# Hungarian translation of wysiwyg (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wysiwyg (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:36-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 00:31-0800\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Basic setup"
msgstr "Alap beállítás"
msgid "Enabled by default"
msgstr "Alapértelmezés szerint engedélyezett"
msgid ""
"The default editor state for users having access to this profile. "
"Users are able to override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"Az alapértelmezett szerkesztő állapot lehetővé teszi a "
"felhasználók hozzáférését ehhez a profilhoz. A felhasználók "
"felülírhatják ezt az állapotot, ha a következő lehetőség "
"engedélyezve van."
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Alapértelmezés megváltoztatásának engedélyezése"
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own editor default "
"state in their user account settings."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a felhasználók megváltoztathatják "
"szerkesztőjük alapértelmezett állapotát a felhasználói "
"profiljukban."
msgid "Show enable/disable rich text toggle link"
msgstr ""
"Mutassa a szövegszerkesztő engedélyezése / tiltása "
"kapcsoló hivatkozást."
msgid ""
"Whether or not to show the enable/disable rich text toggle "
"link below a textarea. If disabled, the user setting or global default "
"is used (see above)."
msgstr ""
"Megjelenjen a szövegszerkesztő engedélyezése / tiltása "
"hivatkozás a szövegmező alatt, avagy sem. Ha nem engedélyezett, "
"akkor a felhasználói beállítás vagy a globális alapértelmezés "
"lesz alkalmazva (lásd fent)."
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid ""
"The language to use for the editor interface. Language codes are based "
"on the ISO-639-2 "
"format."
msgstr ""
"A szerkesztő felületén használandó nyelv. A nyelvkódok alapja az "
"ISO-639-2 "
"formátum."
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Nyomógombok és bővítmények"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Szerkesztő megjelenése"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Eszköztár elhelyezése"
msgid "Bottom"
msgstr "Lenn"
msgid "Top"
msgstr "Teteje"
msgid ""
"This option controls whether the editor toolbar is displayed above or "
"below the editing area."
msgstr ""
"Ez a beállítás határozza meg, hogy az eszköztár a szövegmező "
"alatt vagy felett jelenjen meg."
msgid "Button alignment"
msgstr "Nyomógombok igazítása"
msgid "Center"
msgstr "Középen"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
msgstr ""
"Ez a beállítás az ikonok elhelyezkedését szabályozza a "
"szerkesztő eszköztárán."
msgid "Path location"
msgstr "Elérési út"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejt"
msgid ""
"Where to display the path to HTML elements (i.e. body > table > "
"tr > td
)."
msgstr ""
"Hol jelenjen meg a HTML elemek elérési útvonala (például "
"body > table > tr > td
)."
msgid "Enable resizing button"
msgstr "Átméretezés gomb engedélyezése"
msgid ""
"This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
"button. If enabled, the Path location toolbar must be set to \"Top\" "
"or \"Bottom\" in order to display the resize icon."
msgstr ""
"Ez a beállítás lehetővé teszi az átméretező gomb "
"engedélyezését / tiltását. Ha engedélyezett, akkor az elérési "
"út eszköztárat „Fenn”, vagy „Lenn” értékre kell "
"állítani, hogy az átmérezető ikon megjelenhessen."
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Tisztítás és kimenet"
msgid "Verify HTML"
msgstr "HTML ellenőrzése"
msgid ""
"If enabled, potentially malicious code like <HEAD>
"
"tags will be removed from HTML contents."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor lehetséges a hibás kódok, mint "
"például a <HEAD>
tag eltávolítása a HTML "
"elemekből."
msgid "Preformatted"
msgstr "Előre formázott"
msgid ""
"If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve "
"other whitespace characters just like a PRE element in HTML does."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a szerkesztő TAB karaktereket fog "
"beszúrni, és megőriz más helyörző karaktereket, mint ahogy a PRE "
"elem teszi a HTML-ben."
msgid "Convert <font> tags to styles"
msgstr "<font> tagek átalakítása a stílushoz"
msgid ""
"If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color "
"and font background color will be replaced by inline CSS styles."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a HTML jelölők határozzák meg a "
"betűméretet, a betűtipust, a betű-, és háttérszínt a "
"beágyazott CSS stílus helyett."
