# FEHÉR János (http://mindworks.hu) , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webform-hu\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-31 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-31 22:45+0100\n" "Last-Translator: FEHÉR János (http://mindworks.hu) \n" "Language-Team: Hungarian >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: webform/webform-confirmation.tpl.php:23 webform/webform_report.inc:93 msgid "Go back to the form" msgstr "Vissza az űrlapra" #: webform/webform-mail.tpl.php:26 msgid "Submitted on @date" msgstr "Beküldve: @date" #: webform/webform-mail.tpl.php:29 msgid "Submitted by user: @username [@ip_address]" msgstr "Beküldte: @username [@ip_address]" #: webform/webform-mail.tpl.php:31 msgid "Submitted by anonymous user: [@ip_address]" msgstr "Névtelenül küldték be [@ip_address]" #: webform/webform-mail.tpl.php:35 msgid "Submitted values are" msgstr "A beküldött értékek" #: webform/webform-mail.tpl.php:48 msgid "The results of this submission may be viewed at:" msgstr "A űrlapra beküldött eredmények megtekinthetőek itt:" #: webform/webform_components.inc:39;130;355 msgid "Weight" msgstr "Súly" #: webform/webform_components.inc:44;130;320 msgid "Mandatory" msgstr "Szükséges" #: webform/webform_components.inc:50;130 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: webform/webform_components.inc:92 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: webform/webform_components.inc:98;382 webform/webform.module:1457;1474;1592 msgid "Submit" msgstr "Beküldés" #: webform/webform_components.inc:104;244 msgid "Publish" msgstr "Megjelenítés" #: webform/webform_components.inc:130 webform/webform.module:860;1301 msgid "Name" msgstr "Név" #: webform/webform_components.inc:130 webform/webform.module:861 msgid "Type" msgstr "Típus" #: webform/webform_components.inc:130 webform/components/markup.inc:17 msgid "Value" msgstr "Érték" #: webform/webform_components.inc:130 webform/webform_report.inc:47 #: webform/webform.module:2075 msgid "Operations" msgstr "Műveletek" #: webform/webform_components.inc:135 msgid "New component name" msgstr "Új összetevő neve" #: webform/webform_components.inc:191 webform/webform_report.inc:78 #: webform/webform.module:2086;235 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: webform/webform_components.inc:192 msgid "Clone" msgstr "Másolás" #: webform/webform_components.inc:193;472 webform/webform_report.inc:79 #: webform/webform_submissions.inc:105 webform/webform.module:245 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: webform/webform_components.inc:215 msgid "No Components, add a component below." msgstr "Nincsenek hozzáadott összetevők." #: webform/webform_components.inc:247 msgid "Your webform has been published." msgstr "Az űrlap elérhető lett." #: webform/webform_components.inc:257 msgid "The component positions and mandatory values have been updated." msgstr "Az összetevők sorrendje és szükségességük állapota frissítve lett." #: webform/webform_components.inc:262 msgid "Edit component: @name (@type)" msgstr "Összetevő szerkesztése: @name (@type)" #: webform/webform_components.inc:288 msgid "Label" msgstr "Címke" #: webform/webform_components.inc:289 msgid "This is used as a descriptive label when displaying this form element." msgstr "Az űrlap megjelenésekor a mezőt leíró címke szövege." #: webform/webform_components.inc:297 webform/webform.module:636;1301 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: webform/webform_components.inc:298 msgid "" "A short description of the field used as help for the user when he/she uses " "the form." msgstr "" "A mező rövid leírásával a felhasználó segíthető az űrlap helyes kitöltésében." #: webform/webform_components.inc:304 msgid "Advanced settings" msgstr "Haladó beállítások" #: webform/webform_components.inc:313 msgid "Field Key" msgstr "Mező kulcs" #: webform/webform_components.inc:314 msgid "" "Enter a machine readable key for this form element. May contain only " "lowercase alphanumeric characters and underscores. This key will be used as " "the name attribute of the form element. This value has no effect on the way " "data is saved, but may be helpful if using Additional Processing or " "Validation code." msgstr "" "Egy gépek által olvasható nevet kell megadni kulcsnak. Csak kisbetűket, " "számokat és aláhúzást tartalmazhat. Ez a kulcs az űrlap elem HTML-kódjában a name " "tulajdonság lesz. Ez az érték nincs kihatással arra, hogy az adat hogyan " "lesz lementve, de fontos lehet további feldolgozó modulok vagy ellenörző funkciók " "számára." #: webform/webform_components.inc:322 msgid "Check this option if the user must enter a value." msgstr "Be kell jelölni ha a kitöltőnek muszáj megadnia egy értéket." #: webform/webform_components.inc:328 msgid "Include in e-mails" msgstr "Beágyazás e-mailekbe" #: webform/webform_components.inc:330 msgid "" "If checked, submitted values from this component will be included in e-mails." