# Hungarian translation of Wysiwyg (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wysiwyg (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 08:30+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói felület"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Center"
msgstr "Középen"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Top"
msgstr "Teteje"
msgid "Anchor"
msgstr "Horgony"
msgid "Bottom"
msgstr "Lenn"
msgid "Input format"
msgstr "Beviteli forma"
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
msgid "Select all"
msgstr "Mindent kijelöl"
msgid "Smiley"
msgstr "Szmájli"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Basic setup"
msgstr "Alap beállítás"
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Alapértelmezés megváltoztatásának engedélyezése"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Nyomógombok és bővítmények"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Szerkesztő megjelenése"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Eszköztár elhelyezése"
msgid "Path location"
msgstr "Elérési út"
msgid "Enable resizing button"
msgstr "Átméretezés gomb engedélyezése"
msgid "Block formats"
msgstr "Blokk formátumok"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Tisztítás és kimenet"
msgid "Verify HTML"
msgstr "HTML ellenőrzése"
msgid "Preformatted"
msgstr "Előre formázott"
msgid "Convert <font> tags to styles"
msgstr "<font> tagek átalakítása a stílushoz"
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Sortörések eltávolítása"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Forrás formázás alkalmazása"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Szerkesztő CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS útvonal"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS osztályok"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
msgid "Replace"
msgstr "Helyettesít"
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Superscript"
msgstr "Felső index"
msgid "Show blocks"
msgstr "Blokkok megjelenítése"
msgid "Bold"
msgstr "Vastag"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
msgid "Redo"
msgstr "Ismét"
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejt"
msgid "Source code"
msgstr "Forráskód"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
msgid "Subscript"
msgstr "Alsó index"
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"
msgid "Outdent"
msgstr "Kihúzás"
msgid "Unlink"
msgstr "Hivatkozás eltávolítása"
msgid "Bullet list"
msgstr "Felsorolás"
msgid "Blockquote"
msgstr "Idézet"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
msgid "Acronym"
msgstr "Betűszó"
msgid "Button alignment"
msgstr "Nyomógombok igazítása"
msgid "Example:"
msgstr "Példa:"
msgid "Citation"
msgstr "Idézet"
msgid "Numbered list"
msgstr "Számozott lista"
msgid "Not installed."
msgstr "Nincs telepítve."
msgid "Teaser break"
msgstr "Bevezető töréspont"
msgid "%editor profile for %format"
msgstr "%editor profil %format formátumnak"
msgid "Enabled by default"
msgstr "Alapértelmezés szerint engedélyezett"
msgid ""
"The default editor state for users having access to this profile. "
"Users are able to override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"Az alapértelmezett szerkesztő állapot lehetővé teszi a "
"felhasználók hozzáférését ehhez a profilhoz. A felhasználók "
"felülírhatják ezt az állapotot, ha a következő lehetőség "
"engedélyezve van."
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own editor default "
"state in their user account settings."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a felhasználók megváltoztathatják "
"szerkesztőjük alapértelmezett állapotát a felhasználói "
"profiljukban."
msgid "Show enable/disable rich text toggle link"
msgstr ""
"Mutassa a szövegszerkesztő engedélyezése / tiltása "
"kapcsoló hivatkozást."
msgid ""
"Whether or not to show the enable/disable rich text toggle "
"link below a textarea. If disabled, the user setting or global default "
"is used (see above)."
msgstr ""
"Megjelenjen a szövegszerkesztő engedélyezése / tiltása "
"hivatkozás a szövegmező alatt, avagy sem. Ha nem engedélyezett, "
"akkor a felhasználói beállítás vagy a globális alapértelmezés "
"lesz alkalmazva (lásd fent)."
msgid ""
"The language to use for the editor interface. Language codes are based "
"on the ISO-639-2 "
"format."
msgstr ""
"A szerkesztő felületén használandó nyelv. A nyelvkódok alapja az "
"ISO-639-2 "
"formátum."
msgid ""
"This option controls whether the editor toolbar is displayed above or "
"below the editing area."
