors/nicedit.inc:105 #: editors/tinymce.inc:353 #: editors/whizzywig.inc:111 msgid "Align center" msgstr "Centré" #: editors/nicedit.inc:105 #: editors/tinymce.inc:353 #: editors/whizzywig.inc:111 msgid "Align right" msgstr "Aligné à droite" #: editors/nicedit.inc:106 #: editors/tinymce.inc:354 #: editors/whizzywig.inc:112 msgid "Bullet list" msgstr "Liste à puces" #: editors/nicedit.inc:106 #: editors/tinymce.inc:354 #: editors/whizzywig.inc:112 msgid "Numbered list" msgstr "Liste ordonnée" #: editors/nicedit.inc:107 #: editors/tinymce.inc:355 #: editors/whizzywig.inc:113 msgid "Outdent" msgstr "Retrait positif" #: editors/nicedit.inc:107 #: editors/tinymce.inc:355 #: editors/whizzywig.inc:113 msgid "Indent" msgstr "Retrait négatif" #: editors/nicedit.inc:108 #: editors/tinymce.inc:358 #: editors/whizzywig.inc:115;119 msgid "Image" msgstr "Image" #: editors/nicedit.inc:109 #: editors/tinymce.inc:360 #: editors/whizzywig.inc:116 msgid "Forecolor" msgstr "Couleur de premier plan" #: editors/nicedit.inc:109 #: editors/tinymce.inc:360 #: editors/whizzywig.inc:116 msgid "Backcolor" msgstr "Couleur du fond" #: editors/nicedit.inc:110 #: editors/tinymce.inc:361 msgid "Sup" msgstr "Exposant" #: editors/nicedit.inc:110 #: editors/tinymce.inc:361 msgid "Sub" msgstr "Indice" #: editors/nicedit.inc:111 #: editors/tinymce.inc:363 #: editors/whizzywig.inc:117 msgid "Horizontal rule" msgstr "Règle horizontale" #: editors/nicedit.inc:114 #: editors/tinymce.inc:357 #: editors/whizzywig.inc:118 msgid "Link" msgstr "Lier" #: editors/nicedit.inc:114 #: editors/tinymce.inc:357 msgid "Unlink" msgstr "Supprimer le lien" #: editors/nicedit.inc:115 #: editors/tinymce.inc:432 #: editors/whizzywig.inc:109 msgid "HTML block format" msgstr "Format de bloc HTML" #: editors/nicedit.inc:115 #: editors/tinymce.inc:432 #: editors/whizzywig.inc:109 msgid "Font" msgstr "Police" #: editors/nicedit.inc:115 #: editors/tinymce.inc:432 #: editors/whizzywig.inc:109 msgid "Font size" msgstr "Taille de la police" #: editors/nicedit.inc:116 #: editors/tinymce.inc:362 #: editors/whizzywig.inc:122 msgid "Source code" msgstr "Code source" #: editors/tinymce.inc:353 msgid "Justify" msgstr "Justifier" #: editors/tinymce.inc:356 #: editors/whizzywig.inc:114 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: editors/tinymce.inc:356 #: editors/whizzywig.inc:114 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: editors/tinymce.inc:357 msgid "Anchor" msgstr "Ancre" #: editors/tinymce.inc:359 #: editors/whizzywig.inc:121 msgid "Clean-up" msgstr "Nettoyage" #: editors/tinymce.inc:362 msgid "Blockquote" msgstr "Citation" #: editors/tinymce.inc:364 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: editors/tinymce.inc:364 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: editors/tinymce.inc:364 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: editors/tinymce.inc:365 msgid "Visual aid" msgstr "Aide visuelle" #: editors/tinymce.inc:366 msgid "Remove format" msgstr "Supprimer le formatage" #: editors/tinymce.inc:367 msgid "Character map" msgstr "Carte des carractères" #: editors/tinymce.inc:368 msgid "Help" msgstr "Aide" #: editors/tinymce.inc:373 msgid "Advanced horizontal rule" msgstr "Règle horizontale avancée" #: editors/tinymce.inc:381 msgid "Advanced image" msgstr "Image avancée" #: editors/tinymce.inc:389 msgid "Advanced link" msgstr "Lien avancé" #: editors/tinymce.inc:397 msgid "Auto save" msgstr "Enregistrement automatique" #: editors/tinymce.inc:404 msgid "Context menu" msgstr "Menu contextuel" #: editors/tinymce.inc:410 msgid "Left-to-right" msgstr "De gauche à droite" #: editors/tinymce.inc:410 msgid "Right-to-left" msgstr "De droite à gauche" #: editors/tinymce.inc:417 msgid "Emotions" msgstr "Emotions" #: editors/tinymce.inc:424 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: editors/tinymce.inc:432 msgid "Font style" msgstr "Style de police" #: editors/tinymce.inc:439 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: editors/tinymce.inc:446 msgid "Inline popups" msgstr "Popup incluses" #: editors/tinymce.inc:456 msgid "Insert date" msgstr "Insérer la date" #: editors/tinymce.inc:456 msgid "Insert time" msgstr "Insérer l'heure" #: editors/tinymce.inc:467 msgid "Insert layer" msgstr "Insérer un calque" #: editors/tinymce.inc:467 msgid "Move forward" msgstr "Déplacer en avant" #: editors/tinymce.inc:467 msgid "Move backward" msgstr "Déplacer en arrière" #: editors/tinymce.inc:467 msgid "Absolute" msgstr "Absolu" #: editors/tinymce.inc:474 msgid "Paste text" msgstr "Coller le texte" #: editors/tinymce.inc:474 msgid "Paste from Word" msgstr "Coller à partir de Word" #: editors/tinymce.inc:474 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: editors/tinymce.inc:481 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: editors/tinymce.inc:488 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: editors/tinymce.inc:495 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: editors/tinymce.inc:495 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #: editors/tinymce.inc:502 msgid "Style properties" msgstr "Propriétés du style" #: editors/tinymce.inc:509 #: editors/whizzywig.inc:120 msgid "Table" msgstr "Tableau" #: editors/tinymce.inc:518 msgid "Safari compatibility" msgstr "Compatibilité avec Safari" #: editors/whizzywig.inc:123 msgid "Spell check" msgstr "Vérification d'orthographe"