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, az összetevő kitöltött értékei az e-mailekben is szerepelni fognak." #: webform/webform_components.inc:336 msgid "Root" msgstr "Gyökér" #: webform/webform_components.inc:344 msgid "Parent Fieldset" msgstr "Szülő mezőcsoport" #: webform/webform_components.inc:346 msgid "" "Optional. You may organize your form by placing this component inside " "another fieldset." msgstr "" "Választható. Az űrlap úgy is rendezhető, hogy ez az összetevő egy másik " "mezőcsoportban szerepel." #: webform/webform_components.inc:357 msgid "" "Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter items " "will be positioned nearer the top." msgstr "" "Választható. A menüben a nagyobb súlyozású elemek a lista alján, a " "könnyebbek a tetején lesznek." #: webform/webform_components.inc:369 msgid "" "The webform component of type @type does not have an edit function defined." msgstr "" "@type típusú összetevő nem rendelkezik szerkesztési lehetőséggel." #: webform/webform_components.inc:396 msgid "" "The field key %field_key is invalid. Please include only lowercase " "alphanumeric characters and underscores." msgstr "" "Az alábbi mezőkulcs nem megfelelő: %field_key. A mezőkulcsok csak kisbetűket, " "számokat és aláhúzást tartalmazhatnak." #: webform/webform_components.inc:401 msgid "" "The field key %field_key is already in use by the field labeled %" "existing_field. Please use a unique key." msgstr "" #: webform/webform_components.inc:435 msgid "Component %name cloned." msgstr "%name összetevő le lett másolva." #: webform/webform_components.inc:439 msgid "Component %name updated." msgstr "%name összetevő nem található." #: webform/webform_components.inc:443 msgid "New component %name added." msgstr "Az új összetevő hozzá lett adva %name néven." #: webform/webform_components.inc:464 msgid "Delete the %name fieldset?" msgstr "Biztosan törölhető ez a mezőcsoport: %name?" #: webform/webform_components.inc:465 msgid "" "This will immediately delete the %name fieldset and all children elements " "within %name from the %webform webform. This cannot be undone." msgstr "" #: webform/webform_components.inc:468 msgid "Delete the %name component?" msgstr "Biztosan törölhető ez az összetevő: %name?" #: webform/webform_components.inc:469 msgid "" "This will immediately delete the %name component from the %webform webform. " "This cannot be undone." msgstr "" #: webform/webform_components.inc:476 msgid "Component %name deleted." msgstr "Az összetevő törölve lett: %name." #: webform/webform_report.inc:23 #, fuzzy msgid "Submissions for %user" msgstr "Űrlap-eredmények" #: webform/webform_report.inc:40;114 msgid "#" msgstr "#" #: webform/webform_report.inc:41;115 msgid "Submitted" msgstr "Elküldve" #: webform/webform_report.inc:44;116 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: webform/webform_report.inc:45;117;265 msgid "IP Address" msgstr "IP cím" #: webform/webform_report.inc:76 webform/webform.module:2074;225 msgid "View" msgstr "Megtekint" #: webform/webform_report.inc:88;168;341 msgid "" "There are no submissions for this form. View this form." msgstr "" #: webform/webform_report.inc:195 msgid "Clear Form Submissions" msgstr "Az űrlap eredményeinek törlése" #: webform/webform_report.inc:199 msgid "Are you sure you want to delete all submissions for this form?" msgstr "Biztosan törlve legyen az űrlapra adott összes válasz?" #: webform/webform_report.inc:201 webform/webform.module:2087;195 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: webform/webform_report.inc:201 webform/webform_submissions.inc:105 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: webform/webform_report.inc:209 msgid "Webform %title entries cleared." msgstr "Az űrlap eredményei törölve lettek: %title" #: webform/webform_report.inc:264 msgid "Submission Details" msgstr "Beküldés részletei" #: webform/webform_report.inc:265 msgid "Serial" msgstr "Sorszám" #: webform/webform_report.inc:265 msgid "SID" msgstr "SID" #: webform/webform_report.inc:265 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Cím" #: webform/webform_report.inc:265 msgid "UID" msgstr "UID" #: webform/webform_report.inc:265 msgid "Username" msgstr "Felhasználói név" #: webform/webform_report.inc:320 msgid "Q" msgstr "M" #: webform/webform_report.inc:321 msgid "responses" msgstr "válaszok" #: webform/webform_submissions.inc:98 msgid "Delete Form Submission" msgstr "Űrlap eredmények törlése" #: webform/webform_submissions.inc:103 msgid "Are you sure you want to delete this submission?" msgstr "Biztosan törölve legyen ez az űrlap-eredmény?" #: webform/webform_submissions.inc:110 msgid "Submission deleted." msgstr "Eredmény törölve." #: webform/webform.module:22 #, fuzzy msgid "" "Webforms are forms and questionnaires. To add one, select Create content -> Webform." msgstr "" "A modullal űrlapok és kérdőívek hozhatók létre. Egy új űrlap létrehozása a " "tartalom beküldése -> űrlap módon lehetséges. Lentebb " "különböző biztonsági és hibakeresési beállítások adhatóak meg." #: webform/webform.module:25 msgid "" "

This module lets you create forms or questionnaires and define their " "content. Submissions from these forms are stored in the database and " "optionally also sent by e-mail to a predefined address.

\n" "

Here is how to create one:

\n" "
    \n" "
  • Go to Create Content and add a webform
  • \n" "
  • Add a description to be displayed as a teaser and above the " "actual form.
  • \n" "
  • Add a confirmation message or redirect node that is to be " "displayed after successful submission.
  • \n" "
  • Add one or more components to your form.
  • \n" "
  • Optionally add an e-mail address to which submissions will be " "sent. If no email address is specified, no e-mail will be sent when " "submissions are made through the form.
  • \n" "
  • Optionally select an e-mail (or hidden) component that will be " "used to populate the return e-mail address on any sent e-mail.
  • \n" "
  • Optionally select a textfield (or hidden) component that will be " "used to populate the subject e-mail field on any sent e-mail.
  • \n" "
\n" "

Help on adding and configuring the components will be shown after " "you add your first component.

\n" "

The content of submitted forms is stored in the database table " "webform_submitted_data as key-value pairs.