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Sortörések eltávolítása"
msgid ""
"If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. "
"Disabling this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a szerkesztő eltávolítja a felesleges "
"sortöréseket a szövegből. Letiltásával elkerülhető az "
"ütközés más beviteli szűrőkkel."
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Forrás formázás alkalmazása"
msgid ""
"If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling "
"this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a szerkesztő újra fogja formázni a HTML "
"forráskódot. Letiltásával elkerülhető az ütközés más "
"beviteli szűrőkkel."
msgid "Force cleanup on standard paste"
msgstr "Kényszerített tisztítás beszúráskor"
msgid ""
"If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves "
"like the \"paste from word\" plugin function."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor az alapértelmezett beszúrás művelet "
"(CTRL-V vagy SHIFT-INS) viselkedése hasonló lesz a „beszúrás "
"Wordből” művelethez."
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Block formats"
msgstr "Blokk formátumok"
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. Possible values: "
"@format-list
."
msgstr ""
"HTML blokk formátumok vesszővel elválasztott listája. Lehetséges "
"értékei: @format-list
."
msgid "Editor CSS"
msgstr "Szerkesztő CSS"
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Smink CSS használata"
msgid "Define CSS"
msgstr "CSS megadása"
msgid "Editor default CSS"
msgstr "Szerkesztő alapértelmezett CSS"
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.
Use theme CSS - "
"loads stylesheets from current site theme.
Define CSS - enter path "
"for stylesheet files below.
Editor default CSS - uses default "
"stylesheets from editor."
msgstr ""
"A szerkesztőben használandó CSS stíluslap meghatározása.
Smink CSS használata - az oldal jelenlegi stíluslapjának "
"betöltése.
CSS megadása - a kivánt stíluslap elérési "
"útjának megadása lejjebb.
Szerkesztő alapértelmezett CSS - a "
"szerkesztő alapértelmezett stíluslapjának használata."
msgid "CSS path"
msgstr "CSS útvonal"
msgid ""
"Available tokens: %b
(base path, eg: /
), "
"%t
(path to theme, eg: themes/garland
)"
msgstr ""
"Elérhető vezérjelek: %b
(bázis útvonal, pl: "
"/
), %t
(útvonal a sminkhez, pl: "
"themes/garland
)"
msgid "Example:"
msgstr "Példa:"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS osztályok"
msgid ""
"Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.
Enter one class on each line in the format: !format. Example: "
"!example
If left blank, CSS classes are automatically imported "
"from all loaded stylesheet(s)."
msgstr ""
"Lehetséges CSS osztályok megadása is a „Betű stílus” "
"legördülő listához.
Soronként egy osztály adható meg ebben "
"a formátumban: !format. Például: !example
Üresen hagyva a CSS "
"osztályok automatikusan betöltésre kerülnek minden betöltött "
"stíluslapról."
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Wysiwyg profile for %format has been saved."
msgstr "%format Wysiwyg profil mentve."
msgid "No editor"
msgstr "Nincs szerkesztő"
msgid ""
"@editor (Download)"
msgstr ""
"@editor (Letöltés)"
msgid "Not installed."
msgstr "Nincs telepítve."
msgid ""
"Extract the archive and copy its contents into a new folder in the "
"following location:
@editor-path
"
msgstr ""
"Az archívumból kicsomagolt összes fájlt egy új könyvtárba kell "
"másolni az alábbi helyre:
@editor-path
"
msgid "Installation instructions"
msgstr "Telepítési útmutató"
msgid ""
"There are no editor libraries installed currently. The following list "
"contains a list of currently supported editors:"
msgstr ""
"Jelenleg nincs egy szerkesztő program sem telepítve. A következő "
"lista tartalmazza a jelenleg támogatott szerkesztőket:"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Input format"
msgstr "Beviteli forma"
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?"
msgstr "„%name” profil biztosan eltávolítható?"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Wysiwyg profile for %name has been deleted."
msgstr "%name Wysiwyg profil törölve lett."