msgstr ""
"Ez a beállítás határozza meg, hogy az eszköztár a szövegmező "
"alatt vagy felett jelenjen meg."
msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
msgstr ""
"Ez a beállítás az ikonok elhelyezkedését szabályozza a "
"szerkesztő eszköztárán."
msgid ""
"Where to display the path to HTML elements (i.e. body > table > "
"tr > td
)."
msgstr ""
"Hol jelenjen meg a HTML elemek elérési útvonala (például "
"body > table > tr > td
)."
msgid ""
"This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
"button. If enabled, the Path location toolbar must be set to \"Top\" "
"or \"Bottom\" in order to display the resize icon."
msgstr ""
"Ez a beállítás lehetővé teszi az átméretező gomb "
"engedélyezését / tiltását. Ha engedélyezett, akkor az elérési "
"út eszköztárat „Fenn”, vagy „Lenn” értékre kell "
"állítani, hogy az átmérezető ikon megjelenhessen."
msgid ""
"If enabled, potentially malicious code like <HEAD>
"
"tags will be removed from HTML contents."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor lehetséges a hibás kódok, mint "
"például a <HEAD>
tag eltávolítása a HTML "
"elemekből."
msgid ""
"If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve "
"other whitespace characters just like a PRE element in HTML does."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a szerkesztő TAB karaktereket fog "
"beszúrni, és megőriz más helyörző karaktereket, mint ahogy a PRE "
"elem teszi a HTML-ben."
msgid ""
"If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color "
"and font background color will be replaced by inline CSS styles."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a HTML jelölők határozzák meg a "
"betűméretet, a betűtipust, a betű-, és háttérszínt a "
"beágyazott CSS stílus helyett."
msgid ""
"If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. "
"Disabling this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a szerkesztő eltávolítja a felesleges "
"sortöréseket a szövegből. Letiltásával elkerülhető az "
"ütközés más beviteli szűrőkkel."
msgid ""
"If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling "
"this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a szerkesztő újra fogja formázni a HTML "
"forráskódot. Letiltásával elkerülhető az ütközés más "
"beviteli szűrőkkel."
msgid "Force cleanup on standard paste"
msgstr "Kényszerített tisztítás beszúráskor"
msgid ""
"If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves "
"like the \"paste from word\" plugin function."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor az alapértelmezett beszúrás művelet "
"(CTRL-V vagy SHIFT-INS) viselkedése hasonló lesz a „beszúrás "
"Wordből” művelethez."
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. Possible values: "
"@format-list
."
msgstr ""
"HTML blokk formátumok vesszővel elválasztott listája. Lehetséges "
"értékei: @format-list
."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Smink CSS használata"
msgid "Define CSS"
msgstr "CSS megadása"
msgid "Editor default CSS"
msgstr "Szerkesztő alapértelmezett CSS"
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.
Use theme CSS - "
"loads stylesheets from current site theme.
Define CSS - enter path "
"for stylesheet files below.
Editor default CSS - uses default "
"stylesheets from editor."
msgstr ""
"A szerkesztőben használandó CSS stíluslap meghatározása.
Smink CSS használata - az oldal jelenlegi stíluslapjának "
"betöltése.
CSS megadása - a kivánt stíluslap elérési "
"útjának megadása lejjebb.
Szerkesztő alapértelmezett CSS - a "
"szerkesztő alapértelmezett stíluslapjának használata."
msgid ""
"If \"Define CSS\" was selected above, enter path to a CSS file or a "
"list of CSS files separated by a comma."
msgstr ""
"Ha fent a „CSS megadása” van kiválasztva, akkor itt a CSS fájl "
"elérési útját kell megadni, vagy a CSS fájlok vesszővel "
"elválasztott felsorolását."
msgid ""
"Available tokens: %b
(base path, eg: /
), "
"%t
(path to theme, eg: themes/garland
)"
msgstr ""
"Elérhető vezérjelek: %b
(bázis útvonal, pl: "
"/
), %t
(útvonal a sminkhez, pl: "
"themes/garland
)"
msgid ""
"Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.
