# translation of webform-hu.po to Hungarian # #-#-#-#-# webform-inc.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# # LANGUAGE translation of Drupal (webform.inc) # Copyright YEAR NAME # Generated from file: webform.inc,v 1.16 2005/04/03 19:49:13 ullgren # #-#-#-#-# webform-module.po (webform-module) #-#-#-#-# # translation of webform-module.po to # LANGUAGE translation of Drupal (webform.module) # $Id: hu.po,v 1.1.2.1 2007-11-07 03:49:23 aries Exp $ # Copyright YEAR NAME , 2005. # # FEHÉR János (http://mindworks.hu) , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webform-hu\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-07 04:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 04:45+0100\n" "Last-Translator: FEHÉR János (http://mindworks.hu) \n" "Language-Team: Hungarian >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# webform-inc.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "#-#-#-#-# webform-module.po (webform-module) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: webform.inc:17 webform.module:499 msgid "Title" msgstr "Cím" #: webform.inc:18 webform_report.inc:56 msgid "View" msgstr "Megtekint" #: webform.inc:19 webform_report.inc:32 msgid "Operations" msgstr "Műveletek" #: webform.inc:27 webform.module:304 msgid "Submissions" msgstr "Űrlap-eredmények" #: webform.inc:28 webform.module:309 msgid "Analysis" msgstr "Analízis" #: webform.inc:29 webform.module:314 msgid "Table" msgstr "Táblázat" #: webform.inc:30 webform.module:319 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: webform.inc:35 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: webform.inc:36;57 webform.module:324 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: webform.inc:51 msgid "Clear Form Submissions" msgstr "Az űrlap eredményeinek törlése" #: webform.inc:55 msgid "Are you sure you want to delete all submissions for this form?" msgstr "Biztosan törlve legyen az űrlapra adott összes válasz?" #: webform.inc:57;88 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: webform.inc:67 msgid "Webform %title entries cleared." msgstr "Az űrlap eredményei törölve lettek: %title" #: webform.inc:81 msgid "Delete Form Submission" msgstr "Űrlap eredmények törlése" #: webform.inc:86 msgid "Are you sure you want to delete this submission?" msgstr "Biztosan törölve legyen ez az űrlap-eredmény?" #: webform.inc:88 webform_report.inc:60 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: webform.inc:98 msgid "Submission deleted" msgstr "Eredmény törölve" #: webform.inc:175 msgid "Submitted on" msgstr "Elküldv" #: webform.inc:179 msgid "Submitted by user" msgstr "Felhasználó küldte be" #: webform.inc:182 msgid "Submitted by anonymous user" msgstr "Névtelenül küldték be" #: webform.inc:186 msgid "Submitted values are" msgstr "A beküldött értékek" #: webform.inc:190 msgid "The results of this submission may be viewed at:\n" msgstr "A űrlapra beküldött eredmények megtekinthetőek itt:\n" #: webform.inc:69 webform.module:296;142;1071;1263;1272;1409;1427;0 #: webform.install:476 msgid "webform" msgstr "űrlap" #: webform_report.inc:28;94 msgid "#" msgstr "#" #: webform_report.inc:29;95 msgid "Submitted" msgstr "Elküldve" #: webform_report.inc:30;96 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: webform_report.inc:31;97 msgid "IP Address" msgstr "IP cím" #: webform_report.inc:252 msgid "Q" msgstr "" #: webform_report.inc:253 msgid "responses" msgstr "válaszok" #: webform.module:22 msgid "" "Webforms are forms and questionnaires. To add one select create " "content -> webform. Below you can set different security and " "debug options." msgstr "" "A modullal űrlapok és kérdőívek hozhatók létre. Egy új űrlap létrehozása a " "tartalom beküldése -> űrlap módon lehetséges. Lentebb " "különböző biztonsági és hibakeresési beállítások adhatóak meg." #: webform.module:25 msgid "" "

This module lets you create forms or questionnaires and define their " "content. Submissions from these forms are stored in the database and " "optionally also sent by e-mail to a predefined address.

\n" "

Here is how to create one:

\n" "
    \n" "
  • Go to Create Content and add a webform
  • \n" "
  • Add a description to be displayed as a teaser and above the " "actual form.
  • \n" "
  • Add a confirmation message or redirect node that is to be " "displayed after successful submission.
  • \n" "
  • Add one or more components to your form.