\n" " " msgstr "" #: webform/webform.module:41 msgid "" "A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be used " "to let visitors make contact, register for a event or to enable a complex " "survey." msgstr "" "Egy űrlap lehet kérdőív, kapcsolatfelvételi lehetőség vagy igénylőlap is. " "Segítségével a látogatók felvehetik a webhely üzemeltetőivel a kapcsolatot, " "regisztrálhatnak egy rendezvényre vagy akár egy komplex felmérés kérdéseire " "is válaszolhatnak." #: webform/webform.module:44 msgid "" "This page displays all the components currently configured for this webform " "node. You may add any number of components to the form, even multiple of the " "same type. To add a new component, fill in a name and select a type from the " "fields at the bottom of the table. Submit the form to create the new " "component or update any changed form values." msgstr "" #: webform/webform.module:45 msgid "Click on any existing component's name to edit its settings." msgstr "" #: webform/webform.module:76 msgid "View and edit all the available webforms on your site." msgstr "A webhelyen levő összes űrlap megtekintése és szerkesztése." #: webform/webform.module:87 msgid "Global configuration of webform functionality." msgstr "Az űrlapkezelő funkció általános beállításai" #: webform/webform.module:406;82 webform/webform.info:0 msgid "Webform" msgstr "Űrlap" #: webform/webform.module:408 msgid "" "Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission results " "and statistics are recorded and accessible to privileged users." msgstr "" #: webform/webform.module:582 msgid "Go to form" msgstr "Vissza az űrlapra" #: webform/webform.module:584 msgid "View this form." msgstr "Az űrlap megtekintése." #: webform/webform.module:618 msgid "Webform Settings" msgstr "Űrlapok beállításai" #: webform/webform.module:627;2073 msgid "Title" msgstr "Cím" #: webform/webform.module:637 msgid "Text to be shown as teaser and before the form." msgstr "Az a szöveg, amely bevezetőként jelenik meg az űrlap előtt." #: webform/webform.module:646 msgid "Confirmation message or redirect URL" msgstr "Beküldés utáni üzenet vagy URL az átirányításhoz" #: webform/webform.module:647 msgid "" "Message to be shown upon successful submission or a path to a redirect page. " "Redirect pages must start with http:// for external sites or " "internal: for an internal path. i.e. http://www.example.com or internal:node/10" msgstr "" #: webform/webform.module:659 msgid "Webform access control" msgstr "Űrlapok hozzáférésének szabályozása" #: webform/webform.module:664 msgid "" "These permissions affect which roles can submit this webform. It does not " "prevent access to the webform page. If needing to prevent access to the " "webform page entirely, use a content access module such as Taxonomy Access or Node Privacy by Role." msgstr "" #: webform/webform.module:671 msgid "Roles that can submit this webform" msgstr "Azok a csoportok, amelyek kitölthetik ezt az űrlapot" #: webform/webform.module:672 msgid "" "Uncheck all roles to prevent new submissions. The %authenticated role " "applies to any user signed into the site, regardless of other assigned roles." msgstr "" #: webform/webform.module:679 #, fuzzy msgid "Webform mail settings" msgstr "Űrlapok beállításai" #: webform/webform.module:689 msgid "E-mail to address" msgstr "Az email címzettje" #: webform/webform.module:691 #, fuzzy msgid "" "Form submissions will be e-mailed to this address. Leave blank for none. " "Multiple e-mail addresses may be separated by commas." msgstr "" "A beküldött űrlapok erre az email címre lesznek elküldve. Ha erre nincs " "szükség, akkor üresen kell hagyni." #: webform/webform.module:699 msgid "Conditional e-mail recipients" msgstr "" #: webform/webform.module:700 msgid "" "The settings below allow you to send e-mails to multiple recipients based " "off the value of a component." msgstr "" #: webform/webform.module:724 msgid "E-mail from name" msgstr "Az email feladój" #: webform/webform.module:725 msgid "" "After adding components to this form any email, select, or hidden form " "element may be selected as the sender's name for e-mails." msgstr "" #: webform/webform.module:729 msgid "E-mail from address" msgstr "Az email feladójának címe" #: webform/webform.module:730 msgid "" "After adding components to this form any textfield, select, or hidden form " "element may be selected as the sender's e-mail address." msgstr "" #: webform/webform.module:734 msgid "E-mail subject" msgstr "Az email tárgya" #: webform/webform.module:735 msgid "" "After adding components to this form any textfield, select, or hidden form " "element may be selected as the subject for e-mails." msgstr "" #: webform/webform.module:770 #, fuzzy msgid "Webform advanced settings" msgstr "Űrlapok beállításai" #: webform/webform.module:778 msgid "Show complete form in teaser" msgstr "A teljes űrlap megjelenítése a bevezetőkben" #: webform/webform.module:780 msgid "Display the entire form in the teaser display of this node." msgstr "" #: webform/webform.module:784 msgid "" "Limit the number of submissions a user may send within a specified time " "period" msgstr "" #: webform/webform.module:789 msgid "Unlimited" msgstr "Végtelen" #: webform/webform.module:803 msgid "ever" msgstr "mindig" #: webform/webform.module:804 msgid "every hour" msgstr "óránként" #: webform/webform.module:805 msgid "every day" msgstr "naponta" #: webform/webform.module:806 msgid "every week" msgstr "hetente" #: webform/webform.module:813 #, fuzzy msgid "Submit button text" msgstr "Elküldv" #: webform/webform.module:815 msgid "" "By default the submit button on this form will have the label Submit. Enter a new title here to override the default." msgstr "" #: webform/webform.module:820 #, fuzzy msgid "Additional Validation" msgstr "További kiegészítések" #: webform/webform.module:821 msgid "" "Enter PHP code to perform additional validation for this form. Include the " "<?php ?> tags. $form and $form_state are available variables. If " "validation fails, use the form_set_error function to prevent the form from " "being submitted. Use the same syntax as a _validate function used in the Forms API." msgstr "" #: webform/webform.module:829 #, fuzzy msgid "Additional Processing" msgstr "További kiegészítések" #: webform/webform.module:830 msgid "" "Enter PHP code to perform additional processing for this form (after the " "validation). Include the <?php ?