# Hungarian translation of Voting API (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Voting API (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 17:10+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Points"
msgstr "Pontok"
msgid "Voting"
msgstr "Szavazás"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
msgid "Voting API"
msgstr "Szavazás API"
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
msgid "Number of votes"
msgstr "Szavazatok száma"
msgid "IP Address"
msgstr "IP cím"
msgid "Votes"
msgstr "Szavazatok"
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
msgid "comments"
msgstr "hozzászólások"
msgid "Immediately"
msgstr "Azonnal"
msgid "Do it!"
msgstr "Gyerünk!"
msgid "users"
msgstr "felhasználók"
msgid "Global settings for the Voting API."
msgstr "A Voting API globális beállításai."
msgid "Vote tallying"
msgstr "Szavazatszámlálás"
msgid ""
"On high-traffic sites, administrators can use this setting to postpone "
"the calculation of vote results."
msgstr ""
"Ezt a beállítást nagy forgalmú oldalak adminisztrátorai "
"használhatják a szavazati eredmények számolásának "
"elhalasztására."
msgid "Tally results whenever a vote is cast"
msgstr "Eredmények ellenőrzése a szavazat beküldésekor"
msgid "Tally results at cron-time"
msgstr "Eredmények ellenőrzése az időzített feladatok futásakor"
msgid "administer voting api"
msgstr "voting api adminisztrációja"
msgid "Provides a shared voting API for other modules."
msgstr "Egy megosztott szavazási API-t biztosít más modulok számára."
msgid "nodes"
msgstr "tartalmak"
msgid "Current user"
msgstr "Aktuális felhasználó"
msgid "Vote tag"
msgstr "Szavazat címke"
msgid "Bread"
msgstr "Kenyér"
msgid "Value type"
msgstr "Értéktípus"
msgid "Standard deviation"
msgstr "Normál szórás"
msgid "The quality of the food at a restaurant."
msgstr "Az étel minősége egy étteremben."
msgid "Circuses"
msgstr "Ágazatok"
msgid "The quality of the presentation and atmosphere at a restaurant."
msgstr "A kiszolgálás és a környezet minősége egy étteremben."
msgid ""
"The standard deviation of all votes cast on a given piece of content. "
"Use this to find controversial content."
msgstr ""
"Egy témában leadott összes szavazat szórása. Vitatott tartalom "
"keresésére használható."
msgid "Median vote"
msgstr "Medián szavazat"
msgid ""
"The median vote value cast on a given piece of content. More accurate "
"than a pure average when there are a few outlying votes."
msgstr ""
"Egy témában leadott összes szavazat középértéke. Néhány "
"külső szavazat esetén pontosabb, mint az egyszerű átlag."
msgid "MyModule value formatter"
msgstr "Saját modul értékformázó"
msgid "MyModule tag formatter"
msgstr "Saját modul címkeformázó"
msgid "Anonymous vote rollover"
msgstr "Be nem jelentkezett felhasználók szavazatainak göngyölítése"
msgid ""
"The amount of time that must pass before two anonymous votes from the "
"same computer are considered unique. Setting this to 'never' will "
"eliminate most double-voting, but will make it impossible for multiple "
"anonymous on the same computer (like internet cafe customers) from "
"casting votes."
msgstr ""
"Mennyi időnek kell eltelnie, mielőtt ugyanarról a "
"számítógépről beküldött két, be nem jelentkezett "
"felhasználótól érkező szavazat egyedinek tekinthető. A "
"„soha” beállítás meggátolja a kettős szavazást, de ezáltal "
"lehetetlenné teszi, hogy ugyanarról a számítógépről több be "
"nem jelentkezett felhasználó (például internet kávézók "
"ügyfelei) szavazatot küldjön."
msgid ""
"Do not tally results automatically: I am using a module that manages "
"its own vote results."
msgstr ""
"Az eredmények egyeztetése nem automatizálható, mert saját "
"szavazatkezelő modul van használatban."
msgid "Which node types should receive votes?"
msgstr "Melyik tartalomtípusoknál lehessen szavazni?"
msgid "What type of votes should be generated?"
msgstr "Milyen típusú szavazatok legyenek létrehozva?"
msgid "Fivestar style"
msgstr "Fivestar stílus"
msgid "Digg style"
msgstr "Digg stílus"
msgid "Reddit style"
msgstr "Reddit stílus"
msgid "Delete existing votes before generating new ones."
msgstr "Létező szavazatok törlése az újak létrehozása előtt."
msgid "Normal vote"
msgstr "Normál szavazat"
msgid ""
"The default tag for votes on content. If multiple votes with different "
"tags are being cast on a piece of content, consider casting a "
"\"summary\" vote with this tag as well."