  • \n" "
  • Optionally add an e-mail address to which submissions will be " "sent. If no email address is specified, no e-mail will be sent when " "submissions are made through the form.
  • \n" "
  • Optionally select an e-mail (or hidden) component that will be " "used to populate the return e-mail address on any sent e-mail.
  • \n" "
  • Optionally select a textfield (or hidden) component that will be " "used to populate the subject e-mail field on any sent e-mail.
  • \n" "
\n" "

Help on adding and configuring the components will be shown after " "you add your first component.

\n" "

The content of submitted forms is stored in the database table " "webform_submitted_data as key-value pairs.

\n" " " msgstr "" #: webform.module:41 msgid "" "A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be used " "to let visitors make contact, register for a event or to enable a complex " "survey." msgstr "" "Egy űrlap lehet kérdőív, kapcsolatfelvételi lehetőség vagy igénylőlap is. " "Segítségével a látogatók felvehetik a webhely üzemeltetőivel a kapcsolatot, " "regisztrálhatnak egy rendezvényre vagy akár egy komplex felmérés kérdéseire " "is válaszolhatnak." #: webform.module:44 msgid "Available variables are: %username, %useremail, %site, %date." msgstr "Az elérhető változók: %username, %usermail, %site, %date." #: webform.module:45 msgid "" "You can also use %server[key] to add any of the special PHP $_SERVER " "variables and %get[key] to create prefilled forms from the URL (e.g. %server" "[HTTP_USER_AGENT] or %get[id])." msgstr "" #: webform.module:47 msgid "" "If you are using the profiles module, you can also access all profile data " "using the syntax %profile[form_name]. If you for example have a profile " "value named profile_city, add the varible %profile[profile_city]." msgstr "" #: webform.module:74;282;329 webform.install:507 webform.info:0 msgid "Webform" msgstr "Űrlap" #: webform.module:76 msgid "" "Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission results " "and statistics are recorded and accessible to privileged users." msgstr "" #: webform.module:168 msgid "Available Components" msgstr "Elérhető összetevők" #: webform.module:171 msgid "" "Below is a list of supported field types available for webform. You may " "disable any of these components by unchecking its corresponding box. Only " "checked components will be available in existing or new webforms." msgstr "" #: webform.module:188 msgid "Default E-mail Values" msgstr "Alapértelmezett e-mail értékek" #: webform.module:195 msgid "From e-mail address" msgstr "Feladó e-mail címe" #: webform.module:197 msgid "" "Default sender address. This may be the E-mail address of the maintainer of " "your forms. This is also used for Reply-To, Return-Path and Errors-To." msgstr "" #: webform.module:202 msgid "From Name" msgstr "Feladó neve" #: webform.module:204 msgid "Default sender name which is displayed together with the E-mail address." msgstr "" #: webform.module:209 msgid "Default Subject" msgstr "Alapértelmezett tárgy" #: webform.module:210;605;1360 msgid "Form submission from: " msgstr "Űrlapbeküldő űrlap" #: webform.module:211 msgid "" "Default Subject. If not other stated in the form configuration this is " "appended to your form title. If you have e.g. defined \"Your \" (note the " "space) as a default subject and a form titled with \"Order\" the e-mail " "subject will be \"Your Order\"." msgstr "" #: webform.module:216 msgid "Advanced Options" msgstr "Bővebb beállítások" #: webform.module:224 msgid "Allow Cookies for Tracking Submissions" msgstr "Sütik használata a kitöltések nyomonkövetésére" #: webform.module:226 msgid "" "Cookies can be " "used to help prevent the same user from repeatedly submitting a webform. " "This feature is not needed for limiting submissions per user, though it can " "increase accuracy in some situations. Besides cookies, webform also uses IP " "addresses and site usernames to prevent repeated submissions." msgstr "" #: webform.module:231 msgid "Webforms Debug" msgstr "Űrlap hibavizsgálata" #: webform.module:233 msgid "OFF" msgstr "KI" #: webform.module:233 msgid "Log submissions" msgstr "Kitöltések naplózása" #: webform.module:233 msgid "Full debug" msgstr "Teljes debug információk" #: webform.module:234 msgid "" "Set this option to \"Log submissions\" to log all submissions in the " "watchdog. Set it to \"Full debug\" to print debug info on submission. You " "probably want to leave this option on \"OFF\"." msgstr "" #: webform.module:250;814 msgid "Name" msgstr "Név" #: webform.module:250;507;911 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: webform.module:250 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezett" #: webform.module:272 msgid "Webforms" msgstr "Űrlapok" #: webform.module:275 msgid "View and edit all the available webforms on your site." msgstr "A webhelyen levő összes űrlap megtekintése és szerkesztése." #: webform.module:286 msgid "Global configuration of webform functionality." msgstr "Az űrlapkezelő funkció általános beállításai" #: webform.module:300;1427 msgid "Results" msgstr "Eredmények" #: webform.module:347 msgid "Go to form" msgstr "Vissza az űrlapra" #: webform.module:349 msgid "View this form." msgstr "Az űrlap megtekintése." #: webform.module:369;459;559 msgid "Delete Selected" msgstr "A megjelölt törlés" #: webform.module:388;969 msgid "Done" msgstr "Kész" #: webform.module:405;451;564;832 msgid "Edit Selected" msgstr "A megjelölt szerkesztés" #: webform.module:412 msgid "" "The form component has been changed. Remember to press Submit on the bottom " "of this form to save your changes." msgstr "" "Az űrlap komponense megváltozott. A változtatások mentéséhez a lap alján " "található „Megerősít” gombra is kattintani kell." #: webform.module:414;472;1059;1099 components/markup.inc:41 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: webform.module:442;581 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: webform.module:464 msgid "Field deleted, form must be submitted to save changes" msgstr "A mező törölve lett, az űrlapot el kell menteni ahhoz, hogy a módosítások érvénybe lépjenek." #: webform.module:467 msgid "A component must be selected to delete" msgstr "Legalább egy összetevőt ki kell választani a törléshez" #: webform.module:471;1150;1169;1186;1295 msgid "Submit" msgstr "Beküldés" #: webform.module:476 msgid "Submission limit must be a number" msgstr "A kitöltési limitnek számnak kell lennie" #: webform.module:491 msgid "Webform Settings" msgstr "Űrlapok beállításai" #: webform.module:508 msgid "Text to be shown as teaser and before the form." msgstr "Az a szöveg, amely bevezetőként jelenik meg az űrlap előtt." #: webform.module:517 msgid "Confirmation message or redirect URL" msgstr "Beküldés utáni üzenet vagy URL az átirányításhoz" #: webform.module:518 msgid "" "Message to be shown upon successful submission or a path to a redirect page. " "Redirect pages must start with http:// for external sites or " "internal: for an internal path. i.e. http://www.example.com or internal:node/10" msgstr "" #: webform.module:531 msgid "Components" msgstr "Összetevők" #: webform.module:573 msgid "Add a new component" msgstr "Új összetevő hozzáadása" #: webform.module:576 msgid "" "Each component adds a new field to the form. Any number components (even of " "the same type) may be added to the form. Select a component type to add " "above." msgstr "" #: webform.module:589 msgid "Mail Settings" msgstr "Levél beállításai" #: webform.module:597 msgid "E-mail to address" msgstr "Az email címzettje" #: webform.module:599 msgid "Form submissions will be e-mailed to this address. Leave blank for none." msgstr "A beküldött űrlapok erre az email címre lesznek elküldve. Ha erre nincs szükség, akkor üresen kell hagyni." #: webform.module:603;604;605 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: webform.module:603;604;605 msgid "None" msgstr "Nincs" #: webform.module:605 msgid "$title" msgstr "$title" #: webform.module:622 msgid "E-mail from name" msgstr "Az email feladój" #: webform.module:625 msgid "" "After adding components to this form, any textfield or hidden form element " "may be selected as the sender's name for e-mails." msgstr "" #: webform.module:631 msgid "E-mail from address" msgstr "Az email feladójának címe" #: webform.module:634 msgid "" "After adding components to this form, any e-mail or hidden form element may " "be selected as the sender's address for e-mails." msgstr "" #: webform.module:640 msgid "E-mail subject" msgstr "Az email tárgya" #: webform.module:643 