> tags. $form and $form_state are " "available variables, use the same syntax as a _submit function used in the " "Forms API." msgstr "" #: webform/webform.module:859 msgid "To" msgstr "" #: webform/webform.module:874 msgid "No components yet in this webform." msgstr "Nem lett még összetevő hozzáadva" #: webform/webform.module:889 msgid "Custom" msgstr "Egyedi" #: webform/webform.module:889 msgid "Component" msgstr "Összetevő" #: webform/webform.module:900 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: webform/webform.module:921 msgid "Limit to !count submission(s) !timespan" msgstr "" #: webform/webform.module:934;941 #, fuzzy msgid "The entered email address %address is not a valid address." msgstr "A megadott dátum nem érvényes: %name ." #: webform/webform.module:1016 msgid "" "The new webform %title has been created. Add new fields to your webform with " "the form below." msgstr "" #: webform/webform.module:1019 msgid "" "This webform is currently unpublished. After finishing your changes to the " "webform, use the Publish button below." msgstr "" #: webform/webform.module:1147 msgid "Submissions for this form are closed." msgstr "" #: webform/webform.module:1151 msgid "" "You must login or register " "to view this form." msgstr "" #: webform/webform.module:1155 msgid "You do not have permission to view this form." msgstr "" #: webform/webform.module:1162 msgid "You have submitted this form the maximum number of times (@count)." msgstr "" #: webform/webform.module:1165;1176 msgid "You have already submitted this form." msgstr "Ez az űrlap egyszer már ki lett már töltve." #: webform/webform.module:1168 msgid "You may not submit another entry at this time." msgstr "Nem tölthető ki mégegyszer az űrlap." #: webform/webform.module:1176;1179 msgid "View your previous submissions." msgstr "" #: webform/webform.module:1203 #, fuzzy msgid "Available components" msgstr "Elérhető összetevők" #: webform/webform.module:1206 msgid "" "These are the available field types for your installation of Webform. You " "may disable any of these components by unchecking its corresponding box. " "Only checked components will be available in existing or new webforms." msgstr "" #: webform/webform.module:1223 #, fuzzy msgid "Default e-mail values" msgstr "Alapértelmezett e-mail értékek" #: webform/webform.module:1230 #, fuzzy msgid "From address" msgstr "Feladó e-mail címe" #: webform/webform.module:1232 msgid "" "The default sender address for emailed webform results; often the e-mail " "address of the maintainer of your forms." msgstr "" #: webform/webform.module:1237 #, fuzzy msgid "From name" msgstr "Feladó neve" #: webform/webform.module:1239 msgid "" "The default sender name which is used along with the default from address." msgstr "" #: webform/webform.module:1244 #, fuzzy msgid "Default subject" msgstr "Alapértelmezett tárgy" #: webform/webform.module:1245;2124 #, fuzzy msgid "Form submission from: %title" msgstr "Űrlapbeküldő űrlap" #: webform/webform.module:1246 msgid "The default subject line of any e-mailed results." msgstr "" #: webform/webform.module:1251 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Bővebb beállítások" #: webform/webform.module:1259 #, fuzzy msgid "Allow cookies for tracking submissions" msgstr "Sütik használata a kitöltések nyomonkövetésére" #: webform/webform.module:1261 msgid "" "Cookies can be " "used to help prevent the same user from repeatedly submitting a webform. " "This feature is not needed for limiting submissions per user, though it can " "increase accuracy in some situations. Besides cookies, Webform also uses IP " "addresses and site usernames to prevent repeated submissions." msgstr "" #: webform/webform.module:1266 msgid "CSV export delimiter" msgstr "" #: webform/webform.module:1267 msgid "" "This is the delimiter used in the CSV/TSV file when downloading webform " "results. You may want to change this to another character depending on the " "program with which you anticipate importing results." msgstr "" #: webform/webform.module:1270 msgid "Comma (,)" msgstr "" #: webform/webform.module:1271 msgid "Tab (\\t)" msgstr "" #: webform/webform.module:1272 msgid "Semicolon (;)" msgstr "" #: webform/webform.module:1273 msgid "Colon (:)" msgstr "" #: webform/webform.module:1274 msgid "Pipe (|)" msgstr "" #: webform/webform.module:1275 msgid "Period (.)" msgstr "" #: webform/webform.module:1276 msgid "Space ( )" msgstr "Szóköz ( )" #: webform/webform.module:1282 msgid "Webforms debug" msgstr "Űrlap hibavizsgálata" #: webform/webform.module:1284 msgid "Off" msgstr "Ki" #: webform/webform.module:1284 msgid "Log submissions" msgstr "Kitöltések naplózása" #: webform/webform.module:1284 msgid "Full debug" msgstr "Teljes debug információk" #: webform/webform.module:1285 msgid "" "Set to \"Log submissions\" to log all submissions in the watchdog. Set to " "\"Full debug\" to print debug info on submission." msgstr "" #: webform/webform.module:1301 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezett" #: webform/webform.module:1340 #, fuzzy msgid "Submission #@sid" msgstr "Űrlap-eredmények" #: webform/webform.module:1360;1360 #, fuzzy msgid "Previous submission" msgstr "Kitöltések naplózása" #: webform/webform.module:1363;1363 #, fuzzy msgid "Next submission" msgstr "Kitöltések naplózása" #: webform/webform.module:1367 #, fuzzy msgid "Submission Information" msgstr "Űrlap-eredmények" #: webform/webform.module:1376 msgid "Form: !form" msgstr "" #: webform/webform.module:1379 #, fuzzy msgid "Submitted by !name" msgstr "Felhasználó küldte be" #: webform/webform.module:1421 msgid "Next Page >" msgstr "Következő oldal >" #: webform/webform.module:1422 msgid "< Previous Page" msgstr "Előző oldal <" #: webform/webform.module:1554 msgid "The webform component @type is not able to be displayed" msgstr "Az alábbi típusú űrlap-összetevő nem megjeleníthető: @type" #: webform/webform.module:1737 msgid "Illegal information. Data not submitted." msgstr "Érvénytelen információ. Az adat nem lett elküldve." #: webform/webform.module:1780 #, fuzzy msgid "Submission updated." msgstr "Eredmény törölve." #: webform/webform.module:1866 msgid "Thank you, your submission has been received." msgstr "" #: webform/webform.module:2082;155;207 msgid "Submissions" msgstr "Űrlap-eredmények" #: webform/webform.module:2083;165 msgid "Analysis" msgstr "Analízis" #: webform/webform.module:2084;175 msgid "Table" msgstr "Táblázat" #: webform/webform.module:2085;185 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: webform/webform.module:2136;2137;2138;2139;2140;2143 msgid "key" msgstr "kulcs" #: webform/webform.module:2147 msgid "" "You may use special tokens in this field that will be replaced with dynamic " "values." msgstr "" #: webform/webform.module:2149 msgid "" "You can use %server[key] to add any of the special PHP $_SERVER " "variables, %session[key] to