msgstr ""
"Az alapértelmezés szerinti címke a tartalommal kapcsolatos "
"szavazatoknál. Ha többszörös szavazatokat különböző "
"címkékkel adnak le a tartalom egy részén, akkor ezzel a címkével "
"is ad egy azonnali szavazatot."
msgid ""
"Votes in a specific range. Values are stored in a 1-100 range, but can "
"be represented as any scale when shown to the user."
msgstr ""
"Adott tartománybeli szavazat. Értéke: 1-100 tartományban tárolva "
"felhasználónak is megjeleníthető, számára értelmezhető "
"formátumban."
msgid ""
"Votes that contribute points/tokens/karma towards a total. May be "
"positive or negative."
msgstr ""
"A végösszesenben megjelenő pontok / vezérjelek / szavazati "
"értékek. Pozitív vagy negatív is lehet."
msgid "The number of votes cast for a given piece of content."
msgstr "Adott témára érkező szavazatok száma."
msgid "Average vote"
msgstr "Átlagos szavazat"
msgid "The average vote cast on a given piece of content."
msgstr "Adott témára érkező szavazatok átlaga."
msgid "Total score"
msgstr "Összpontszám"
msgid "The sum of all votes for a given piece of content."
msgstr "Adott témára érkező összes szavazat száma."
msgid "Generate votes"
msgstr "Szavazatok létrehozása"
msgid ""
"Generate a given number of votes on site content. Optionally delete "
"existing votes."
msgstr ""
"Meghatározott számú szavazatot hoz létre valamely témához. "
"Használatával a korábbi szavazatok is törölhetők."
msgid "Vote results"
msgstr "Szavazat eredmények"
msgid "The value of an individual cast vote."
msgstr "Egy egyénileg beküldött szavazat értéke."
msgid "The nature of the vote being cast (points, percentage, etc)."
msgstr "A beküldött szavazat természete (pontok, százalék, stb.)."
msgid "An optional tag to group multi-criteria votes."
msgstr ""
"Egy nem kötelező címke a többszörös feltételű szavazatok "
"csoportosítására."
msgid "The user who cast the vote."
msgstr "A szavazatot beküldő felhasználó."
msgid "Individual voter"
msgstr "Egyéni szavazó"
msgid "Restrict votes to those cast by the current user."
msgstr ""
"Szavazatok korlátozása az aktuális felhasználó által "
"beküldöttekre."
msgid "The IP address of the user who cast the vote."
msgstr "A szavazatot beküldő felhasználó IP címe."
msgid "The time the vote was cast."
msgstr "A szavazat beküldésének ideje."
msgid "The nature of the results in question (points, percentage, etc)."
msgstr "A kérdéses eredmények természete (pontok, százalék, stb.)."
msgid "An optional tag to group multi-criteria results."
msgstr ""
"Egy nem kötelező címke a többszörös feltételű eredmények "
"csoportosítására."
msgid "The aggregate function used to calculate the result."
msgstr "Az eredmény kiszámítására használt összesítő függvény."
msgid "The time the results were calculated."
msgstr "Az eredmények számításának ideje."
msgid ""
"Display %display defines a VotingAPI vote relationship, but does not "
"restrict the relationship data. This may result in duplicate entries "
"in the resulting view."
msgstr ""
"%display képernyő meghatároz egy VotingAPI szavazat "
"kapcsolatot, de nem korlátozza a kapcsolati adatot. Ez többszörös "
"bejegyzéseket okozhat az eredménynézetben."
msgid ""
"Display %display defines a VotingAPI results relationship, but does "
"not restrict the relationship data. This may result in duplicate "
"entries in the resulting view."
msgstr ""
"%display képernyő meghatároz egy VotingAPI szavazat "
"kapcsolatot, de nem korlátozza a kapcsolati adatot. Ez többszörös "
"bejegyzéseket okozhat az eredménynézetben."
msgid "Default appearance"
msgstr "Alapértelmezés szerinti megjelenés"
msgid "No filtering"
msgstr "Nincs szűrés"
msgid "Data filters"
msgstr "Adatszűrők"
msgid ""
"For each piece of content, many pieces of voting data may be saved. "
"Use these options to specify exactly which types should be available "
"via this relationship. Warning! Leaving any of these "
"filters empty may result in multiple copies of each piece of content "
"being displayed in listings."
msgstr ""
"A tartalom mindegyik darabjához több szavazatdarabot el lehet "
"menteni. Ezekkel a lehetőségekkel azt lehet kimondottan megadni, "
"hogy mely típusok legyenek elérhetőek evvel a kapcsolattal. "
"Figyelem! Bármely szűrő üresen hagyása azt "
"eredményezheti, hogy a tartalom minden része többször jelenik meg "
"a tartalmak listájában."
msgid " -Other- "
msgstr " -Egyéb- "
msgid "Aggregation function"
msgstr "Összesítő függvény"
msgid "Restrict to current user"
msgstr "Korlátozás az aktuális felhasználóra"