msgid "" "After adding components to this form, any textfield or hidden form element " "may be selected as the subject line for e-mails." msgstr "" #: webform.module:652 msgid "Advanced Settings" msgstr "Bővebb beállítások" #: webform.module:659 msgid "" "Limit the number of submission a user may send within a specified time " "period." msgstr "" #: webform.module:667 msgid "Unlimited" msgstr "Végtelen" #: webform.module:676 msgid "Limit to " msgstr "Limit: " #: webform.module:684 msgid "submission(s)" msgstr "" #: webform.module:695 msgid "ever" msgstr "mindig" #: webform.module:696 msgid "every hour" msgstr "óránként" #: webform.module:697 msgid "every day" msgstr "naponta" #: webform.module:698 msgid "every week" msgstr "hetente" #: webform.module:711 msgid "" "Enter PHP code to preform additional validation for this form. Include the " "<?php ?> tags. $form_id and $form_values are available variables. If " "validation fails, use the form_set_error function to prevent the form from " "being submitted. Use the same syntax as a _validate function used in the Forms API." msgstr "" #: webform.module:720 msgid "" "Enter PHP code to preform additional processing for this form (after the " "validation). Include the <?php ?> tags. $form_id and $form_values are " "available variables, use the same syntax as a _submit function used in the " "Forms API." msgstr "" #: webform.module:739 msgid "Redirect POST Values" msgstr "" #: webform.module:740 msgid "" "Forward the contents of the POST array to the redirect URL. Use this option " "for custom processing of the form information. No processing will be done by " "webform. The confirmation option above MUST be a full redirect URL for this " "option to have an effect." msgstr "" #: webform.module:810 msgid "No Components, add a component below." msgstr "Nincsenek hozzáadott összetevők." #: webform.module:815 msgid "Type" msgstr "Típus" #: webform.module:816 components/markup.inc:17 msgid "Value" msgstr "Érték" #: webform.module:817;918 components/captcha.inc:25 msgid "Mandatory" msgstr "Szükséges" #: webform.module:818;944 msgid "Weight" msgstr "Súly" #: webform.module:837 msgid "Component not found" msgstr "A komponens nem található" #: webform.module:859 msgid "Unknown component type %component" msgstr "Ismeretlen komponens-típus: %component" #: webform.module:869 msgid "Add new %type component" msgstr "Új %type összetevő hozzáadása" #: webform.module:878 msgid "Field Details" msgstr "Mező részletei" #: webform.module:895 msgid "Field Key" msgstr "Mező kulcs" #: webform.module:896 msgid "" "Enter a machine readable key for this form element. May contain only " "lowercase alphanumeric characters and underscores. This key will be used as " "the name attribute of the form element." msgstr "" #: webform.module:903 msgid "Label" msgstr "Címke" #: webform.module:904 msgid "This is used as a descriptive label when displaying this form element." msgstr "Az űrlap megjelenésekor a mezőt leíró címke szövege." #: webform.module:913 msgid "" "A short description of the field used as help for the user when he/she uses " "the form." msgstr "A mező rövid leírásával a felhasználó segíthető az űrlap helyes kitöltésében." #: webform.module:920 msgid "Check this option if the user must enter a value." msgstr "Be kell jelölni ha a kitöltőnek muszáj megadnia egy értéket." #: webform.module:925 msgid "Root" msgstr "Gyökér" #: webform.module:933 msgid "Parent Fieldset" msgstr "Szülő mezőcsoport" #: webform.module:935 msgid "" "Optional. You may organize your form by placing this component inside inside " "another fieldset." msgstr "" #: webform.module:946 msgid "" "Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter items " "will be positioned nearer the top." msgstr "" #: webform.module:958 msgid "The webform component of type @type does not have an edit function defined." msgstr "" #: webform.module:1002 msgid "" "The field key %field_key is invalid. Please include only lowercase " "alphanumeric charaters and underscores." msgstr "" #: webform.module:1007 msgid "" "The field key %field_key is already in use by the field labeled %" "existing_field. Please use a unique key." msgstr "" #: webform.module:1071 msgid "Unauthorized webform access attempt by %name." msgstr "%name felhasználótól megtagadott