# $Id: uk.po,v 1.4 2009-05-25 11:10:06 podarok Exp $ # # Ukrainian translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # views.module,v 1.332 2009/04/08 16:11:51 merlinofchaos # admin.inc,v 1.154 2009/04/07 20:48:28 merlinofchaos # views_ui.module,v 1.109 2009/01/30 00:56:01 merlinofchaos # views_export.module,v 1.4 2009/04/08 16:11:51 merlinofchaos # views.info,v 1.7 2007/08/12 06:52:14 merlinofchaos # views_ui.info,v 1.10 2008/01/09 00:05:08 merlinofchaos # views_export.info,v 1.1 2008/06/12 16:17:25 merlinofchaos # plugins.inc,v 1.152 2009/01/07 23:31:12 merlinofchaos # convert.inc,v 1.14 2009/04/07 23:21:00 merlinofchaos # theme.inc,v 1.72 2009/04/08 04:24:52 merlinofchaos # docs.php,v 1.13 2009/02/06 21:56:36 merlinofchaos # node.views.inc,v 1.93 2009/04/08 20:54:57 merlinofchaos # upload.views.inc,v 1.15 2008/11/24 19:58:31 merlinofchaos # views_handler_argument.inc,v 1.7 2009/02/20 20:12:38 merlinofchaos # views_handler_relationship_translation.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos # aggregator.views.inc,v 1.2 2009/04/07 23:07:31 merlinofchaos # comment.views.inc,v 1.32 2009/04/08 06:38:41 merlinofchaos # views_plugin_display.inc,v 1.20 2009/04/07 22:48:04 merlinofchaos # views_plugin_display_page.inc,v 1.5 2009/01/27 18:40:31 merlinofchaos # views_handler_field.inc,v 1.14 2009/04/08 05:23:56 merlinofchaos # views_handler_filter.inc,v 1.6 2009/04/07 23:05:29 merlinofchaos # views_handler_relationship.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos # views_handler_sort.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos # views_handler_argument_date.inc,v 1.3 2009/03/24 22:28:26 merlinofchaos # views_handler_argument_many_to_one.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos # views_handler_argument_numeric.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos # views_handler_argument_string.inc,v 1.4 2009/01/07 21:30:31 merlinofchaos # taxonomy.views.inc,v 1.50 2009/01/08 00:36:02 merlinofchaos # views_handler_argument_null.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos # view.inc,v 1.151 2009/02/18 01:41:34 merlinofchaos # views_handler_field_boolean.inc,v 1.2 2009/01/30 00:01:41 merlinofchaos # views_handler_filter_boolean_operator.inc,v 1.3 2008/11/24 19:58:30 merlinofchaos # views_handler_filter_in_operator.inc,v 1.6 2009/01/31 19:38:59 merlinofchaos # views_handler_filter_node_tnid.inc,v 1.1 2008/12/02 16:34:24 merlinofchaos # views_plugin_display_attachment.inc,v 1.3 2009/01/06 04:45:39 merlinofchaos # views_handler_field_date.inc,v 1.2 2009/02/21 23:36:42 merlinofchaos # views_handler_field_numeric.inc,v 1.5 2009/04/07 22:59:14 merlinofchaos # views_handler_field_prerender_list.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos # views_plugin_row_aggregator_rss.inc,v 1.1 2009/01/07 19:38:08 merlinofchaos # views_plugin_row_node_rss.inc,v 1.6 2009/04/07 22:02:40 merlinofchaos # views_plugin_style_list.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_plugin_row_fields.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_plugin_style_summary_unformatted.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_handler_field_url.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos # views_handler_field_aggregator_title_link.inc,v 1.1 2009/01/07 19:38:08 merlinofchaos # views_handler_field_accesslog_path.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_handler_filter_numeric.inc,v 1.7 2009/03/25 17:29:33 merlinofchaos # views_handler_filter_string.inc,v 1.7 2009/01/27 20:40:29 merlinofchaos # views_handler_filter_date.inc,v 1.3 2008/11/26 19:01:44 merlinofchaos # views_handler_filter_equality.inc,v 1.2 2008/09/10 01:08:06 merlinofchaos # views_handler_filter_many_to_one.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos # system.views.inc,v 1.7 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_plugin_access.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos # views_handler_field_search_score.inc,v 1.2 2009/02/23 23:30:38 merlinofchaos # views_plugin_style_table.inc,v 1.5 2008/10/15 22:25:36 merlinofchaos # views_handler_sort_date.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos # views_handler_sort_formula.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos # views_plugin_style.inc,v 1.5 2009/03/24 22:22:11 merlinofchaos # user.views.inc,v 1.56 2009/02/06 20:54:53 merlinofchaos # statistics.views.inc,v 1.9 2008/10/28 20:21:37 merlinofchaos # views_plugin_display_block.inc,v 1.2 2008/11/19 19:50:54 merlinofchaos # views_plugin_display_feed.inc,v 1.3 2008/09/30 18:52:15 merlinofchaos # book.views.inc,v 1.5 2008/12/02 19:37:08 merlinofchaos # views_plugin_row.inc,v 1.3 2009/04/11 17:18:58 merlinofchaos # ajax.inc,v 1.19 2008/09/22 20:50:58 merlinofchaos # analyze.inc,v 1.1 2008/10/28 22:50:00 merlinofchaos # form.inc,v 1.10 2008/06/25 21:10:10 merlinofchaos # handlers.inc,v 1.109 2009/04/10 20:22:54 merlinofchaos # views_plugin_access_role.inc,v 1.2 2009/01/07 23:31:13 merlinofchaos # views_plugin_access_perm.inc,v 1.3 2009/01/07 23:31:13 merlinofchaos # ajax.js,v 1.25 2009/03/24 23:03:32 merlinofchaos # ajax_view.js,v 1.17 2009/03/25 00:11:25 merlinofchaos # tabs.js,v 1.3 2008/03/30 15:58:26 merlinofchaos # views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # locale.views.inc,v 1.1 2009/02/23 22:20:04 merlinofchaos # views_handler_filter_locale_group.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos # views_handler_filter_locale_version.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos # translation.views.inc,v 1.8 2009/01/07 23:13:46 merlinofchaos # views_handler_filter_locale_language.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos # views_handler_filter_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos # views_plugin_row_node_view.inc,v 1.3 2009/04/08 20:54:58 merlinofchaos # poll.views.inc,v 1.4 2008/12/03 19:10:21 merlinofchaos # profile.views.inc,v 1.9 2008/09/24 21:21:21 merlinofchaos # search.views.inc,v 1.17 2009/02/23 23:30:38 merlinofchaos # views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc,v 1.4 2009/04/08 05:10:07 merlinofchaos # views_handler_filter_term_node_tid.inc,v 1.8 2009/04/07 23:21:01 merlinofchaos # views_handler_filter_upload_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views.views.inc,v 1.6 2009/01/30 00:01:41 merlinofchaos # views_handler_argument_comment_user_uid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_argument_user_uid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_handler_field_comment.inc,v 1.5 2009/02/10 20:37:49 merlinofchaos # views_handler_field_node_new_comments.inc,v 1.6 2009/04/07 23:02:07 merlinofchaos # views_handler_field_node.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos # views_handler_field_file.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos # views_handler_field_taxonomy.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos # views_handler_field_user.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos # views_handler_field_comment_link.inc,v 1.2 2008/09/10 00:16:14 merlinofchaos # views_handler_field_locale_link_edit.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos # views_handler_field_node_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_field_user_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_handler_field_comment_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_field_node_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_field_node_revision_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_field_user_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_handler_field_comment_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_field_node_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_field_user_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_handler_field_comment_link_reply.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_field_comment_node_link.inc,v 1.1 2009/04/08 06:38:41 merlinofchaos # views_handler_field_comment_username.inc,v 1.2 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos # views_handler_field_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_filter_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_plugin_row_comment_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_argument_locale_group.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos # views_handler_argument_locale_language.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos # views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos # views_handler_argument_dates_various.inc,v 1.4 2009/01/08 00:25:19 merlinofchaos # views_handler_argument_node_type.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_field_history_user_timestamp.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_field_node_revision_link_revert.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_filter_node_type.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_plugin_argument_validate_node.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos # views_handler_filter_search.inc,v 1.5 2009/04/10 19:32:19 merlinofchaos # views_plugin_row_search_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_handler_argument_file_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_handler_field_upload_description.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos # views_handler_field_upload_fid.inc,v 1.6 2009/04/07 22:48:03 merlinofchaos # views_handler_argument_taxonomy.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_handler_argument_term_node_tid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_handler_argument_vocabulary_vid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_handler_field_term_node_tid.inc,v 1.3 2009/04/07 22:02:40 merlinofchaos # views_handler_field_user_mail.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_handler_field_user_name.inc,v 1.2 2009/02/05 04:31:15 merlinofchaos # views_handler_filter_user_current.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_handler_filter_user_name.inc,v 1.2 2008/09/22 23:41:14 merlinofchaos # views_plugin_argument_default_user.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_plugin_argument_validate_user.inc,v 1.2 2009/02/17 23:32:33 merlinofchaos # views_plugin_access_none.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos # views_plugin_argument_default.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_plugin_argument_default_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_plugin_argument_validate.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_plugin_argument_validate_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_plugin_style_summary.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_plugin_style_grid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos # views_plugin_style_rss.inc,v 1.2 2008/12/02 00:02:06 merlinofchaos # views-more.tpl.php,v 1.2 2008/04/11 08:46:26 merlinofchaos # views-ui-edit-item.tpl.php,v 1.9 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos # views-ui-edit-tab.tpl.php,v 1.11 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos # views-ui-edit-view.tpl.php,v 1.10 2009/04/07 23:05:29 merlinofchaos # views-ui-list-views.tpl.php,v 1.6 2008/10/28 18:11:43 merlinofchaos # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: views uk Ukrainian Translation\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-25 13:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-25 13:55+0200\n" "Last-Translator: podarok \n" "Language-Team: uk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: views.module:644 msgid "Broken handler @table.@field" msgstr "Втрачено handler @table.