add any of the special PHP $_SESSION " "variables and %get[key] to create prefilled forms from the URL. %cookie, %" "request and %post also work with their respective PHP variables. For example " "%server[HTTP_USER_AGENT], %session[id], or %get[q]." msgstr "" #: webform/webform.module:2151 msgid "" "If you are using the profiles module, you can also access all profile data " "using the syntax %profile[form_name]. If you for example have a profile " "value named profile_city, add the variable %profile[profile_city]." msgstr "" #: webform/webform.module:2155 msgid "Token values" msgstr "" #: webform/webform.module:1775;0 msgid "webform" msgstr "űrlap" #: webform/webform.module:1775 msgid "Submission posted to %title. Results. !details" msgstr "" #: webform/webform.module:316 msgid "create webforms" msgstr "űrlapok létrehozása" #: webform/webform.module:316 msgid "edit own webforms" msgstr "saját űrlapok szerkesztése" #: webform/webform.module:316 msgid "edit webforms" msgstr "űrlapok szerkesztése" #: webform/webform.module:316 msgid "access webform results" msgstr "űrlapok eredményének megtekintése" #: webform/webform.module:316 msgid "clear webform results" msgstr "űrlapok eredményeinek türéáse" #: webform/webform.module:316 #, fuzzy msgid "access own webform submissions" msgstr "űrlapok eredményének megtekintése" #: webform/webform.module:316 #, fuzzy msgid "edit own webform submissions" msgstr "saját űrlapok szerkesztése" #: webform/webform.module:316 #, fuzzy msgid "edit webform submissions" msgstr "űrlapok szerkesztése" #: webform/webform.module:316 msgid "use PHP for additional processing" msgstr "PHP használata további feldolgozáshoz" #: webform/webform.module:72 msgid "Webforms" msgstr "Űrlapok" #: webform/webform.module:93 msgid "Webform confirmation" msgstr "Űrlap megerősítése" #: webform/webform.module:102 msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" #: webform/webform.module:110 msgid "Form components" msgstr "Összetevők" #: webform/webform.module:145 msgid "Results" msgstr "Eredmények" #: webform/webform.module:216 #, fuzzy msgid "Webform submission" msgstr "Kitöltések naplózása" #: webform/webform.install:15 msgid "Table for storing additional properties for webform nodes." msgstr "" #: webform/webform.install:18;96;202;237 msgid "The node identifier of a webform" msgstr "" #: webform/webform.install:24 msgid "" "The confirmation message or URL displayed to the user after submitting a " "form." msgstr "" #: webform/webform.install:29 msgid "" "Boolean value for whether the entire form should be displayed on the teaser." msgstr "" #: webform/webform.install:36 msgid "The title of the submit button on the form." msgstr "" #: webform/webform.install:42 msgid "" "The number of submissions a single user is allowed to submit within an " "interval. -1 is unlimited." msgstr "" #: webform/webform.install:49 msgid "" "The amount of time in seconds that must pass before a user can submit " "another submission within the set limit." msgstr "" #: webform/webform.install:55 msgid "The primary e-mail address for receiving submission results." msgstr "" #: webform/webform.install:61 msgid "The name of the sender in sent submission e-mails." msgstr "" #: webform/webform.install:67 #, fuzzy msgid "The address of the sender in sent submission e-mails." msgstr "A űrlapra beküldött eredmények megtekinthetőek itt:" #: webform/webform.install:73 #, fuzzy msgid "The subject of sent submission e-mails" msgstr "A űrlapra beküldött eredmények megtekinthetőek itt:" #: webform/webform.install:79 msgid "PHP code for additional functionality when validating a form." msgstr "" #: webform/webform.install:84 msgid "PHP code for additional functionality when submitting a form." msgstr "" #: webform/webform.install:93 msgid "Stores information about components for webform nodes." msgstr "" #: webform/webform.install:103;251 msgid "" "The identifier for this component within this node, starts at 0 for each " "node." msgstr "" #: webform/webform.install:111 msgid "If this component has a parent fieldset, the cid of that component." msgstr "" #: webform/webform.install:119 msgid "" "When the form is displayed and processed, this key can be used to reference " "the results." msgstr "" #: webform/webform.install:125 msgid "The label for this component." msgstr "" #: webform/webform.install:131 msgid "The field type of this component (textfield, select, hidden, etc.)." msgstr "" #: webform/webform.install:137 msgid "The default value of the component when displayed to the end-user." msgstr "" #: webform/webform.install:142 msgid "" "Additional information unique to the display or processing of this component." msgstr "" #: webform/webform.install:147 msgid "Boolean flag for if this component is required." msgstr "" #: webform/webform.install:154 msgid "" "Boolean flag for if submitted values for this component will be included in " "sent e-mails." msgstr "" #: webform/webform.install:161 msgid "Determines the position of this component in the form." msgstr "" #: webform/webform.install:172;861 msgid "" "Holds access information regarding which roles are allowed to submit which " "webform nodes. Does not prevent access to the webform node entirely, use the " "{node_access} table for that purpose." msgstr "" #: webform/webform.install:175;864 msgid "The node identifier of a webform." msgstr "" #: webform/webform.install:182;871 msgid "The role identifier." msgstr "" #: webform/webform.install:193 msgid "Holds general information about submissions outside of field values." msgstr "" #: webform/webform.install:196;244 msgid "The unique identifier for this submission." msgstr "" #: webform/webform.install:209 #, fuzzy msgid "The id of the user that completed this submission." msgstr "Biztosan törölve legyen ez az űrlap-eredmény?" #: webform/webform.install:216 msgid "Timestamp of when the form was submitted." msgstr "" #: webform/webform.install:222 msgid "The IP address of the user that submitted the form." msgstr "" #: webform/webform.install:234 msgid "Stores all submitted field data for webform submissions." msgstr "" #: webform/webform.install:259 msgid "" "Usually this value is 0, but if a field has multiple values (such as a time " "or date), it may require multiple rows in the database." msgstr "" #: webform/webform.install:267 msgid "" "The submitted value of this field, may be serialized for some components." msgstr "" #: webform/webform.info:0 msgid "Enables the creation of forms and questionnaires." msgstr "Segítségével kérdőívek és űrlapok hozhatók létre." #: webform/components/date.inc:16 webform/components/email.inc:18 #: webform/components/hidden.inc:16 