űrlapbeküldések." #: webform.module:1134 msgid "Next Page >" msgstr "Következő oldal >" #: webform.module:1135 msgid "< Previous Page" msgstr "Előző oldal <" #: webform.module:1238 msgid "The webform component @type is not able to be displayed" msgstr "Az alábbi típusú űrlap-összetevő nem megjeleníthető: @type" #: webform.module:1263 msgid "" "The authenticated user %username attempted to " "submit more entries than allowed on the %" "webform_title webform" msgstr "" #: webform.module:1272 msgid "" "An anonymous user with IP address %ip attempted to submit more entries than " "allowed on the %webform_title webform" msgstr "" #: webform.module:1280 msgid "" "You have submitted the maximum number of entries. Check submission " "guidelines." msgstr "" #: webform.module:1409 msgid "Possible spam attempt from " msgstr "Lehetséges kéretlen reklám (spam) próbálkozás innen:" #: webform.module:1410 msgid "Illegal information. Data not submitted." msgstr "Érvénytelen információ. Az adat nem lett elküldve." #: webform.module:1427 msgid "Submission posted to %title" msgstr "A beküldés postázva erre a címre: %title" #: webform.module:1483 msgid "No node with the id '%nid' could be found" msgstr "" #: webform.module:1495 msgid "Go back to the form" msgstr "Vissza az űrlapra" #: webform.module:65 msgid "create webforms" msgstr "űrlapok létrehozása" #: webform.module:65 msgid "edit own webforms" msgstr "saját űrlapok szerkesztése" #: webform.module:65 msgid "edit webforms" msgstr "űrlapok szerkesztése" #: webform.module:65 msgid "access webform results" msgstr "űrlapok eredményének megtekintése" #: webform.module:65 msgid "clear webform results" msgstr "űrlapok eredményeinek türéáse" #: webform.module:65 msgid "use PHP for additional processing" msgstr "PHP használata további feldolgozáshoz" #: webform.install:125 msgid "Webform module installed module tables successfully." msgstr "Az űrlap modul adatbázis-táblái sikeresen létrejöttek." #: webform.install:128 msgid "The installation of webform module was unsuccessful." msgstr "Az űrlap modul telepítése nem sikerült." #: webform.info:0 msgid "Enables the creation of forms and questionnaires." msgstr "Segítségével kérdőívek és űrlapok hozhatók létre." #: components/captcha.inc:14 msgid "" "Using captcha components in webform requires the Captcha and Textimage modules." msgstr "" #: components/captcha.inc:28 msgid "Captchas are always mandatory" msgstr "A captcha-k kitöltése mindig szükséges" #: components/captcha.inc:85 msgid "Unable to render captcha field because the captcha module is not available." msgstr "A captcha mező megjelenítése nem lehetséges, mert a captcha modul nem elérhető." #: components/captcha.inc:135 msgid "" "Require a question to prove the user is human. Requires Captcha module." msgstr "" #: components/date.inc:16 components/hidden.inc:16 components/select.inc:26 #: components/textarea.inc:16 components/textfield.inc:16 #: components/time.inc:14 msgid "Default value" msgstr "Alapértelmezett érték" #: components/date.inc:18 components/hidden.inc:18 components/textarea.inc:18 #: components/textfield.inc:18 components/time.inc:16 msgid "The default value of the field." msgstr "A mező alapértelmezett értéke." #: components/date.inc:18 msgid "" "Accepts any date in any GNU Date Input Format. Strings such as today, " "+2 months, and Dec 9 2004 are all valid." msgstr "" #: components/date.inc:25 components/time.inc:24 msgid "Timezone" msgstr "" #: components/date.inc:27 msgid "" "Adjust the date according to a specific timezone. Website timezone is " "defined in the Site Settings and is the default." msgstr "" #: components/date.inc:33 components/time.inc:32 msgid "Observe Daylight Savings" msgstr "" #: components/date.inc:36 components/time.inc:35 msgid "Automatically adjust the time during daylight savings." msgstr "" #: components/date.inc:79 msgid "month" msgstr "hónap" #: components/date.inc:79 msgid "January" msgstr "Január" #: components/date.inc:79 msgid "February" msgstr "Február" #: components/date.inc:79 msgid "March" msgstr "Március" #: components/date.inc:79 msgid "April" msgstr "Április" #: components/date.inc:79 msgid "May" msgstr "Május" #: components/date.inc:79 msgid "June" msgstr "Június" #: components/date.inc:79 msgid "July" msgstr "Július" #: components/date.inc:79 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: components/date.inc:79 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: components/date.inc:79 msgid "October" msgstr "Október" #: components/date.inc:79 msgid "November" msgstr "November" #: components/date.inc:79 msgid "December" msgstr "December" #: components/date.inc:80 msgid "day" msgstr "nap" #: components/date.inc:92 components/time.inc:105 msgid "This field is required." msgstr "Ezt a mezőt ki kell tölteni." #: components/date.inc:135 msgid "@type %name field required" msgstr "@type %name mezőt ki kell tölteni" #: components/date.inc:148 msgid "Entered %name is not a valid date." msgstr "A megadott dátum nem érvényes: %name ." #: components/date.inc:206 msgid "Presents month, day, and year fields." msgstr "Megjeleníti az év, hónap, nap mezőket." #: components/date.inc:265 components/email.inc:158 components/file.inc:366 #: components/textarea.inc:142 components/textfield.inc:143 #: components/time.inc:260 msgid "Left Blank" msgstr "Kitöltetlen" #: components/date.inc:266 components/email.inc:159 #: components/textarea.inc:143 components/textfield.inc:144 #: components/time.inc:261 msgid "User entered value" msgstr "A felhasználó által megadott érték" #: components/email.inc:16 components/textarea.inc:25 #: components/textfield.inc:25 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: components/email.inc:18 components/textarea.inc:27 #: components/textfield.inc:27 msgid "Width of the textfield." msgstr "A szövegmező hossza." #: components/email.inc:24 msgid "User email as default" msgstr "A felhasználó email címe az alapértelmezett." #: components/email.inc:27 msgid "" "Set the default value of this field to the user email, if he/she is logged " "in." msgstr "" "Az email mező alapértelmezett értéke a felhasználó email címe lesz, " "feltéve, hogy bejelentkezett." #: components/email.inc:31 msgid "CC submission to this email" msgstr "" #: components/email.inc:34 msgid "" "Check this option if the email specified in this component should get a CC " "submission." msgstr "" #: components/email.inc:35 msgid "" "Note that this opens the risk that the form can be used to send emails to " "any address and might be missused as a spam gateway." msgstr "" #: components/email.inc:39 components/textarea.inc:41 #: components/textfield.inc:43 msgid "Disabled" msgstr "Tiltott" #: components/email.inc:41 components/textarea.inc:43 #: components/textfield.inc:45 msgid "" "Make this field non-editable. Useful for setting an unchangeable default " "value." msgstr "" #: components/email.inc:94 msgid "'%value' is not a valid email address" msgstr "Érvénytelen email cím: %value" #: components/email.inc:123 msgid "A textfield that automatically fills in logged-in users e-mail." msgstr "" #: components/email.inc:160 components/hidden.inc:113 #: components/textarea.inc:144 components/textfield.inc:145 msgid "Average submission length in words (ex blanks)" msgstr "A válaszok átlagos hossza szavakban (a szóközök nem számítanak bele)" #: components/fieldset.inc:16 msgid "Collapsible" msgstr "Összecsukható" #: components/fieldset.inc:18 msgid "If this fieldset is collapsible, the user may open or close the fieldset." msgstr "" #: components/fieldset.inc:23 msgid "Collapsed by Default" msgstr "" #: components/fieldset.inc:25 msgid "" "Collapsible fieldsets are \"open\" by default. Select this option to default " "the fieldset to \"closed.\"" msgstr "" #: components/fieldset.inc:81 msgid "Fieldsets allow you to organize complex webforms into groups of fields." msgstr "" #: components/file.inc:18 msgid "Upload Filtering" msgstr "Feltöltés szűrő" #: components/file.inc:19 msgid "Select the types of uploads you would like to allow." msgstr "" #: components/file.inc:23 msgid "Web Images" msgstr "Web képek" #: components/file.inc:29 msgid "Desktop Images" msgstr "" #: components/file.inc:35 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #: components/file.inc:41 msgid "Media" msgstr "Média" #: components/file.inc:47 msgid "Archives" msgstr "Archívum" #: components/file.inc:53 msgid "Additional Extensions" msgstr "További kiegészítések" #: components/file.inc:55 msgid "" "Enter a list of additional file extensions for this upload field, seperated " "by commas.