Enter one class on each line in the format: !format. Example: "
"!example
If left blank, CSS classes are automatically imported "
"from all loaded stylesheet(s)."
msgstr ""
"Lehetséges CSS osztályok megadása is a „Betű stílus” "
"legördülő listához.
Soronként egy osztály adható meg ebben "
"a formátumban: !format. Például: !example
Üresen hagyva a CSS "
"osztályok automatikusan betöltésre kerülnek minden betöltött "
"stíluslapról."
msgid "Wysiwyg profile for %format has been saved."
msgstr "%format Wysiwyg profil mentve."
msgid "No editor"
msgstr "Nincs szerkesztő"
msgid ""
"@editor (Download)"
msgstr ""
"@editor (Letöltés)"
msgid ""
"Extract the archive and copy its contents into a new folder in the "
"following location:
@editor-path
"
msgstr ""
"Az archívumból kicsomagolt összes fájlt egy új könyvtárba kell "
"másolni az alábbi helyre:
@editor-path
"
msgid ""
"So the actual library can be found at:
@library-filepath
"
msgstr ""
"Tehát az aktuális könyvtár itt található:
@library-filepath
"
msgid "Installation instructions"
msgstr "Telepítési útmutató"
msgid ""
"There are no editor libraries installed currently. The following list "
"contains a list of currently supported editors:"
msgstr ""
"Jelenleg nincs egy szerkesztő program sem telepítve. A következő "
"lista tartalmazza a jelenleg támogatott szerkesztőket:"
msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?"
msgstr "„%name” profil biztosan eltávolítható?"
msgid "Wysiwyg profile for %name has been deleted."
msgstr "%name Wysiwyg profil törölve lett."
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Configure client-side editors."
msgstr "Ügyféloldali szerkesztők beállítása."
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Szövegszerkesztő tiltása"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "Szövegszerkesztő engedélyezése"
msgid "Wysiwyg Editor settings"
msgstr "Wysiwyg szerkesztő beállítások"
msgid "Enable editor by default"
msgstr "A szerkesztő engedélyezése alapértelmezésben"
msgid ""
"If enabled, rich-text editing is enabled by default in textarea "
"fields."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor a szövegszerkesztés alapértelmezett "
"lesz a szövegmezőkben."
msgid "The version of %editor could not be detected."
msgstr "%editor verziószáma nem érzékelhető."
msgid "The installed version %version of %editor is not supported."
msgstr "A telepített %editor %version nem támogatott."
msgid "Allows users to edit contents with client-side editors."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy ügyféloldali "
"szerkesztővel módosítsák a tartalmakat."
msgid "Strike-through"
msgstr "Áthúzott"
msgid "Align left"
msgstr "Balra zárt"
msgid "Align center"
msgstr "Középre zárt"
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra zárt"
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárt"
msgid "Forecolor"
msgstr "Szövegszín"
msgid "Backcolor"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Vízszintes vonal"
msgid "Paste Text"
msgstr "Szöveg beillesztés"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Beillesztés Wordből"
msgid "Remove format"
msgstr "Formázás eltávolítása"
msgid "Character map"
msgstr "Karaktertábla"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML blokk formázása"
msgid "Font style"
msgstr "Betű stílus"
msgid "Create DIV container"
msgstr "DIV konténer létrehozása"
msgid "FitWindow"
msgstr "Ablakhoz igazítás"
msgid "Check spelling"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
msgid "Autogrow"
msgstr "Automatikus növekedés"
msgid "Table drag/resize"
msgstr "Táblázat vontatás/átméretezés"
msgid "Table: Cell properties"
msgstr "Táblázat: Cella tulajdonságok"
msgid "Table: Insert row after"