@field" #: views.module:762 msgid "Skipping broken view @view" msgstr "Пропущено поломаний view @view" #: views.module:814;854 #: includes/admin.inc:114;232;232;646 msgid "Overridden" msgstr "Пріоритетно" #: views.module:817;850 #: views_ui.module:282 #: includes/admin.inc:113;231;231;613;794 msgid "Default" msgstr "Стандартний (default)" #: views.module:964 #: includes/admin.inc:311 #: views_export/views_export.module:117 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: views.module:146 msgid "access all views" msgstr "доступ до всіх виглядів" #: views.module:146 msgid "administer views" msgstr "адмініструвати вигляди" #: views.module:158 #: views_ui.module:26 #: views.info:0;0 #: views_ui.info:0 #: views_export/views_export.info:0 msgid "Views" msgstr "Views" #: views.module:162 msgid "Ajax callback for view loading." msgstr "Ajax callback для завантаження view." #: views.module:0 msgid "views" msgstr "views" #: views_ui.module:159 msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab." msgstr "" #: views_ui.module:258 msgid "Changes cannot be made to a locked view." msgstr "Зміни не можуть бути зроблені до заблокованого вигляду." #: views_ui.module:28 msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented." msgstr "" #: views_ui.module:32 #: includes/plugins.inc:135 msgid "List" msgstr "Список" #: views_ui.module:38 #: includes/admin.inc:1206;1206;2193 msgid "Add" msgstr "Додати" #: views_ui.module:43 #: includes/admin.inc:752 msgid "Import" msgstr "Імпортувати" #: views_ui.module:49 msgid "Tools" msgstr "Утиліти" #: views_ui.module:55 msgid "Basic" msgstr "Базовий" #: views_ui.module:63 #: includes/convert.inc:30 msgid "Convert" msgstr "Конвертування" #: views_ui.module:64 msgid "Convert stored Views 1 views." msgstr "Конвертувати збережений View 1 view." #: views_ui.module:70;83;88 msgid "Delete view" msgstr "Стерти view" #: views_ui.module:76 msgid "Convert view" msgstr "Конвертація view" #: views_ui.module:113 #: includes/admin.inc:109 #: theme/theme.inc:91 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: views_ui.module:0 msgid "views_ui" msgstr "views_ui" #: views.info:0 msgid "Create customized lists and queries from your database." msgstr "Створення видозмінених виглядів і запитів з Вашої Бази Даних" #: views_ui.info:0 msgid "Views UI" msgstr "Views UI" #: views_ui.info:0 msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views." msgstr "Адміністративний інтерфейс для виглядів. Без цього модуля Ви не зможете створювати або змінювати Ваші вигляди." #: docs/docs.php:90;97 msgid "Example table" msgstr "Таблиця приклад" #: docs/docs.php:98 msgid "Example table contains example content and can be related to nodes." msgstr "Таблиця прикладів відображає варіанти і може бути застосована для матеріалів." #: docs/docs.php:122 msgid "Example content" msgstr "Матеріал приклад" #: docs/docs.php:123 msgid "Some example content that references a node." msgstr "Деякі приклади, пов'язані з матеріалами" #: docs/docs.php:131 msgid "Example node" msgstr "Матеріал приклад" #: docs/docs.php:137 msgid "Plain text field" msgstr "Поле чистого тексту" #: docs/docs.php:138 msgid "Just a plain text field." msgstr "Просто поле з просто текстом." #: docs/docs.php:156 msgid "Numeric field" msgstr "Цифрове поле" #: docs/docs.php:157 msgid "Just a numeric field." msgstr "Просто поле з просто цифр." #: docs/docs.php:172 msgid "Boolean field" msgstr "Булеве поле" #: docs/docs.php:173 msgid "Just an on/off field." msgstr "Просто поле так/ні, 1/0, ввімкнено/вимкнено" #: docs/docs.php:180 #: modules/node.views.inc:159;167 #: modules/upload.views.inc:82 msgid "Published" msgstr "Оприлюднений" #: docs/docs.php:190 msgid "Timestamp field" msgstr "Поле моменту часу" #: docs/docs.php:191 msgid "Just a timestamp field." msgstr "Просто поле для часу" #: docs/docs.php:262 msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page." msgstr "Емулює базову головну сторінку Друпал; Ви можете встановити базовою сторінкою сайту цей вигляд, щоб спробувати різні модифікації головної сторінки" #: docs/docs.php:263 msgid "default" msgstr "за замовчуванням" #: docs/docs.php:272 #: includes/plugins.inc:25 msgid "Defaults" msgstr "Базове" #: docs/docs.php:361 #: includes/plugins.inc:39;47 msgid "Page" msgstr "Сторінка" #: docs/docs.php:416 #: includes/plugins.inc:72;80 msgid "Feed" msgstr "RSS стрічка" #: docs/docs.php:484 msgid "Front page feed" msgstr "Стрічка головної сторінки" #: handlers/views_handler_argument.inc:102 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:23 msgid "All" msgstr "Усе" #: handlers/views_handler_argument.inc:119 #: includes/admin.inc:288;407 #: modules/aggregator.views.inc:40;172 #: modules/comment.views.inc:44 #: modules/node.views.inc:85;417 #: plugins/views_plugin_display.inc:592 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:291;375 msgid "Title" msgstr "Назва" #: handlers/views_handler_argument.inc:121 msgid "The title to use when this argument is present. It will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc." msgstr "" #: handlers/views_handler_argument.inc:134 msgid "Action to take if argument is not present" msgstr "" #: handlers/views_handler_argument.inc:146 msgid "Wildcard" msgstr "Джокер" #: handlers/views_handler_argument.inc:149 msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\"" msgstr "" #: handlers/views_handler_argument.inc:155 msgid "Wildcard title" msgstr "Джокер назви" #: handlers/views_handler_argument.inc:158 msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere." msgstr "" #: handlers/views_handler_argument.inc:181 msgid "Validator options" msgstr "Параметри перевірки" #: handlers/views_handler_argument.inc:186 msgid "Validator" msgstr "Перевірка" #: handlers/views_handler_argument.inc:190 msgid "" msgstr "<Базова перевірка>" #: handlers/views_handler_argument.inc:229 msgid "Action to take if argument does not validate" msgstr "" #: handlers/views_handler_argument.inc:248 msgid "Display all values" msgstr "Показувати всі значення" #: handlers/views_handler_argument.inc:253 msgid "Hide view / Page not found (404)" msgstr "Сховати вигляд / Сторінку не знайдено (404)" #: handlers/views_handler_argument.inc:258 msgid "Display empty text" msgstr "Відображати пустий текст" #: handlers/views_handler_argument.inc:263 msgid "Summary, sorted ascending" msgstr "Сумарно, сортування пряме" #: handlers/views_handler_argument.inc:270 msgid "Summary, sorted descending" msgstr "Сумарно, сортування зворотнє" #: handlers/views_handler_argument.inc:277 msgid "Provide default argument" msgstr "Вказати аргумент по замовчуванню" #: handlers/views_handler_argument.inc:310 msgid "Provide default argument options" msgstr "" #: handlers/views_handler_argument.inc:320 msgid "Default argument type" msgstr "Базовий тип аргумента" #: handlers/views_handler_argument.inc:744 #: handlers/views_handler_field.inc:599 #: handlers/views_handler_filter.inc:593 #: handlers/views_handler_relationship.inc:133 #: handlers/views_handler_sort.inc:66 msgid "Broken/missing handler" msgstr "" #: handlers/views_handler_argument.inc:752 #: handlers/views_handler_field.inc:607 #: handlers/views_handler_filter.inc:601 #: handlers/views_handler_relationship.inc:141 #: handlers/views_handler_sort.inc:74 msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item." msgstr "" #: handlers/views_handler_argument_date.inc:29 msgid "Current date" msgstr "Теперішня дата" #: handlers/views_handler_argument_date.inc:30 msgid "Current node's creation time" msgstr "" #: handlers/views_handler_argument_date.inc:31 msgid "Current node's update time" msgstr "" #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:45 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:30 msgid "Allow multiple terms per argument." msgstr "Дозволити багато термінів на аргумент" #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:46 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)." msgstr "" #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:53 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:95 msgid "Allow multiple arguments to work together." msgstr "Дозволити багато аргументів в спільній роботі" #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:54 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:96 msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting." msgstr "" #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:60 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:102 msgid "Do not display items with no value in summary" msgstr "" #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:95;109 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:45;57 #: modules/taxonomy.views.inc:133;212;296 msgid "Uncategorized" msgstr "Без категорії" #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:113 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:61 msgid "Invalid input" msgstr "Некоректний ввід" #: handlers/views_handler_argument_null.inc:21 msgid "Fail basic validation if any argument is given" msgstr "" #: handlers/views_handler_argument_null.inc:23 msgid "By checking this field, you can use this to make sure views with more arguments than necessary fail validation." msgstr "" #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:31 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3." msgstr "" #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:37 msgid "Exclude the argument" msgstr "Пропук аргумента" #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:38 msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view." msgstr "" #: handlers/views_handler_argument_string.inc:44 msgid "Glossary mode" msgstr "Режим глосарію" #: handlers/views_handler_argument_string.inc:45 msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary." msgstr "" #: handlers/views_handler_argument_string.inc:51 msgid "Character limit" msgstr "Лімит символа" #: handlers/views_handler_argument_string.inc:52 msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched." msgstr "" #: handlers/views_handler_argument_string.inc:60 msgid "Case" msgstr "Вибір" #: handlers/views_handler_argument_string.inc:61 msgid "When printing the argument result, how to transform the case." msgstr "" #: handlers/views_handler_argument_string.inc:63;77 msgid "No transform" msgstr "Без перетворення" #: handlers/views_handler_argument_string.inc:64;78 msgid "Upper case" msgstr "Великі літери" #: handlers/views_handler_argument_string.inc:65;79 msgid "Lower case" msgstr "Малі літери" #: handlers/views_handler_argument_string.inc:66;80 msgid "Capitalize first letter" msgstr "Виправлення першої букви" #: handlers/views_handler_argument_string.inc:67;81 msgid "Capitalize each word" msgstr "Виправлення першої літери в кожному слові" #: handlers/views_handler_argument_string.inc:74 msgid "Case in path" msgstr "Вибір в шляху" #: handlers/views_handler_argument_string.inc:75 msgid "When printing url paths, how to transform the of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons." msgstr "" #: handlers/views_handler_argument_string.inc:88 msgid "Transform spaces to dashes in URL" msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:173 #: handlers/views_handler_filter.inc:322 #: handlers/views_handler_relationship.inc:78 msgid "Label" msgstr "Заголовок" #: handlers/views_handler_field.inc:175 msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it." msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:179 msgid "Exclude from display" msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:181 msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view. Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming." msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:188 msgid "Rewrite the output of this field" msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:189 msgid "If checked, you can alter the output of this field by specifying a string of text with replacement tokens that can use any existing field output." msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:194 msgid "Text" msgstr "Текст" #: handlers/views_handler_field.inc:197 msgid "The text to display for this field. You may include HTML. You may enter data from this view as per the \"Replacement patterns\" below." msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:206 msgid "Output this field as a link" msgstr "Вивід даного поля в вигляді посилання" #: handlers/views_handler_field.inc:207 msgid "If checked, this field will be made into a link. The destination must be given below." msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:211 msgid "Link path" msgstr "Шлях посилання" #: handlers/views_handler_field.inc:214 msgid "The Drupal path or absolute URL for this link. You may enter data from this view as per the \"Replacement patterns\" below." msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:221 msgid "Alt text" msgstr "Альтернативний текст" #: handlers/views_handler_field.inc:224 msgid "Text to place as \"alt\" text which most browsers display as a tooltip when hovering over the link." msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:231 msgid "Prefix text" msgstr "Текст-префікс" #: handlers/views_handler_field.inc:234 msgid "Any text to display before this link. You may include HTML." msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:241 msgid "Suffix text" msgstr "Текст-суфікс" #: handlers/views_handler_field.inc:244 msgid "Any text to display after this link. You may include HTML." msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:254 #: includes/plugins.inc:173 #: includes/view.inc:1911 msgid "Fields" msgstr "Поля" #: handlers/views_handler_field.inc:262 #: includes/admin.inc:491 #: includes/view.inc:1918 msgid "Arguments" msgstr "Аргументи" #: handlers/views_handler_field.inc:266 msgid "

You must add some additional fields to this display before using this field. These fields may be marked as Exclude from display if you prefer. Note that due to rendering order, you cannot use fields that come after this field; if you need a field not listed here, rearrange your fields.

" msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:269 msgid "

The following substitution patterns are available for this display. Use the pattern shown on the left to display the value indicated on the right. Note that due to rendering order, you cannot use fields that come after this field; if you need a field not listed here, rearrange your fields.

" msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:288 msgid "Replacement patterns" msgstr "Шаблони заміни" #: handlers/views_handler_field.inc:298 msgid "Trim this field to a maximum length" msgstr "Скоротити це поле до максимальної довжини" #: handlers/views_handler_field.inc:299 msgid "If checked, this field be trimmed to a maximum length in characters." msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:304 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" #: handlers/views_handler_field.inc:307 msgid "The maximum number of characters his field can be." msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:316 msgid "Trim only on a word boundary" msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:317 msgid "If checked, this field be trimmed only on a word boundary. This is guaranteed to be the maximum characters stated or less. If there are no word boundaries this could trim a field to nothing." msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:327 msgid "Add an ellipsis" msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:328 msgid "If checked, a \"...\" will be added if a field was trimmed." msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:338 msgid "Strip HTML tags" msgstr "Обмежувати теги HTML" #: handlers/views_handler_field.inc:339 msgid "If checked, all HTML tags will be stripped." msgstr "" #: handlers/views_handler_field.inc:349 msgid "Field can contain HTML" msgstr "Поле може сприймати HTML" #: handlers/views_handler_field.inc:350 msgid "If checked, HTML corrector will be run to ensure tags are properly closed after trimming." msgstr "" #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:25 msgid "Output format" msgstr "Вихідний формат" #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:27 msgid "Yes/No" msgstr "Так/Ні" #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:28 msgid "True/False" msgstr "True/False" #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:29 msgid "On/Off" msgstr "Ввімкнено/Вимкнено" #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:35 msgid "Reverse" msgstr "Реверс" #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:36 msgid "If checked, true will be displayed as false." msgstr "Відмічене - TRUE буде відображене як FALSE" #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:50 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:43 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:25 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:25 #: plugins/views_plugin_display.inc:633;642;659;667;717;803;1207 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:63;69 msgid "Yes" msgstr "Так" #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:50 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:43 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:25 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:26 #: plugins/views_plugin_display.inc:633;642;659;667;717;803;811;1207 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:63;69 msgid "No" msgstr "Ні" #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:52 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:20;52 msgid "True" msgstr "Так" #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:52 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:52 msgid "False" msgstr "False" #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:54 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:46 msgid "On" msgstr "Ввімкнено" #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:54 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:46 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #: handlers/views_handler_field_date.inc:24 msgid "Date format" msgstr "Формат Дати" #: handlers/views_handler_field_date.inc:29 msgid "Custom" msgstr "Власна" #: handlers/views_handler_field_date.inc:30 msgid "Time ago" msgstr "Часу назад" #: handlers/views_handler_field_date.inc:31 msgid "Time ago (with \"ago\" appended)" msgstr "" #: handlers/views_handler_field_date.inc:37 msgid "Custom date format" msgstr "Свій формат часу" #: handlers/views_handler_field_date.inc:38 msgid "If \"Custom\", see the PHP docs for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two." msgstr "" #: handlers/views_handler_field_date.inc:56 msgid "%time ago" msgstr "%time тому" #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:32 msgid "Round" msgstr "Округлення" #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:33 msgid "If checked, the number will be rounded." msgstr "" #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:38 msgid "Precision" msgstr "Точність" #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:40 msgid "Specify how many digits to print after the decimal point." msgstr "" #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:47 msgid "Decimal point" msgstr "Десяткова точка" #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:49 msgid "What single character to use as a decimal point." msgstr "" #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:55 msgid "Thousands separator" msgstr "Розділювач тисяч" #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:57 msgid "What single character to use as the thousands separator." msgstr "" #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:62 msgid "Prefix" msgstr "Префікс" #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:64 msgid "Text to put before the number, such as currency symbol." msgstr "" #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:68 msgid "Suffix" msgstr "Суфікс" #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:70 msgid "Text to put after the number, such as currency symbol." msgstr "" #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:29 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:23 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:30 msgid "Display type" msgstr "Тип відображення" #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:31 #: plugins/views_plugin_style_list.inc:33 msgid "Unordered list" msgstr "Ненумерований список" #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:32 #: plugins/views_plugin_style_list.inc:33 msgid "Ordered list" msgstr "Нумерований список" #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:33 msgid "Simple separator" msgstr "Простий розділювач" #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:40 #: includes/admin.inc:3010 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:47 #: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:30 msgid "Separator" msgstr "Розділювач" #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:48 msgid "Empty list text" msgstr "Текст, коли пустий список" #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:50 msgid "If the list is empty, you may enter text here that will be displayed." msgstr "" #: handlers/views_handler_field_url.inc:24 #: modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_title_link.inc:28 #: modules/statistics/views_handler_field_accesslog_path.inc:31 msgid "Display as link" msgstr "Відображати як посилання" #: handlers/views_handler_filter.inc:136 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: handlers/views_handler_filter.inc:201 msgid "Expose" msgstr "Показувати фільтр" #: handlers/views_handler_filter.inc:206 msgid "This item is currently not exposed. If you expose it, users will be able to change the filter as they view it." msgstr "" #: handlers/views_handler_filter.inc:213 msgid "Hide" msgstr "Приховати" #: handlers/views_handler_filter.inc:218 msgid "This item is currently exposed. If you hide it, users will not be able to change the filter as they view it." msgstr "" #: handlers/views_handler_filter.inc:289 msgid "Unlock operator" msgstr "Розблокувати оператор" #: handlers/views_handler_filter.inc:290 msgid "When checked, the operator will be exposed to the user" msgstr "" #: handlers/views_handler_filter.inc:296 msgid "Operator identifier" msgstr "Ідентифікатор оператора" #: handlers/views_handler_filter.inc:298 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator." msgstr "" #: handlers/views_handler_filter.inc:315 msgid "Filter identifier" msgstr "Ідентифікатор фільтра" #: handlers/views_handler_filter.inc:317 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank." msgstr "" #: handlers/views_handler_filter.inc:333 msgid "Optional" msgstr "Необов'язковий" #: handlers/views_handler_filter.inc:334 msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set." msgstr "" #: handlers/views_handler_filter.inc:340 msgid "Force single" msgstr "Примусово одиничний" #: handlers/views_handler_filter.inc:341 msgid "Force this exposed filter to accept only one option." msgstr "" #: handlers/views_handler_filter.inc:347 msgid "Remember" msgstr "Запам'ятати" #: handlers/views_handler_filter.inc:348 msgid "Remember the last setting the user gave this filter." msgstr "" #: handlers/views_handler_filter.inc:359 msgid "The identifier is required if the filter is exposed." msgstr "" #: handlers/views_handler_filter.inc:364 msgid "This identifier is not allowed." msgstr "Ідентифікатор недозволено" #: handlers/views_handler_filter.inc:465 #: includes/admin.inc:2744 msgid "" msgstr "<любе>" #: handlers/views_handler_filter.inc:465 #: includes/admin.inc:2744 msgid "- Any -" msgstr "- любе -" #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:97 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:175 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:247 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:111 msgid "exposed" msgstr "відображено" #: handlers/views_handler_filter_date.inc:24 msgid "Value type" msgstr "Тип значення" #: handlers/views_handler_filter_date.inc:26 msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred." msgstr "" #: handlers/views_handler_filter_date.inc:27 msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours and 30 minutes\"" msgstr "" #: handlers/views_handler_filter_date.inc:77;83;87 msgid "Invalid date format." msgstr "Некоректний формат дати" #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:15 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:38 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:28 msgid "Is equal to" msgstr "Дорівнює до" #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:16 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:44 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:34 msgid "Is not equal to" msgstr "Не дорівнює до" #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:26 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:148;163 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:170 msgid "Value" msgstr "Значення" #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:15 msgid "Options" msgstr "Опції (варіанти)" #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:37 msgid "Limit list to selected items" msgstr "" #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:38 msgid "If checked, the only items presented to the user will be the ones selected here." msgstr "" #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:57 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:32 msgid "Is one of" msgstr "Один з" #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:58 msgid "Is not one of" msgstr "Жоден з" #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:193 #: modules/system.views.inc:209 #: plugins/views_plugin_access.inc:55 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:33 msgid "Is all of" msgstr "З всіма" #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:34 msgid "Is none of" msgstr "Без жодного" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:26 msgid "Is less than" msgstr "Менше чим" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:28 msgid "<" msgstr "<" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:32 msgid "Is less than or equal to" msgstr "Менше-рівне до" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:34 msgid "<=" msgstr "<=" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:40 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:29 msgid "=" msgstr "=" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:46 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:35 msgid "!