Entered extensions will be appended to checked items above." msgstr "" #: components/file.inc:62 msgid "Max Upload Size" msgstr "A feltölthető maximális fájlméret" #: components/file.inc:64 msgid "Enter the max file size a user may upload (in KB)." msgstr "" #: components/file.inc:71 msgid "Upload Directory" msgstr "Feltöltések könyvtára" #: components/file.inc:73 msgid "" "Webform uploads are always saved in the site files directory. You may " "optionally specify a subfolder to store your files." msgstr "" #: components/file.inc:158 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: components/file.inc:158 msgid "Types" msgstr "Típusok" #: components/file.inc:204 msgid "%fieldname field is required." msgstr "" #: components/file.inc:238 msgid "" "Files with the '%ext' extension are not allowed, please upload a file with a " "%exts extension." msgstr "" #: components/file.inc:243 msgid "" "The file '%filename' is too large (%filesize KB). Please upload a file %" "maxsize KB or smaller." msgstr "" #: components/file.inc:264 msgid "" "The uploaded file %filename was unable to be saved. The destination " "directory may not be writable." msgstr "" #: components/file.inc:272 msgid "" "The uploaded file %filename was unable to be saved. The destination " "directory does not exist." msgstr "" #: components/file.inc:330 msgid "Allow users to submit files of the configured types." msgstr "" #: components/file.inc:367 msgid "User uploaded file" msgstr "Felhasználó által feltöltött fájl" #: components/file.inc:368 msgid "Average uploaded file size" msgstr "A feltöltött fájlok átlagos mérete" #: components/hidden.inc:76 msgid "" "Create a field which is not visible to the user, but is recorded with the " "submission." msgstr "" #: components/hidden.inc:111 msgid "Empty" msgstr "Üres" #: components/hidden.inc:112 msgid "Non-empty" msgstr "Nemüres" #: components/markup.inc:19 msgid "Markup allows you to enter custom HTML or PHP logic into your form." msgstr "" #: components/markup.inc:81 msgid "Presents a markup area of text. Does not render a field." msgstr "" #: components/pagebreak.inc:38 msgid "Break up a multi-page form." msgstr "" #: components/select.inc:16 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: components/select.inc:18 msgid "" "A list of selectable options. One option per line. Key-value pairs may be " "entered seperated by pipes. i.e. safe_key|Some readable option" msgstr "" #: components/select.inc:28 msgid "" "The default value of the field. For multiple selects use commas to separate " "multiple defaults." msgstr "" #: components/select.inc:35 msgid "Multiple" msgstr "Többszörös választás" #: components/select.inc:38 msgid "Check this option if the user should be allowed to choose multiple values." msgstr "" "Ahhoz, hogy a felhasználó egyszerre több értéket is megjelölhessen, ezt az " "opciót be kell jelölni." #: components/select.inc:42 msgid "Listbox" msgstr "Listadoboz" #: components/select.inc:45 msgid "" "Check this option if you want the select component to be of listbox type " "instead of radiobuttons or checkboxes." msgstr "" #: components/select.inc:56 msgid "" "The options for this select contain illegal characters (quotes or spaces). " "Specify your options as safe_value_no_spaces|The Real Value." msgstr "" #: components/select.inc:87 msgid "select..." msgstr "lista..." #: components/select.inc:294 msgid "Allows creation of checkboxes, radio buttons, or select menus." msgstr "" #: components/textarea.inc:33 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: components/textarea.inc:35 msgid "Height of the textfield." msgstr "A szövegdoboz magassága." #: components/textarea.inc:107 msgid "A large text area that allows for multiple lines of input." msgstr "" #: components/textfield.inc:34 msgid "Maxlength" msgstr "" #: components/textfield.inc:36 msgid "Maxlength of the textfield." msgstr "A szövegmező maximális hossza." #: components/textfield.inc:108 msgid "Basic textfield type." msgstr "Egyszerű szövegmező" #: components/time.inc:16 msgid "" "Accepts a time in any GNU Date Input Format. Strings such as now, +2 " "hours, and 10:30pm are all valid." msgstr "" #: components/time.inc:26 msgid "" "Adjust the time according to a specific timezone. Website timezone is " "defined in the Site Settings and is the default." msgstr "" #: components/time.inc:40 msgid "Time Format" msgstr "Időformátum" #: components/time.inc:42 msgid "Format the display of the time in 12 or 24 hours." msgstr "Az idő megjelenítése 12 vagy 24 órás formában." #: components/time.inc:96 msgid "hour" msgstr "óra" #: components/time.inc:97 msgid "minute" msgstr "perc" #: components/time.inc:100 msgid "am" msgstr "de" #: components/time.inc:100 msgid "pm" msgstr "du" #: components/time.inc:138 msgid " field is required" msgstr " mező szükséges" #: components/time.inc:204 msgid "Presents the user with hour and minute fields. Optional am/pm fields." msgstr ""