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Szövegszerkesztő tiltása"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "Szövegszerkesztő engedélyezése"
msgid "Wysiwyg Editor settings"
msgstr "Wysiwyg szerkesztő beállítások"
msgid "Enable editor by default"
msgstr "A szerkesztő engedélyezése alapértelmezésben"
msgid ""
"If enabled, rich-text editing is enabled by default in textarea "
"fields."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a szövegszerkesztés alapértelmezett "
"lesz a szövegmezőkben."
msgid "The version of %editor could not be detected."
msgstr "%editor verziószáma nem érzékelhető."
msgid "The installed version %version of %editor is not supported."
msgstr "A telepített %editor %version nem támogatott."
msgid "Allows users to edit contents with client-side editors."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy ügyféloldali "
"szerkesztővel módosítsák a tartalmakat."
msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói felület"
msgid "Bold"
msgstr "Vastag"
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
msgid "Strike-through"
msgstr "Áthúzott"
msgid "Align left"
msgstr "Balra zárt"
msgid "Align center"
msgstr "Középre zárt"
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra zárt"
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárt"
msgid "Bullet list"
msgstr "Felsorolás"
msgid "Numbered list"
msgstr "Számozott lista"
msgid "Outdent"
msgstr "Kihúzás"
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "Redo"
msgstr "Ismét"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Unlink"
msgstr "Hivatkozás eltávolítása"
msgid "Anchor"
msgstr "Horgony"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Forecolor"
msgstr "Szövegszín"
msgid "Backcolor"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Superscript"
msgstr "Felső index"
msgid "Subscript"
msgstr "Alsó index"
msgid "Blockquote"
msgstr "Idézet"
msgid "Source code"
msgstr "Forráskód"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Vízszintes vonal"
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
msgid "Paste Text"
msgstr "Szöveg beillesztés"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Beillesztés Wordből"
msgid "Show blocks"
msgstr "Blokkok megjelenítése"
msgid "Remove format"
msgstr "Formázás eltávolítása"
msgid "Character map"
msgstr "Karaktertábla"
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML blokk formázása"
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
msgid "Font style"
msgstr "Betű stílus"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Replace"
msgstr "Helyettesít"
msgid "Select all"
msgstr "Mindent kijelöl"
msgid "Create DIV container"
msgstr "DIV konténer létrehozása"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Smiley"
msgstr "Szmájli"
msgid "FitWindow"
msgstr "Ablakhoz igazítás"
msgid "Check spelling"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Sup"
msgstr "Felső index"
msgid "Sub"
msgstr "Alsó index"
msgid "Clean-up"
msgstr "Tisztítás"
msgid "Visual aid"
msgstr "Látható segítség"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Advanced horizontal rule"
msgstr "Haladó vízszintes vonal"
msgid "Advanced image"
msgstr "Haladó kép"
msgid "Advanced link"
msgstr "Haladó hivatkozás"
msgid "Auto save"
msgstr "Automatikus mentés"
msgid "Context menu"
msgstr "Helyi menü"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Balról jobbra"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Jobbról balra"
msgid "Emotions"
msgstr "Érzések"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
msgid "Inline popups"
msgstr "Beágyazott felugró ablakok"
msgid "Insert date"
msgstr "Dátum beszúrás"
msgid "Insert time"
msgstr "Idő beszúrás"
msgid "Insert layer"
msgstr "Réteg beszúrás"
msgid "Move forward"
msgstr "Előre mozgatás"
msgid "Move backward"
msgstr "Hátra mozgatás"
msgid "Absolute"
msgstr "Abszolút"
msgid "Paste text"
msgstr "Szöveg beillesztés"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Style properties"
msgstr "Stílus tulajdonságok"
msgid "Citation"
msgstr "Idézet"
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Rövidítés"
msgid "Acronym"
msgstr "Betűszó"
msgid "Inserted"
msgstr "Beillesztett"
msgid "Safari compatibility"
msgstr "Safari kompatibilitás"
msgid "Spell check"
msgstr "Helyesírás ellenőrzés"
msgid "Font Color"
msgstr "Betűszín"
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Show/hide hidden elements"
msgstr "Rejtett elemek mutatása/elrejtése"
msgid "Teaser break"
msgstr "Bevezető töréspont"
msgid "Separate the teaser and body of this content"
msgstr "A bevezető és a törzs elválasztása ennél a tartalomnál"
msgid "Stores Wysiwyg profiles."