=" msgstr "!=" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:50 msgid "Is greater than or equal to" msgstr "Більше-рівне від" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:52 msgid ">=" msgstr ">=" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:56 msgid "Is greater than" msgstr "Більше чим" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:58 msgid ">" msgstr ">" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:62 msgid "Is between" msgstr "Між" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:64 msgid "between" msgstr "між" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:68 msgid "Is not between" msgstr "Поза межами" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:70 msgid "not between" msgstr "оза межами" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:79 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:80 msgid "Is empty (NULL)" msgstr "Пусто (NULL)" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:81 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:82 msgid "empty" msgstr "пусто" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:85 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:86 msgid "Is not empty (NULL)" msgstr "Не пусто (NOT NULL)" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:87 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:88 msgid "not empty" msgstr "не пусто" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:175 msgid "Min" msgstr "Мін" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181 msgid "And max" msgstr "І макс" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181 msgid "And" msgstr "І" #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:253 msgid "@min and @max" msgstr "@min та @max" #: handlers/views_handler_filter_string.inc:40 msgid "Contains" msgstr "Містить" #: handlers/views_handler_filter_string.inc:41 msgid "contains" msgstr "містить" #: handlers/views_handler_filter_string.inc:46 msgid "Contains any word" msgstr "Містить будь-яке слово" #: handlers/views_handler_filter_string.inc:47 msgid "has word" msgstr "містить слово" #: handlers/views_handler_filter_string.inc:52 msgid "Contains all words" msgstr "Містить всі слова" #: handlers/views_handler_filter_string.inc:53 msgid "has all" msgstr "містить всі" #: handlers/views_handler_filter_string.inc:58 msgid "Starts with" msgstr "Починається з" #: handlers/views_handler_filter_string.inc:59 msgid "begins" msgstr "починається" #: handlers/views_handler_filter_string.inc:64 msgid "Ends with" msgstr "Закінчується на" #: handlers/views_handler_filter_string.inc:65 msgid "ends" msgstr "закінчується" #: handlers/views_handler_filter_string.inc:70 msgid "Does not contain" msgstr "Не містить" #: handlers/views_handler_filter_string.inc:71 msgid "!has" msgstr "!has" #: handlers/views_handler_filter_string.inc:126 msgid "Case sensitive" msgstr "Чутливе до регістру" #: handlers/views_handler_filter_string.inc:128 msgid "Case sensitive filters may be faster. MySQL might ignore case sensitivity." msgstr "" #: handlers/views_handler_relationship.inc:80 msgid "The label for this relationship that will be displayed only administratively." msgstr "" #: handlers/views_handler_relationship.inc:85 msgid "Require this relationship" msgstr "" #: handlers/views_handler_relationship.inc:86 msgid "If required, items that do not contain this relationship will not appear." msgstr "" #: handlers/views_handler_sort.inc:38 msgid "asc" msgstr "зрост" #: handlers/views_handler_sort.inc:42 msgid "desc" msgstr "спад" #: handlers/views_handler_sort.inc:54 msgid "Sort order" msgstr "Сортування" #: handlers/views_handler_sort.inc:55 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:37 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:149 msgid "Ascending" msgstr "Зростання" #: handlers/views_handler_sort.inc:55 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:37 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:149 msgid "Descending" msgstr "Спадання" #: handlers/views_handler_sort_date.inc:26 msgid "Granularity" msgstr "Деталізація" #: handlers/views_handler_sort_date.inc:28 msgid "Second" msgstr "Секунда" #: handlers/views_handler_sort_date.inc:29 msgid "Minute" msgstr "Хвилина" #: handlers/views_handler_sort_date.inc:30 msgid "Hour" msgstr "Година" #: handlers/views_handler_sort_date.inc:31 msgid "Day" msgstr "День" #: handlers/views_handler_sort_date.inc:32 msgid "Month" msgstr "Місяць" #: handlers/views_handler_sort_date.inc:33 msgid "Year" msgstr "Рік" #: handlers/views_handler_sort_date.inc:35 msgid "The granularity is the smallest unit to use when determining whether two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be considered the same date." msgstr "" #: handlers/views_handler_sort_formula.inc:24 msgid "views_handler_sort_formula missing default: @formula" msgstr "" #: includes/admin.inc:36 msgid "If you enable the advanced help module, Views will provide more and better help. Hide this message." msgstr "" #: includes/admin.inc:39 msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. Hide this message." msgstr "Проінсталювавши advanced help модуль із !href, Views буде описано краще. Сховати." #: includes/admin.inc:55;318 msgid "Reset" msgstr "Повернути" #: includes/admin.inc:110;1006 #: theme/theme.inc:98 #: views_export/views_export.module:129 msgid "Export" msgstr "Експортувати" #: includes/admin.inc:111;1011 #: theme/theme.inc:103 msgid "Clone" msgstr "Клонування" #: includes/admin.inc:114;649 msgid "Revert" msgstr "Відновити" #: includes/admin.inc:114;654;875 #: includes/convert.inc:35;108 msgid "Delete" msgstr "Стерти" #: includes/admin.inc:119 msgid "Disable" msgstr "Вимкнути" #: includes/admin.inc:122 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" #: includes/admin.inc:128 msgid "Warning! Broken view!" msgstr "" #: includes/admin.inc:143 #: includes/view.inc:1714 msgid "Broken" msgstr "Пошкоджено" #: includes/admin.inc:205 msgid "Install the advanced help module for the getting started" msgstr "Проінсталюйте модуль advanced help для початку роботи" #: includes/admin.inc:208 msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page." msgstr "Не впевнені що робити?? Спробуйте \"!getting-started\" сторінку." #: includes/admin.inc:222;229;2159 msgid "" msgstr "<Всі>" #: includes/admin.inc:223 #: plugins/views_plugin_style.inc:76 msgid "" msgstr "<Нічого>" #: includes/admin.inc:227 msgid "Storage" msgstr "Зберігання" #: includes/admin.inc:230;230 #: includes/view.inc:1208;1258 msgid "Normal" msgstr "Нормально" #: includes/admin.inc:244;291 #: modules/node.views.inc:140 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:279 msgid "Type" msgstr "Тип" #: includes/admin.inc:262;289;1091 #: views_export/views_export.module:147 msgid "Tag" msgstr "Таг" #: includes/admin.inc:278 msgid "Displays" msgstr "Відображення" #: includes/admin.inc:285 msgid "Sort by" msgstr "Сортувати за" #: includes/admin.inc:287 #: modules/system.views.inc:69 #: modules/user.views.inc:59;80 #: plugins/views_plugin_display.inc:580 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: includes/admin.inc:290;415 #: modules/statistics.views.inc:149 #: modules/system.views.inc:88 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:208 msgid "Path" msgstr "Шлях" #: includes/admin.inc:292 #: includes/convert.inc:21 #: modules/aggregator.views.inc:230 #: modules/upload.views.inc:56 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:299;383 #: views_export/views_export.module:147 msgid "Description" msgstr "Опис" #: includes/admin.inc:299 msgid "Order" msgstr "Послідовність" #: includes/admin.inc:301 msgid "Up" msgstr "Вгору" #: includes/admin.inc:302 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: includes/admin.inc:394;425 msgid "Query" msgstr "Запит" #: includes/admin.inc:396 msgid "These queries were run during view rendering:" msgstr "" #: includes/admin.inc:401 msgid "[@time ms]" msgstr "" #: includes/admin.inc:404 msgid "Other queries" msgstr "Інші запити" #: includes/admin.inc:412 msgid "This display has no path." msgstr "Цей вигляд немає шляху" #: includes/admin.inc:417 msgid "Query build time" msgstr "" #: includes/admin.inc:417;418;419 msgid "@time ms" msgstr "" #: includes/admin.inc:418 msgid "Query execute time" msgstr "" #: includes/admin.inc:419 msgid "View render time" msgstr "" #: includes/admin.inc:425 msgid "No query was run" msgstr "" #: includes/admin.inc:432 msgid "Unable to preview due to validation errors." msgstr "" #: includes/admin.inc:483 msgid "Display" msgstr "Відображення" #: includes/admin.inc:493 msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path." msgstr "" #: includes/admin.inc:499 msgid "Preview" msgstr "Переглянути" #: includes/admin.inc:537 msgid "Clone view %view" msgstr "" #: includes/admin.inc:550;741 #: includes/convert.inc:20 msgid "View name" msgstr "Ім'я Вигляду" #: includes/admin.inc:551 msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created." msgstr "" #: includes/admin.inc:560;1854 msgid "View description" msgstr "Опис Вигляду" #: includes/admin.inc:561;1855 msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about." msgstr "" #: includes/admin.inc:567;1861 msgid "View tag" msgstr "Тег Вигляду" #: includes/admin.inc:568;1862 msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page." msgstr "" #: includes/admin.inc:580 msgid "View type" msgstr "Тип Вигляду" #: includes/admin.inc:581 msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it cannot be changed." msgstr "" #: includes/admin.inc:592 msgid "Next" msgstr "Наступне" #: includes/admin.inc:608;786 msgid "View name must be alphanumeric or underscores only." msgstr "" #: includes/admin.inc:614 msgid "You must use a unique name for this view." msgstr "" #: includes/admin.inc:647 msgid "Are you sure you want to revert the view %name?" msgstr "" #: includes/admin.inc:648 msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered." msgstr "" #: includes/admin.inc:652 #: includes/convert.inc:105 msgid "Are you sure you want to delete the view %name?" msgstr "" #: includes/admin.inc:653 msgid "Deleting a view cannot be undone." msgstr "" #: includes/admin.inc:662;698;868;1357 #: includes/convert.inc:109 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: includes/admin.inc:671 msgid "The view has been deleted." msgstr "" #: includes/admin.inc:683 msgid "There is no lock on view %view to break." msgstr "" #: includes/admin.inc:693 msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?" msgstr "" #: includes/admin.inc:696 msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!" msgstr "" #: includes/admin.inc:697 msgid "Break lock" msgstr "" #: includes/admin.inc:707 msgid "The lock has been broken and you may now edit this view." msgstr "" #: includes/admin.inc:714 msgid "Edit view %view" msgstr "Змінити Вигляд %view" #: includes/admin.inc:742 msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view." msgstr "" #: includes/admin.inc:747 msgid "Paste view code here" msgstr "Вставити код Вигляду сюди" #: includes/admin.inc:769 msgid "Unable to interpret view code." msgstr "Неможливо інтерпретувати код Вигляду" #: includes/admin.inc:777 msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2." msgstr "" #: includes/admin.inc:780 msgid "That view is not compatible with this version of Views." msgstr "" #: includes/admin.inc:795 msgid "A view by that name already exists; please choose a different name" msgstr "" #: includes/admin.inc:804 msgid "Display plugin @plugin is not available." msgstr "" #: includes/admin.inc:811 msgid "Style plugin @plugin is not available." msgstr "" #: includes/admin.inc:817 msgid "Row plugin @plugin is not available." msgstr "" #: includes/admin.inc:827 msgid "@type handler @table.@field is not available." msgstr "" #: includes/admin.inc:840 msgid "Unable to import view." msgstr "" #: includes/admin.inc:861;889 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: includes/admin.inc:913 msgid "The view has been saved." msgstr "" #: includes/admin.inc:957 msgid "Unknown or missing table name" msgstr "" #: includes/admin.inc:962 msgid "Click on an item to edit that item's details." msgstr "" #: includes/admin.inc:965 msgid "This view has a broken default display and cannot be used." msgstr "" #: includes/admin.inc:1007 #: theme/theme.inc:99 msgid "Export this view" msgstr "Експортувати вигляд" #: includes/admin.inc:1012 #: theme/theme.inc:104 msgid "Create a copy of this view" msgstr "Створити копію даного вигляду" #: includes/admin.inc:1023 msgid "View \"!display\"" msgstr "" #: includes/admin.inc:1024 msgid "Go to the real page for this display" msgstr "" #: includes/admin.inc:1090;3044 #: includes/plugins.inc:218 #: plugins/views_plugin_display.inc:587;704;723 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:90 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:73 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:108 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:199 msgid "None" msgstr "Немає" #: includes/admin.inc:1168 msgid "Invalid" msgstr "Некоректно" #: includes/admin.inc:1169 msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!" msgstr "" #: includes/admin.inc:1204;1204 msgid "Rearrange" msgstr "Пересортувати" #: includes/admin.inc:1244;2244;2420;2488;2573 msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!" msgstr "" #: includes/admin.inc:1263;1263;1272 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: includes/admin.inc:1268 #: plugins/views_plugin_display.inc:598;616 msgid "Missing style plugin" msgstr "Загублено додаток стилю" #: includes/admin.inc:1272 #: plugins/views_plugin_display.inc:611;626 msgid "Change settings for this style" msgstr "" #: includes/admin.inc:1275 msgid "  Style: !style" msgstr "" #: includes/admin.inc:1306 msgid "Invalid display id found while regenerating tabs" msgstr "" #: includes/admin.inc:1339 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: includes/admin.inc:1357 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: includes/admin.inc:1628 msgid "Unable to initialize default display" msgstr "" #: includes/admin.inc:1660 msgid "Add display" msgstr "Додати відображення" #: includes/admin.inc:1700 msgid "Remove display" msgstr "Видалити відображення" #: includes/admin.inc:1711 msgid "Restore display" msgstr "Відновити відображення" #: includes/admin.inc:1783 msgid "Analyze" msgstr "Аналіз" #: includes/admin.inc:1795 msgid "View analysis" msgstr "Аналізування Вигляду" #: includes/admin.inc:1849 msgid "View details" msgstr "Деталі Вигляду" #: includes/admin.inc:1890;1944;1999;2145;2237;2413;2481;2566 msgid "Invalid display id @display" msgstr "" #: includes/admin.inc:1948 msgid "Configure @type" msgstr "Конфігурування @type" #: includes/admin.inc:2003 msgid "Rearrange @type" msgstr "Пересортування @type" #: includes/admin.inc:2046 msgid "Broken field @id" msgstr "Втрачене поле @id" #: includes/admin.inc:2086;2095;2329 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: includes/admin.inc:2086;2086 msgid "Remove this item" msgstr "Видалити цей елемент" #: includes/admin.inc:2092 msgid "No fields available." msgstr "Недоступні поля" #: includes/admin.inc:2095 #: modules/book.views.inc:57 #: modules/taxonomy.views.inc:139 #: modules/upload.views.inc:91 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:339 msgid "Weight" msgstr "Вага" #: includes/admin.inc:2151 msgid "Add @type" msgstr "Додати @type" #: includes/admin.inc:2162 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: includes/admin.inc:2181 msgid "!group: !field" msgstr "!group: !field" #: includes/admin.inc:2190 msgid "There are no @types available to add." msgstr "" #: includes/admin.inc:2287 #: plugins/views_plugin_row.inc:65 msgid "Do not use a relationship" msgstr "" #: includes/admin.inc:2302 #: includes/view.inc:1942;1943 #: plugins/views_plugin_row.inc:74 msgid "Relationship" msgstr "Зв'язок" #: includes/admin.inc:2315 msgid "Configure @type %item" msgstr "" #: includes/admin.inc:2428 msgid "Configure extra settings for @type %item" msgstr "" #: includes/admin.inc:2493 msgid "Change summary style for @type %item" msgstr "" #: includes/admin.inc:2516;2530 msgid "Internal error: broken plugin." msgstr "" #: includes/admin.inc:2580 msgid "Configure summary style for @type %item" msgstr "" #: includes/admin.inc:2672 msgid "Clear Views' cache" msgstr "Очистити кеш" #: includes/admin.inc:2678 msgid "Add Views signature to all SQL queries" msgstr "" #: includes/admin.inc:2679 msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting." msgstr "" #: includes/admin.inc:2685 msgid "Disable views data caching" msgstr "" #: includes/admin.inc:2686 msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site." msgstr "" #: includes/admin.inc:2692 msgid "Ignore missing advanced help module" msgstr "" #: includes/admin.inc:2693 msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked." msgstr "" #: includes/admin.inc:2699 msgid "Show query above live preview" msgstr "" #: includes/admin.inc:2700 msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view." msgstr "" #: includes/admin.inc:2706 msgid "Show other queries run during render during live preview" msgstr "" #: includes/admin.inc:2707 msgid "Drupal has the potential to run many queries while a view is being rendered. Checking this box will display every query run during view render as part of the live preview." msgstr "" #: includes/admin.inc:2713 msgid "Do not show hover links over views" msgstr "" #: includes/admin.inc:2714 msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here." msgstr "" #: includes/admin.inc:2720 msgid "Enable views performance statistics via the Devel module" msgstr "" #: includes/admin.inc:2721 msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics if Devel is installed." msgstr "" #: includes/admin.inc:2727 msgid "Disable javascript with Views" msgstr "" #: includes/admin.inc:2728 msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good." msgstr "" #: includes/admin.inc:2736 msgid "Page region to output performance statistics" msgstr "" #: includes/admin.inc:2743 msgid "Label for \"Any\" value on optional single-select exposed filters" msgstr "" #: includes/admin.inc:2756 msgid "The cache has been cleared." msgstr "" #: includes/admin.inc:2922 msgid "Error: missing @component" msgstr "" #: includes/admin.inc:3008 #: includes/view.inc:1913 msgid "Field" msgstr "Поле" #: includes/admin.inc:3009 msgid "Column" msgstr "" #: includes/admin.inc:3012 msgid "Sortable" msgstr "" #: includes/admin.inc:3016 msgid "Default sort" msgstr "" #: includes/ajax.inc:82 msgid "Server reports invalid input error." msgstr "" #: includes/ajax.inc:83 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: includes/analyze.inc:38 msgid "View analysis can find nothing to report." msgstr "" #: includes/analyze.inc:104 msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display." msgstr "" #: includes/convert.inc:14 msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert." msgstr "" #: includes/convert.inc:22 msgid "Operations" msgstr "Дії" #: includes/convert.inc:33 msgid "Converted" msgstr "" #: includes/convert.inc:68 msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name." msgstr "" #: includes/convert.inc:79 msgid "Unable to find view." msgstr "" #: includes/convert.inc:89 msgid "Unable to convert view." msgstr "" #: includes/convert.inc:107 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Цю дію не можна буде скасувати." #: includes/convert.inc:117 msgid "The view has been deleted" msgstr "" #: includes/form.inc:249 msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator." msgstr "Помилка при перевірці значення, будь-ласка, спробуйте ще. Якщо помилка повториться, повідомте адміністратора сайту." #: includes/handlers.inc:43 msgid "Handler @handler include tried to loop infinitely!" msgstr "" #: includes/handlers.inc:270 msgid "!group: !title" msgstr "" #: includes/handlers.inc:521 msgid "Reduce duplicates" msgstr "" #: includes/handlers.inc:522 msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution." msgstr "" #: includes/plugins.inc:26 msgid "Default settings for this view." msgstr "" #: includes/plugins.inc:40 msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links." msgstr "" #: includes/plugins.inc:51;60 msgid "Block" msgstr "Блок" #: includes/plugins.inc:52 msgid "Display the view as a block." msgstr "" #: includes/plugins.inc:64 msgid "Attachment" msgstr "Причіплений файл" #: includes/plugins.inc:65 msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view." msgstr "Додатки додаються до інших виглядів для збору кількох VIEW в один." #: includes/plugins.inc:73 msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed." msgstr "" #: includes/plugins.inc:93;144 msgid "Unformatted" msgstr "Неформатоване" #: includes/plugins.inc:94 msgid "Displays rows one after another." msgstr "" #: includes/plugins.inc:104 msgid "HTML List" msgstr "" #: includes/plugins.inc:105 msgid "Displays rows as an HTML list." msgstr "" #: includes/plugins.inc:114 msgid "Grid" msgstr "" #: includes/plugins.inc:115 msgid "Displays rows in a grid." msgstr "" #: includes/plugins.inc:124 msgid "Table" msgstr "Таблиця" #: includes/plugins.inc:125 msgid "Displays rows in a table." msgstr "" #: includes/plugins.inc:136 msgid "Displays the default summary as a list." msgstr "" #: includes/plugins.inc:145 msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline." msgstr "" #: includes/plugins.inc:154 msgid "RSS Feed" msgstr "" #: includes/plugins.inc:155 msgid "Generates an RSS feed from a view." msgstr "" #: includes/plugins.inc:174 msgid "Displays the fields with an optional template." msgstr "" #: includes/plugins.inc:187 msgid "Fixed entry" msgstr "" #: includes/plugins.inc:191;203 msgid "PHP Code" msgstr "Код PHP" #: includes/plugins.inc:207 msgid "Numeric" msgstr "" #: includes/plugins.inc:219 msgid "Will be available to all users." msgstr "" #: includes/plugins.inc:224 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:40 msgid "Role" msgstr "Роль" #: includes/plugins.inc:225 msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles." msgstr "" #: includes/plugins.inc:231 #: plugins/views_plugin_access_perm.inc:35 msgid "Permission" msgstr "Повноваження" #: includes/plugins.inc:232 msgid "Access will be granted to users with the specified permission string." msgstr "" #: includes/view.inc:263 msgid "set_display() called with invalid display id @display." msgstr "" #: includes/view.inc:1104 msgid "Home" msgstr "Головна" #: includes/view.inc:1912 msgid "fields" msgstr "поля" #: includes/view.inc:1914 msgid "field" msgstr "поле" #: includes/view.inc:1919 msgid "arguments" msgstr "аргументи" #: includes/view.inc:1920;1921 msgid "Argument" msgstr "Аргумент" #: includes/view.inc:1925 msgid "Sort criteria" msgstr "Критерій сортування" #: includes/view.inc:1926 msgid "sort criteria" msgstr "критерій сортування" #: includes/view.inc:1927 msgid "Sort criterion" msgstr "Критерій сортування" #: includes/view.inc:1928 msgid "sort criterion" msgstr "критерій сортування" #: includes/view.inc:1932 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: includes/view.inc:1933 msgid "filters" msgstr "фільтри" #: includes/view.inc:1934 msgid "Filter" msgstr "Фільтрація" #: includes/view.inc:1935 msgid "filter" msgstr "фільтр" #: includes/view.inc:1940 msgid "Relationships" msgstr "Зв'язки" #: includes/view.inc:1941 msgid "relationships" msgstr "зв'язки" #: js/ajax.js:0;0;0;0;0;0;0 #: js/ajax_view.js:0;0 msgid "An error occurred at @path." msgstr "" #: js/tabs.js:0 msgid "jQuery UI Tabs: Mismatching fragment identifier." msgstr "" #: js/tabs.js:0 msgid "jQuery UI Tabs: Not enough arguments to add tab." msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:26 msgid "Aggregator" msgstr "Підбірка новин" #: modules/aggregator.views.inc:31;299 msgid "Aggregator item" msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:32 msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds." msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:41 msgid "The title of the aggregator item." msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:59;191 #: modules/node.views.inc:246 msgid "Link" msgstr "Посилання" #: modules/aggregator.views.inc:60 msgid "The link to the original source URL of the item." msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:76 #: modules/comment.views.inc:95 msgid "Author" msgstr "Автор" #: modules/aggregator.views.inc:77 msgid "The author of the original imported item." msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:97 #: modules/comment.views.inc:63 #: modules/node.views.inc:362 msgid "Body" msgstr "Тіло" #: modules/aggregator.views.inc:98 msgid "The actual content of the imported item." msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:112 #: modules/statistics.views.inc:231 msgid "Timestamp" msgstr "Час" #: modules/aggregator.views.inc:113 msgid "The date the original feed item was posted. (With some feeds, this will be the date it was imported.)" msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:135 msgid "Aggregator feed" msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:147 msgid "Feed ID" msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:148 msgid "The unique ID of the aggregator feed." msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:173 msgid "The title of the aggregator feed." msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:192 msgid "The link to the source URL of the feed." msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:209 msgid "Last checked" msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:210 msgid "The date the feed was last checked for new content." msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:231 msgid "The description of the aggregator feed." msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:245 msgid "Last modified" msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:246 msgid "The date of the most recent new content onf the feed." msgstr "" #: modules/aggregator.views.inc:300 msgid "Display the aggregator item using the data from the original source." msgstr "" #: modules/book.views.inc:21;36;46;99 msgid "Book" msgstr "Книга" #: modules/book.views.inc:30 msgid "Top level book" msgstr "" #: modules/book.views.inc:31 msgid "The book the node is in." msgstr "" #: modules/book.views.inc:58 msgid "The weight of the book page." msgstr "" #: modules/book.views.inc:69 #: modules/comment.views.inc:211 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:24 msgid "Depth" msgstr "" #: modules/book.views.inc:70 msgid "The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a depth of 1." msgstr "" #: modules/book.views.inc:87 msgid "Hierarchy" msgstr "Ієрархія" #: modules/book.views.inc:88 msgid "The order of pages in the book hierarchy. If you want the exactly right order, remember to sort by weight, too." msgstr "" #: modules/book.views.inc:110 #: modules/taxonomy.views.inc:263 msgid "Parent" msgstr "Попередник" #: modules/book.views.inc:111 msgid "The parent book node." msgstr "" #: modules/book.views.inc:116 msgid "Book parent" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:22;26;400;411 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: modules/comment.views.inc:27 msgid "Comments are responses to node content." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:45 msgid "The title of the comment." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:64 msgid "The text of the comment." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:76 msgid "ID" msgstr "Ідентифікатор" #: modules/comment.views.inc:77 msgid "The comment ID of the field" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:96 msgid "The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the author's homepage." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:114 msgid "Author's website" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:115 msgid "The website address of the comment's author. Can be rendered as a link. Will be empty if the author is a registered user." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:133 #: modules/node.views.inc:108 msgid "Post date" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:134 msgid "Date and time of when the comment was posted." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:149 msgid "In moderation" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:150 msgid "Whether or not the comment is currently in moderation." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:157 #: modules/node.views.inc:206;215 msgid "Moderated" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:168 msgid "View link" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:169 msgid "Provide a simple link to view the comment." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:177 #: modules/locale.views.inc:123 #: modules/node.views.inc:254 #: modules/user.views.inc:209 msgid "Edit link" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:178 msgid "Provide a simple link to edit the comment." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:186 #: modules/node.views.inc:262;476 #: modules/user.views.inc:217 msgid "Delete link" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:187 msgid "Provide a simple link to delete the comment." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:195 msgid "Reply-to link" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:196 msgid "Provide a simple link to reply to the comment." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:203 msgid "Node link" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:204 msgid "Display the standard comment link used on regular nodes." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:212 msgid "Display the depth of the comment if it is threaded." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:216 msgid "Thread" msgstr "Напрям" #: modules/comment.views.inc:217 msgid "Sort by the threaded order. This will keep child comments together with their parents." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:223;229;264 #: modules/node.views.inc:24;29;90;361;376;488;620;631;644 #: modules/upload.views.inc:43 msgid "Node" msgstr "Матеріал" #: modules/comment.views.inc:224 msgid "The node the comment is a reply to." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:234;240 #: modules/node.views.inc:349 #: modules/statistics.views.inc:204 #: modules/user.views.inc:23;27;226;317 msgid "User" msgstr "Користувач" #: modules/comment.views.inc:235 msgid "The User ID of the comment's author." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:245 msgid "Parent CID" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:246 msgid "The Comment ID of the parent comment." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:251;256 msgid "Parent comment" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:252 msgid "The parent comment." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:278 msgid "Last comment time" msgstr "Час останнього коментаря" #: modules/comment.views.inc:279 msgid "Date and time of when the last comment was posted." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:294 msgid "Last comment author" msgstr "Автор останнього коментаря" #: modules/comment.views.inc:295 msgid "The name of the author of the last posted comment." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:307 msgid "Comment count" msgstr "Кількість коментарів" #: modules/comment.views.inc:308 msgid "The number of comments a node has." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:326 msgid "Updated/commented date" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:327 msgid "The most recent of last comment posted or node updated time." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:350 msgid "New comments" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:351 msgid "The number of new comments on the node." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:359 msgid "Comment status" msgstr "Статус коментарів" #: modules/comment.views.inc:360 msgid "Whether comments are enabled or disabled on the node." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:374 msgid "User posted or commented" msgstr "" #: modules/comment.views.inc:375 msgid "Display nodes only if a user posted the node or commented on the node." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:401 msgid "Display the comment with standard comment view." msgstr "" #: modules/comment.views.inc:412 msgid "Display the comment as RSS." msgstr "" #: modules/locale.views.inc:23;28;55;75;92;105;121 msgid "Locale source" msgstr "" #: modules/locale.views.inc:29 msgid "A source string for translation, in English or the default site language." msgstr "" #: modules/locale.views.inc:34 msgid "LID" msgstr "" #: modules/locale.views.inc:35 msgid "The ID of the source string." msgstr "" #: modules/locale.views.inc:56 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: modules/locale.views.inc:57 msgid "A description of the location or context of the string." msgstr "" #: modules/locale.views.inc:76 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_group.inc:10 msgid "Group" msgstr "Група" #: modules/locale.views.inc:77 msgid "The group the translation is in." msgstr "" #: modules/locale.views.inc:93 msgid "Source" msgstr "Джерело" #: modules/locale.views.inc:94 msgid "The full original string." msgstr "" #: modules/locale.views.inc:106 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_version.inc:10 msgid "Version" msgstr "Версія" #: modules/locale.views.inc:107 msgid "The version of Drupal core that this string is for." msgstr "" #: modules/locale.views.inc:124 msgid "Provide a simple link to edit the translations." msgstr "" #: modules/locale.views.inc:134;146;159;175;185 msgid "Locale target" msgstr "" #: modules/locale.views.inc:147 msgid "Translation" msgstr "Переклад" #: modules/locale.views.inc:148 msgid "The full translation string." msgstr "" #: modules/locale.views.inc:160 #: modules/translation.views.inc:32 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:10 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:9 msgid "Language" msgstr "Мова" #: modules/locale.views.inc:161 msgid "The language this translation is in." msgstr "" #: modules/locale.views.inc:176 msgid "Singular LID" msgstr "" #: modules/locale.views.inc:177 msgid "The ID of the parent translation." msgstr "" #: modules/locale.views.inc:186;194 msgid "Plural" msgstr "" #: modules/locale.views.inc:187 msgid "Whether or not the translation is plural." msgstr "" #: modules/node.views.inc:30 msgid "Nodes are a Drupal site's primary content." msgstr "" #: modules/node.views.inc:57 msgid "Nid" msgstr "" #: modules/node.views.inc:58 msgid "The node ID of the node." msgstr "" #: modules/node.views.inc:86;418 msgid "The title of the node." msgstr "" #: modules/node.views.inc:109 msgid "The date the node was posted." msgstr "" #: modules/node.views.inc:124 msgid "Updated date" msgstr "Дата оновлення" #: modules/node.views.inc:125 msgid "The date the node was last updated." msgstr "" #: modules/node.views.inc:141 msgid "The type of a node (for example, \"blog entry\", \"forum post\", \"story\", etc)." msgstr "" #: modules/node.views.inc:160 msgid "Whether or not the node is published." msgstr "" #: modules/node.views.inc:177;182 msgid "Published or admin" msgstr "" #: modules/node.views.inc:178 msgid "Filters out unpublished nodes if the current user cannot view them." msgstr "" #: modules/node.views.inc:188;196 msgid "Promoted to front page" msgstr "Розміщене на першій сторінці" #: modules/node.views.inc:189 msgid "Whether or not the node is promoted to the front page." msgstr "" #: modules/node.views.inc:207 msgid "Whether or not the node is moderated." msgstr "" #: modules/node.views.inc:225;234 msgid "Sticky" msgstr "Причіплено" #: modules/node.views.inc:226 msgid "Whether or not the node is sticky." msgstr "" #: modules/node.views.inc:247 msgid "Provide a simple link to the node." msgstr "" #: modules/node.views.inc:255 msgid "Provide a simple link to edit the node." msgstr "" #: modules/node.views.inc:263 msgid "Provide a simple link to delete the node." msgstr "" #: modules/node.views.inc:271;452 #: modules/user.views.inc:129 msgid "Created date" msgstr "Дата створення" #: modules/node.views.inc:272 msgid "In the form of CCYYMMDD." msgstr "" #: modules/node.views.inc:280 msgid "Created year + month" msgstr "" #: modules/node.views.inc:281 msgid "In the form of YYYYMM." msgstr "" #: modules/node.views.inc:289 msgid "Created year" msgstr "" #: modules/node.views.inc:290 msgid "In the form of YYYY." msgstr "" #: modules/node.views.inc:298 msgid "Created month" msgstr "" #: modules/node.views.inc:299 msgid "In the form of MM (01 - 12)." msgstr "" #: modules/node.views.inc:307 msgid "Created day" msgstr "" #: modules/node.views.inc:308 msgid "In the form of DD (01 - 31)." msgstr "" #: modules/node.views.inc:316 msgid "Created week" msgstr "" #: modules/node.views.inc:317 msgid "In the form of WW (01 - 53)." msgstr "" #: modules/node.views.inc:329;334 msgid "Node revision" msgstr "" #: modules/node.views.inc:335 msgid "Node revisions are a history of changes to nodes." msgstr "" #: modules/node.views.inc:350 msgid "Relate a node revision to the user who created the revision." msgstr "" #: modules/node.views.inc:355 msgid "user" msgstr "користувач" #: modules/node.views.inc:363 msgid "The actual, full data in the body field; this may not be valid data on all node types." msgstr "" #: modules/node.views.inc:377 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:52 msgid "Teaser" msgstr "Анонс" #: modules/node.views.inc:378 msgid "The stored teaser field. This may not be valid or useful data on all node types." msgstr "" #: modules/node.views.inc:391 msgid "Vid" msgstr "" #: modules/node.views.inc:392 msgid "The revision ID of the node revision." msgstr "" #: modules/node.views.inc:438 msgid "Log message" msgstr "Повідомлення в системний журнал" #: modules/node.views.inc:439 msgid "The log message entered when the revision was created." msgstr "" #: modules/node.views.inc:453 msgid "The date the node revision was created." msgstr "" #: modules/node.views.inc:468 msgid "Revert link" msgstr "" #: modules/node.views.inc:469 msgid "Provide a simple link to revert to the revision." msgstr "" #: modules/node.views.inc:477 msgid "Provide a simple link to delete the node revision." msgstr "" #: modules/node.views.inc:504 msgid "Has new content" msgstr "" #: modules/node.views.inc:507 msgid "Show a marker if the node has new or updated content." msgstr "" #: modules/node.views.inc:510 msgid "Show only nodes that have new content." msgstr "" #: modules/node.views.inc:621;632 msgid "Display the node with standard node view." msgstr "" #: modules/node.views.inc:651 msgid "Node ID from URL" msgstr "" #: modules/node.views.inc:718 msgid "Display %display has no access control but does not contain a filter for published nodes." msgstr "" #: modules/poll.views.inc:20 msgid "Poll" msgstr "Опитування" #: modules/poll.views.inc:35;43 #: modules/user.views.inc:177;186 msgid "Active" msgstr "Активний" #: modules/poll.views.inc:36 msgid "Whether the poll is open for voting." msgstr "" #: modules/profile.views.inc:20;40 msgid "Profile" msgstr "Профіль" #: modules/profile.views.inc:100 msgid "@field-name" msgstr "" #: modules/profile.views.inc:107 msgid "Profile textfield" msgstr "" #: modules/profile.views.inc:126 msgid "Profile textarea" msgstr "" #: modules/profile.views.inc:142 msgid "Profile checkbox" msgstr "" #: modules/profile.views.inc:159 msgid "Profile URL" msgstr "" #: modules/profile.views.inc:175 msgid "Profile selection" msgstr "" #: modules/profile.views.inc:195 msgid "Profile freeform list %field-name." msgstr "" #: modules/profile.views.inc:207 msgid "Profile date %field-name." msgstr "" #: modules/search.views.inc:23;86;104;167 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: modules/search.views.inc:72 msgid "Score" msgstr "Оцінки" #: modules/search.views.inc:73 msgid "The score of the search item. This will not be used if the search filter is not also present." msgstr "" #: modules/search.views.inc:93 msgid "Links from" msgstr "" #: modules/search.views.inc:94 msgid "Other nodes that are linked from the node." msgstr "" #: modules/search.views.inc:111 msgid "Links to" msgstr "" #: modules/search.views.inc:112 msgid "Other nodes that link to the node." msgstr "" #: modules/search.views.inc:123 msgid "Search Terms" msgstr "" #: modules/search.views.inc:124 msgid "The terms to search for." msgstr "" #: modules/search.views.inc:168 msgid "Display the results with standard search view." msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:24 msgid "Node statistics" msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:36 msgid "Total views" msgstr "Переглядів" #: modules/statistics.views.inc:37 msgid "The total number of times the node has been viewed." msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:53 msgid "Views today" msgstr "Переглядів сьогодні" #: modules/statistics.views.inc:54 msgid "The total number of times the node has been viewed today." msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:70 msgid "Most recent view" msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:71 msgid "The most recent time the node has been viewed." msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:89;94 msgid "Access log" msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:95 msgid "Stores site access information." msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:109 msgid "Session ID" msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:110 msgid "Browser session ID of user that visited page." msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:129 msgid "Page title" msgstr "Назва сторінки" #: modules/statistics.views.inc:130 msgid "Title of page visited." msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:150 msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)" msgstr "Внутрішній шлях до відвідуваної сторінки (відносно папки, де встановлено Drupal)." #: modules/statistics.views.inc:169 msgid "Referrer" msgstr "Джерело" #: modules/statistics.views.inc:170 msgid "Referrer URI." msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:185 msgid "Hostname" msgstr "Ім'я хосту" #: modules/statistics.views.inc:186 msgid "Hostname of user that visited the page." msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:205 msgid "The user who visited the site." msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:215 msgid "Timer" msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:216 msgid "Time in milliseconds that the page took to load." msgstr "" #: modules/statistics.views.inc:232 msgid "Timestamp of when the page was visited." msgstr "" #: modules/system.views.inc:25;30 msgid "File" msgstr "Файл" #: modules/system.views.inc:31 msgid "Files maintained by Drupal and various modules." msgstr "" #: modules/system.views.inc:49 msgid "File ID" msgstr "" #: modules/system.views.inc:50 msgid "The ID of the file." msgstr "" #: modules/system.views.inc:70 msgid "The name of the file." msgstr "" #: modules/system.views.inc:89 msgid "The path of the file." msgstr "" #: modules/system.views.inc:107 msgid "Mime type" msgstr "" #: modules/system.views.inc:108 msgid "The mime type of the file." msgstr "" #: modules/system.views.inc:126 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: modules/system.views.inc:127 msgid "The size of the file." msgstr "" #: modules/system.views.inc:142 msgid "Status" msgstr "Статус" #: modules/system.views.inc:143 