webform/components/select.inc:26 #: webform/components/textarea.inc:16 webform/components/textfield.inc:16 #: webform/components/time.inc:14 msgid "Default value" msgstr "Alapértelmezett érték" #: webform/components/date.inc:18 webform/components/email.inc:20 #: webform/components/hidden.inc:18 webform/components/textarea.inc:18 #: webform/components/textfield.inc:18 webform/components/time.inc:16 msgid "The default value of the field." msgstr "A mező alapértelmezett értéke." #: webform/components/date.inc:18 msgid "" "Accepts any date in any GNU Date Input Format. Strings such as today, " "+2 months, and Dec 9 2004 are all valid." msgstr "" #: webform/components/date.inc:25 webform/components/time.inc:24 msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" #: webform/components/date.inc:27 msgid "" "Adjust the date according to a specific timezone. Website timezone is " "defined in the Site Settings and is the default." msgstr "" #: webform/components/date.inc:33 webform/components/time.inc:32 msgid "Observe Daylight Savings" msgstr "" #: webform/components/date.inc:36 webform/components/time.inc:35 msgid "Automatically adjust the time during daylight savings." msgstr "" #: webform/components/date.inc:42 msgid "Start year" msgstr "Kezdő év" #: webform/components/date.inc:44 msgid "The first year that is allowed to be entered." msgstr "Az a legkorábbi év, amely még megadható." #: webform/components/date.inc:51 msgid "End year" msgstr "Záró év" #: webform/components/date.inc:53 msgid "The last year that is allowed to be entered." msgstr "A legutolsó év, ami még megadható." #: webform/components/date.inc:60 #, fuzzy msgid "Use a textfield for year" msgstr "Egyszerű szövegmező" #: webform/components/date.inc:62 msgid "" "If checked, the generated date field will use a textfield for the year. " "Otherwise it will use a select list." msgstr "" #: webform/components/date.inc:167 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Törlés" #: webform/components/date.inc:184 #, fuzzy msgid "!name field is required." msgstr " mező szükséges" #: webform/components/date.inc:191 #, fuzzy msgid "Entered !name is not a valid date." msgstr "A megadott dátum nem érvényes: %name ." #: webform/components/date.inc:198 msgid "The entered date needs to be between the years @start and @end." msgstr "" #: webform/components/date.inc:271 msgid "Presents month, day, and year fields." msgstr "Megjeleníti az év, hónap, nap mezőket." #: webform/components/date.inc:344 webform/components/email.inc:180 #: webform/components/file.inc:469 webform/components/textarea.inc:137 #: webform/components/textfield.inc:192 webform/components/time.inc:291 msgid "Left Blank" msgstr "Kitöltetlen" #: webform/components/date.inc:345 webform/components/email.inc:181 #: webform/components/textarea.inc:138 webform/components/textfield.inc:193 #: webform/components/time.inc:292 msgid "User entered value" msgstr "A felhasználó által megadott érték" #: webform/components/email.inc:29 msgid "User email as default" msgstr "A felhasználó email címe az alapértelmezett." #: webform/components/email.inc:31 msgid "" "Set the default value of this field to the user email, if he/she is logged " "in." msgstr "" "Az email mező alapértelmezett értéke a felhasználó email címe lesz, " "feltéve, hogy bejelentkezett." #: webform/components/email.inc:37 webform/components/file.inc:96 #: webform/components/textarea.inc:25 webform/components/textfield.inc:25 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: webform/components/email.inc:39 webform/components/textarea.inc:27 #: webform/components/textfield.inc:27 msgid "Width of the textfield." msgstr "A szövegmező hossza." #: webform/components/email.inc:39 webform/components/file.inc:98 #: webform/components/textarea.inc:27;35 webform/components/textfield.inc:27 msgid "Leaving blank will use the default size." msgstr "" #: webform/components/email.inc:45 webform/components/hidden.inc:29 #: webform/components/select.inc:49 #, fuzzy msgid "E-mail a submission copy" msgstr "A kitöltött űrlap elküldése e-mailben" #: webform/components/email.inc:48 webform/components/hidden.inc:32 #: webform/components/select.inc:52 msgid "" "Check this option if this component contains an e-mail address that should " "get a copy of the submission. Emails are sent individually so other emails " "will not be shown to the recipient." msgstr "" #: webform/components/email.inc:52 webform/components/textarea.inc:41 #: webform/components/textfield.inc:61 msgid "Disabled" msgstr "Tiltott" #: webform/components/email.inc:54 webform/components/textarea.inc:43 #: webform/components/textfield.inc:63 msgid "" "Make this field non-editable. Useful for setting an unchangeable default " "value." msgstr "" #: webform/components/email.inc:116 msgid "%value is not a valid email address." msgstr "Érvénytelen email cím: %value" #: webform/components/email.inc:145 msgid "A textfield that automatically fills in a logged-in user's e-mail." msgstr "" #: webform/components/email.inc:182 webform/components/hidden.inc:124 #: webform/components/textarea.inc:139 webform/components/textfield.inc:194 msgid "Average submission length in words (ex blanks)" msgstr "A válaszok átlagos hossza szavakban (a szóközök nem számítanak bele)" #: webform/components/fieldset.inc:16 msgid "Collapsible" msgstr "Összecsukható" #: webform/components/fieldset.inc:18 msgid "" "If this fieldset is collapsible, the user may open or close the fieldset." msgstr "" #: webform/components/fieldset.inc:23 msgid "Collapsed by Default" msgstr "Alapértelmezettként becsukva" #: webform/components/fieldset.inc:25 msgid "" "Collapsible fieldsets are \"open\" by default. Select this option to default " "the fieldset to \"closed.\"" msgstr "" #: webform/components/fieldset.inc:81 msgid "Fieldsets allow you to organize multiple fields into groups." msgstr "" #: webform/components/file.inc:18 msgid "Upload Filtering" msgstr "Feltöltés szűrő" #: webform/components/file.inc:19 msgid "Select the types of uploads you would like to allow." msgstr "" #: webform/components/file.inc:29 msgid "Web Images" msgstr "Web képek" #: webform/components/file.inc:37 msgid "Desktop Images" msgstr "Asztali képek" #: webform/components/file.inc:45 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #: webform/components/file.inc:53 msgid "Media" msgstr "Média" #: webform/components/file.inc:61 msgid "Archives" msgstr "Archívum" #: webform/components/file.inc:68 msgid "Additional Extensions" msgstr "További kiegészítések" #: webform/components/file.inc:70 msgid "" "Enter a list of additional file extensions for this upload field, seperated " "by commas.