msgstr "Wysiwyg profilok tárolása."
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "%editor profile for %format"
msgstr "%editor profil %format formátumnak"
msgid ""
"If \"Define CSS\" was selected above, enter path to a CSS file or a "
"list of CSS files separated by a comma."
msgstr ""
"Ha fent a „CSS megadása” van kiválasztva, akkor itt a CSS fájl "
"elérési útját kell megadni, vagy a CSS fájlok vesszővel "
"elválasztott felsorolását."
msgid ""
"So the actual library can be found at:
@library-filepath
"
msgstr ""
"Tehát az aktuális könyvtár itt található:
@library-filepath
"
msgid "Configure client-side editors."
msgstr "Ügyféloldali szerkesztők beállítása."
msgid "Autogrow"
msgstr "Automatikus növekedés"
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
msgid "Table drag/resize"
msgstr "Táblázat vontatás/átméretezés"
msgid "Table: Cell properties"
msgstr "Táblázat: Cella tulajdonságok"
msgid "Table: Insert row after"
msgstr "Táblázat: Sor beszúrása utána"
msgid "Table: Insert column after"
msgstr "Táblázat: Oszlop beszúrása utána"
msgid "Table: Insert cell after"
msgstr "Táblázat: Cella beszúrása utána"
msgid "Table: Delete rows"
msgstr "Táblázat: Sorok törlése"
msgid "Table: Delete columns"
msgstr "Táblázat: Oszlopok törlése"
msgid "Table: Delete cells"
msgstr "Táblázat: Cellák törlése"
msgid "Table: Merge cells"
msgstr "Táblázat: Cellák összevonása"
msgid "Table: Horizontal split cell"
msgstr "Táblázat: Cellák vízszintes szétválasztása"
msgid ""
"To assign a different editor to a text format, click \"delete\" to "
"remove the existing first."
msgstr ""
"Egy szövegformátumhoz egy másik szerkesztő hozzárendelése előtt "
"a törlésre kattintva el kell távolítani a már meglévőt."
msgid ""
"A Wysiwyg profile is associated with an input format. A Wysiwyg "
"profile defines which client-side editor is loaded with a particular "
"input format, what buttons or themes are enabled for the editor, how "
"the editor is displayed, and a few other editor-specific functions."
msgstr ""
"Egy Wysiwyg profil a beviteli formához van rendelve. Egy "
"Wysiwyg profil meghatározza, hogy milyen ügyféloldali "
"szerkesztő töltődik be az adott beviteli formához, milyen "
"nyomógombok vagy sminkek lesznek elérhetőek, hogyan jelenik meg a "
"szerkesztő, és néhány egyéb, a szerkesztőre jellemző "
"lehetőséget."
msgid "Div container"
msgstr "Div tároló"
msgid "Maximize"
msgstr "Legnagyobbra"
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beíráskor"
msgid "HTML attributes"
msgstr "HTML tulajdonságok"
msgid "Advanced list"
msgstr "Haladó lista"