msgstr "Táblázat: Sor beszúrása utána"
msgid "Table: Insert column after"
msgstr "Táblázat: Oszlop beszúrása utána"
msgid "Table: Insert cell after"
msgstr "Táblázat: Cella beszúrása utána"
msgid "Table: Delete rows"
msgstr "Táblázat: Sorok törlése"
msgid "Table: Delete columns"
msgstr "Táblázat: Oszlopok törlése"
msgid "Table: Delete cells"
msgstr "Táblázat: Cellák törlése"
msgid "Table: Merge cells"
msgstr "Táblázat: Cellák összevonása"
msgid "Table: Horizontal split cell"
msgstr "Táblázat: Cellák vízszintes szétválasztása"
msgid "Sup"
msgstr "Felső index"
msgid "Sub"
msgstr "Alsó index"
msgid "Clean-up"
msgstr "Tisztítás"
msgid "Visual aid"
msgstr "Látható segítség"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
msgid "Advanced horizontal rule"
msgstr "Haladó vízszintes vonal"
msgid "Advanced image"
msgstr "Haladó kép"
msgid "Advanced link"
msgstr "Haladó hivatkozás"
msgid "Auto save"
msgstr "Automatikus mentés"
msgid "Context menu"
msgstr "Helyi menü"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Balról jobbra"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Jobbról balra"
msgid "Emotions"
msgstr "Érzések"
msgid "Inline popups"
msgstr "Beágyazott felugró ablakok"
msgid "Insert date"
msgstr "Dátum beszúrás"
msgid "Insert time"
msgstr "Idő beszúrás"
msgid "Insert layer"
msgstr "Réteg beszúrás"
msgid "Move forward"
msgstr "Előre mozgatás"
msgid "Move backward"
msgstr "Hátra mozgatás"
msgid "Absolute"
msgstr "Abszolút"
msgid "Paste text"
msgstr "Szöveg beillesztés"
msgid "Style properties"
msgstr "Stílus tulajdonságok"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Rövidítés"
msgid "Inserted"
msgstr "Beillesztett"
msgid "Safari compatibility"
msgstr "Safari kompatibilitás"
msgid "Spell check"
msgstr "Helyesírás ellenőrzés"
msgid "Font Color"
msgstr "Betűszín"
msgid "Show/hide hidden elements"
msgstr "Rejtett elemek mutatása/elrejtése"
msgid "Separate the teaser and body of this content"
msgstr "A bevezető és a törzs elválasztása ennél a tartalomnál"
msgid "HTML attributes"
msgstr "HTML tulajdonságok"
msgid "Wysiwyg profiles"
msgstr "Wysiwyg profilok"
msgid ""
"Once an editor has been associated with an input format, the editor "
"association cannot be changed without first deleting the profile and "
"then creating a new one. Delete a profile by clicking on the "
"\"delete\" link and afterwards, set up a new profile as usual."
msgstr ""
"Ha egyszer egy szerkesztő hozzá lett rendelve egy beviteli "
"formához, azt később már nem megváltoztatni a profil törlése "
"és ismételt létrehozása nélkül. A „törlés” hivatkozásra "
"kattintva lehet a profilt törölni, majd ezt követően lehet az új "
"profilt beállítani."
msgid ""
"A Wysiwyg profile is associated with an input format. A Wysiwyg "
"profile defines which client-side editor is loaded with a particular "
"input format, what buttons or themes are enabled for the editor, how "
"the editor is displayed, and a few other editor-specific functions."
msgstr ""
"Egy Wysiwyg profil a beviteli formához van rendelve. Egy "
"Wysiwyg profil meghatározza, hogy milyen ügyféloldali "
"szerkesztő töltődik be az adott beviteli formához, milyen "
"nyomógombok vagy sminkek lesznek elérhetőek, hogyan jelenik meg a "
"szerkesztő, és néhány egyéb, a szerkesztőre jellemző "
"lehetőséget."
msgid "Div container"
msgstr "Div tároló"
msgid "Maximize"
msgstr "Legnagyobbra"
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beíráskor"
msgid "Advanced list"
msgstr "Haladó lista"
msgid ""
"To assign a different editor to a text format, click \"delete\" to "
"remove the existing first."
msgstr ""
"Egy szövegformátumhoz egy másik szerkesztő hozzárendelése előtt "
"a törlésre kattintva el kell távolítani a már meglévőt."