Entered extensions will be appended to checked items above." msgstr "" #: webform/components/file.inc:78 msgid "Max Upload Size" msgstr "A feltölthető maximális fájlméret" #: webform/components/file.inc:80 msgid "Enter the max file size a user may upload (in KB)." msgstr "A feltölthető maximális fájlméret KB-ban." #: webform/components/file.inc:87 msgid "Upload Directory" msgstr "Feltöltések könyvtára" #: webform/components/file.inc:89 msgid "" "Webform uploads are always saved in the site files directory. You may " "optionally specify a subfolder to store your files." msgstr "" #: webform/components/file.inc:98 #, fuzzy msgid "Width of the file field." msgstr "A szövegmező hossza." #: webform/components/file.inc:113 msgid "" "The save directory %directory could not be created. Check that the webform " "files directory is writtable." msgstr "" #: webform/components/file.inc:216 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: webform/components/file.inc:216 msgid "Types" msgstr "Típusok" #: webform/components/file.inc:269 webform/components/time.inc:144 msgid "%field field is required." msgstr "%field mező nem lett kitöltve." #: webform/components/file.inc:305 msgid "" "Files with the '%ext' extension are not allowed, please upload a file with a " "%exts extension." msgstr "" #: webform/components/file.inc:310 msgid "" "The file '%filename' is too large (%filesize KB). Please upload a file %" "maxsize KB or smaller." msgstr "" #: webform/components/file.inc:332 msgid "" "The uploaded file %filename was unable to be saved. The destination " "directory may not be writable." msgstr "" #: webform/components/file.inc:341 msgid "" "The uploaded file was unable to be saved. The destination directory does not " "exist." msgstr "" #: webform/components/file.inc:387 msgid "Uploading a new file will replace the current file." msgstr "" #: webform/components/file.inc:419 msgid "Allow users to submit files of the configured types." msgstr "" #: webform/components/file.inc:470 msgid "User uploaded file" msgstr "Felhasználó által feltöltött fájl" #: webform/components/file.inc:471 msgid "Average uploaded file size" msgstr "A feltöltött fájlok átlagos mérete" #: webform/components/grid.inc:15 webform/components/select.inc:16 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: webform/components/grid.inc:17 msgid "" "Options to select across the top. One option per line. Key-value pairs may " "be entered seperated by pipes. i.e. safe_key|Some readable option" msgstr "" #: webform/components/grid.inc:25 #, fuzzy msgid "Questions" msgstr "Műveletek" #: webform/components/grid.inc:27 msgid "Questions list down the left side. One question per line." msgstr "" #: webform/components/grid.inc:35 #, fuzzy msgid "Randomize Options" msgstr "Bővebb beállítások" #: webform/components/grid.inc:37 msgid "" "Randomizes the order of options on the top when they are displayed in the " "form." msgstr "" #: webform/components/grid.inc:41 msgid "Randomize Questions" msgstr "" #: webform/components/grid.inc:43 msgid "" "Randomize the order of the questions on the side when they are displayed in " "the form." msgstr "" #: webform/components/grid.inc:162 msgid "Allows creation of grid questions, denoted by radio buttons." msgstr "" #: webform/components/hidden.inc:75 msgid "@name (hidden)" msgstr "" #: webform/components/hidden.inc:87 msgid "" "A field which is not visible to the user, but is recorded with the " "submission." msgstr "" #: webform/components/hidden.inc:122 msgid "Empty" msgstr "Üres" #: webform/components/hidden.inc:123 msgid "Non-empty" msgstr "Nemüres" #: webform/components/markup.inc:19 msgid "Markup allows you to enter custom HTML or PHP logic into your form." msgstr "" #: webform/components/markup.inc:41 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: webform/components/markup.inc:81 msgid "Displays text as HTML in the form; does not render a field." msgstr "" #: webform/components/pagebreak.inc:13 msgid "" "Use caution when combining the pagebreak and file components. File " "components will not be submitted unless they are after the last pagebreak in " "the form." msgstr "" #: webform/components/pagebreak.inc:40 msgid "Break up a multi-page form." msgstr "" #: webform/components/select.inc:18 msgid "" "A list of selectable options. One option per line. Key-value pairs may be " "entered seperated by pipes. i.e. safe_key|Some readable option" msgstr "" #: webform/components/select.inc:28 msgid "" "The default value of the field. For multiple selects use commas to separate " "multiple defaults." msgstr "" #: webform/components/select.inc:35 msgid "Multiple" msgstr "Többszörös választás" #: webform/components/select.inc:38 msgid "" "Check this option if the user should be allowed to choose multiple values." msgstr "" "Ahhoz, hogy a felhasználó egyszerre több értéket is megjelölhessen, ezt az " "opciót be kell jelölni." #: webform/components/select.inc:42 msgid "Listbox" msgstr "Listadoboz" #: webform/components/select.inc:45 msgid "" "Check this option if you want the select component to be of listbox type " "instead of radiobuttons or checkboxes." msgstr "" #: webform/components/select.inc:53 msgid "" "To use the option with a select component, you must use key-value pairs " "seperated by pipes. i.e. user@example.com|Sample user." msgstr "" #: webform/components/select.inc:87 msgid "select..." msgstr "lista..." #: webform/components/select.inc:248 msgid "Allows creation of checkboxes, radio buttons, or select menus." msgstr "" #: webform/components/textarea.inc:33 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: webform/components/textarea.inc:35 msgid "Height of the textfield." msgstr "A szövegdoboz magassága." #: webform/components/textarea.inc:102 msgid "A large text area that allows for multiple lines of input." msgstr "" #: webform/components/textfield.inc:34 msgid "Maxlength" msgstr "Megengedett hosszúság" #: webform/components/textfield.inc:36 msgid "Maxlength of the textfield." msgstr "A szövegmező maximális hossza." #: webform/components/textfield.inc:43 #, fuzzy msgid "Label placed to the left of the textfield" msgstr "A szövegmező maximális hossza." #: webform/components/textfield.inc:45 msgid "Examples: $, #, -." msgstr "" #: webform/components/textfield.inc:52 #, fuzzy msgid "Label placed to the right of the textfield" msgstr "A szövegdoboz magassága." #: webform/components/textfield.inc:54 msgid "Examples: lb, kg, %." msgstr "Például: kg, cm, %." #: webform/components/textfield.inc:157 msgid "Basic textfield type." msgstr "Egyszerű szövegmező" #: webform/components/time.inc:16 msgid "" "Accepts a time in any GNU Date Input Format. Strings such as now, +2 " "hours, and 10:30pm are all valid." msgstr "" #: webform/components/time.inc:26 msgid "" "Adjust the time according to a specific timezone. Website timezone is " "defined in the Site Settings and is the default." msgstr "" #: webform/components/time.inc:40 msgid "Time Format" msgstr "Időformátum" #: webform/components/time.inc:42 msgid "Format the display of the time in 12 or 24 hours." msgstr "Az idő megjelenítése 12 vagy 24 órás formában." #: webform/components/time.inc:96 msgid "hour" msgstr "óra" #: webform/components/time.inc:97 msgid "minute" msgstr "perc" #: webform/components/time.inc:100 msgid "am" msgstr "de" #: webform/components/time.inc:100 msgid "pm" msgstr "du" #: webform/components/time.inc:152 #, fuzzy msgid "Entered %name is not a valid time." msgstr "A megadott dátum nem érvényes: %name ." #: webform/components/time.inc:221 msgid "Presents the user with hour and minute fields. Optional am/pm fields." msgstr "" #~ msgid "Available variables are: %username, %useremail, %site, %date." #~ msgstr "Az elérhető változók: %username, %usermail, %site, %date." #~ msgid "Delete Selected" #~ msgstr "A megjelölt törlés" #~ msgid "Edit Selected" #~ msgstr "A megjelölt szerkesztés" #~ msgid "" #~ "The form component has been changed. Remember to press Submit on the " #~ "bottom of this form to save your changes." #~ msgstr "" #~ "Az űrlap komponense megváltozott. A változtatások mentéséhez a lap alján " #~ "található „Megerősít” gombra is kattintani kell." #~ msgid "Field deleted, form must be submitted to save changes" #~ msgstr "" #~ "A mező törölve lett, az űrlapot el kell menteni ahhoz, hogy a módosítások " #~ "érvénybe lépjenek." #~ msgid "A component must be selected to delete" #~ msgstr "Legalább egy összetevőt ki kell választani a törléshez" #~ msgid "Submission limit must be a number" #~ msgstr "A kitöltési limitnek számnak kell lennie" #~ msgid "Mail Settings" #~ msgstr "Levél beállításai" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nincs" #~ msgid "$title" #~ msgstr "$title" #~ msgid "Limit to " #~ msgstr "Limit: " #~ msgid "Unknown component type %component" #~ msgstr "Ismeretlen komponens-típus: %component" #~ msgid "Add new %type component" #~ msgstr "Új %type összetevő hozzáadása" #~ msgid "Field Details" #~ msgstr "Mező részletei" #~ msgid "Unauthorized webform access attempt by %name." #~ msgstr "%name felhasználótól megtagadott űrlapbeküldések." #~ msgid "Possible spam attempt from @remote_addr" #~ msgstr "Lehetséges kéretlen reklám (spam) próbálkozás innen: @remote_addr" #~ msgid "Submission posted to %title" #~ msgstr "A beküldés postázva erre a címre: %title" #~ msgid "Webform module installed module tables successfully." #~ msgstr "Az űrlap modul adatbázis-táblái sikeresen létrejöttek." #~ msgid "The installation of webform module was unsuccessful." #~ msgstr "Az űrlap modul telepítése nem sikerült." #~ msgid "Captchas are always mandatory" #~ msgstr "A captcha-k kitöltése mindig szükséges" #~ msgid "" #~ "Unable to render captcha field because the captcha module is not " #~ "available." #~ msgstr "" #~ "A captcha mező megjelenítése nem lehetséges, mert a captcha modul nem " #~ "elérhető." #~ msgid "month" #~ msgstr "hónap" #~ msgid "January" #~ msgstr "Január" #~ msgid "February" #~ msgstr "Február" #~ msgid "March" #~ msgstr "Március" #~ msgid "April" #~ msgstr "Április" #~ msgid "May" #~ msgstr "Május" #~ msgid "June" #~ msgstr "Június" #~ msgid "July" #~ msgstr "Július" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augusztus" #~ msgid "September" #~ msgstr "Szeptember" #~ msgid "October" #~ msgstr "Október" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "day" #~ msgstr "nap" #~ msgid "This field is required." #~ msgstr "Ezt a mezőt ki kell tölteni." #~ msgid "@type %name field required" #~ msgstr "@type %name mezőt ki kell tölteni"