msgid "The status of the file." msgstr "" #: modules/system.views.inc:158 msgid "Upload date" msgstr "" #: modules/system.views.inc:159 msgid "The date the file was uploaded." msgstr "" #: modules/system.views.inc:204 msgid "Temporary" msgstr "Тимчасово" #: modules/system.views.inc:205 msgid "Permanent" msgstr "Постійно" #: modules/taxonomy.views.inc:24;67;156;174;230;270;307;318 msgid "Taxonomy" msgstr "Таксономія" #: modules/taxonomy.views.inc:48 msgid "Vocabulary name" msgstr "Назва словника" #: modules/taxonomy.views.inc:50 msgid "Name of the vocabulary a term is a member of. This will be the vocabulary that whichever term the \"Taxonomy: Term\" field is; and can similarly cause duplicates." msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:56 msgid "Vocabulary ID" msgstr "ID словника" #: modules/taxonomy.views.inc:57 msgid "The taxonomy vocabulary ID" msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:70;120;217 msgid "Term" msgstr "Термін" #: modules/taxonomy.views.inc:71 msgid "Taxonomy terms are attached to nodes." msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:96;200 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:35 msgid "Term ID" msgstr "ID терміну" #: modules/taxonomy.views.inc:97;201 msgid "The taxonomy term ID" msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:121 msgid "Taxonomy terms. Note that using this can cause duplicate nodes to appear in views; you must add filters to reduce the result set." msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:131 msgid "Taxonomy term name." msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:140 msgid "The term weight field" msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:152 msgid "Term description" msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:153 msgid "The description associated with a taxonomy term." msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:164 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:39 msgid "Vocabulary" msgstr "Словник" #: modules/taxonomy.views.inc:165 msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary." msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:203 msgid "All terms" msgstr "Всі терміни" #: modules/taxonomy.views.inc:204 msgid "Display all taxonomy terms associated with a node from specified vocabularies." msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:258 msgid "Parent term" msgstr "Терм-попередник" #: modules/taxonomy.views.inc:259 msgid "The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you are using a vocabulary that allows multiple parents." msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:291 msgid "Term synonym" msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:292 msgid "Term synonyms may be used to find terms by alternate names." msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:308 msgid "Term ID (with depth)" msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:309 msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options." msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:319 msgid "Term ID depth modifier" msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:320 msgid "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified via an additional argument." msgstr "" #: modules/taxonomy.views.inc:376 msgid "Taxonomy term" msgstr "Термін таксономії" #: modules/translation.views.inc:31;48;80;97;107;117 msgid "Node translation" msgstr "Переклад матеріалу" #: modules/translation.views.inc:33 msgid "The language the content is in." msgstr "" #: modules/translation.views.inc:49 msgid "Translation set node ID" msgstr "" #: modules/translation.views.inc:50 msgid "The ID of the translation set the content belongs to." msgstr "" #: modules/translation.views.inc:69;74;98 msgid "Source translation" msgstr "Базовий переклад" #: modules/translation.views.inc:70 msgid "The source that this content was translated from." msgstr "" #: modules/translation.views.inc:81;84;91 msgid "Translations" msgstr "Переклади" #: modules/translation.views.inc:82;85 msgid "Versions of content in different languages." msgstr "" #: modules/translation.views.inc:99 msgid "Nodes that are either untranslated or are the original versions of a translation set." msgstr "" #: modules/translation.views.inc:108 msgid "Child translation" msgstr "Дочірній переклад" #: modules/translation.views.inc:109 msgid "Nodes that are translations of a source translation." msgstr "" #: modules/translation.views.inc:118 msgid "Translation status" msgstr "Статус перекладу" #: modules/translation.views.inc:119 msgid "The translation status of the node--whether or not the translation needs to be updated." msgstr "" #: modules/translation.views.inc:126 msgid "Outdated" msgstr "Просрочений" #: modules/upload.views.inc:25;113 msgid "Upload" msgstr "Завантажити" #: modules/upload.views.inc:44 msgid "The node the uploaded file is attached to" msgstr "" #: modules/upload.views.inc:46 msgid "upload" msgstr "завантажити" #: modules/upload.views.inc:57 msgid "The description of the uploaded file." msgstr "" #: modules/upload.views.inc:74 msgid "Listed" msgstr "" #: modules/upload.views.inc:75 msgid "Whether or not the file is marked to be listed." msgstr "" #: modules/upload.views.inc:92 msgid "The weight, used for sorting." msgstr "" #: modules/upload.views.inc:114;127 msgid "Attached files" msgstr "Вкладені файли" #: modules/upload.views.inc:115 msgid "All files attached to a node with upload.module." msgstr "" #: modules/upload.views.inc:122 #: modules/upload/views_handler_filter_upload_fid.inc:10 msgid "Has attached files" msgstr "Присутні вкладені файли" #: modules/upload.views.inc:124 msgid "Only display items with attached files. This can cause duplicates if there are multiple attached files." msgstr "" #: modules/upload.views.inc:128 msgid "Add a relationship to gain access to more file data for files uploaded by upload.module. Note that this relationship will cause duplicate nodes if there are multiple files attached to the node." msgstr "" #: modules/upload.views.inc:134 msgid "Files" msgstr "Файли" #: modules/user.views.inc:28 msgid "Users who have created accounts on your site." msgstr "" #: modules/user.views.inc:48 msgid "Uid" msgstr "" #: modules/user.views.inc:49 msgid "The user ID" msgstr "" #: modules/user.views.inc:70 msgid "Current" msgstr "Теперішній" #: modules/user.views.inc:71 msgid "Filter the view to the currently logged in user." msgstr "" #: modules/user.views.inc:81 msgid "The user or author name." msgstr "" #: modules/user.views.inc:97 msgid "E-mail" msgstr "Адреса e-mail" #: modules/user.views.inc:98 msgid "Email address for a given user. This field is normally not shown to users, so be cautious when using it." msgstr "" #: modules/user.views.inc:113 msgid "Picture" msgstr "Аватар" #: modules/user.views.inc:114 msgid "The user's picture, if allowed." msgstr "" #: modules/user.views.inc:122 msgid "Has Avatar" msgstr "Має Аватар" #: modules/user.views.inc:130 msgid "The date the user was created." msgstr "" #: modules/user.views.inc:145 msgid "Last access" msgstr "Останній вхід" #: modules/user.views.inc:146 msgid "The user's last access date." msgstr "" #: modules/user.views.inc:161 msgid "Last login" msgstr "Останній вхід" #: modules/user.views.inc:162 msgid "The user's last login date." msgstr "" #: modules/user.views.inc:178 msgid "Whether a user is active or blocked." msgstr "" #: modules/user.views.inc:196 msgid "Signature" msgstr "Підпис" #: modules/user.views.inc:197 msgid "The user's signature." msgstr "Підпис користувача" #: modules/user.views.inc:210 msgid "Provide a simple link to edit the user." msgstr "" #: modules/user.views.inc:218 msgid "Provide a simple link to delete the user." msgstr "" #: modules/user.views.inc:247 msgid "Roles" msgstr "Ролі" #: modules/user.views.inc:248 msgid "Roles that a user belongs to." msgstr "" #: modules/user.views.inc:260 msgid "No role" msgstr "" #: modules/user.views.inc:303 msgid "User ID from URL" msgstr "" #: modules/user.views.inc:309 msgid "User ID from logged in user" msgstr "" #: modules/views.views.inc:18 msgid "Global" msgstr "Глобальне" #: modules/views.views.inc:24 msgid "Random" msgstr "Випадково" #: modules/views.views.inc:25 msgid "Randomize the display order." msgstr "Випадковість сортування відображення" #: modules/views.views.inc:32 msgid "Null" msgstr "Зеро" #: modules/views.views.inc:33 msgid "Allow an argument to be ignored. The query will not be altered by this argument." msgstr "" #: modules/views.views.inc:40 msgid "Custom text" msgstr "Свій текст" #: modules/views.views.inc:41 msgid "Provide custom text or link." msgstr "Занзачити свій текст або посилання" #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:25 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:32 msgid "Full text" msgstr "Повний текст" #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:26 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:33 msgid "Title plus teaser" msgstr "Назва плюс анонс" #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:27 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:34 msgid "Title only" msgstr "Тільки назва" #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:28 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:35 msgid "Use default RSS settings" msgstr "" #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:11 #: modules/user/views_handler_argument_user_uid.inc:17 msgid "Anonymous" msgstr "Гість" #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:17 msgid "No user" msgstr "" #: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:30 msgid "Link this field to its comment" msgstr "" #: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:31 #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:26 #: modules/node/views_handler_field_node.inc:33 #: modules/system/views_handler_field_file.inc:30 #: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:34 #: modules/user/views_handler_field_user.inc:31 msgid "This will override any other link you have set." msgstr "" #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:23 #: modules/locale/views_handler_field_locale_link_edit.inc:25 #: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:24 #: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:22 msgid "Text to display" msgstr "Текст для відображення" #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:34 #: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:35 #: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:38 msgid "view" msgstr "перегляд" #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_delete.inc:12 #: modules/node/views_handler_field_node_link_delete.inc:26 #: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_delete.inc:35 #: modules/user/views_handler_field_user_link_delete.inc:13 msgid "delete" msgstr "стерти" #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_edit.inc:21 #: modules/locale/views_handler_field_locale_link_edit.inc:41 #: modules/node/views_handler_field_node_link_edit.inc:26 #: modules/user/views_handler_field_user_link_edit.inc:13 msgid "edit" msgstr "редагувати" #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_reply.inc:13 msgid "reply" msgstr "відповісти" #: modules/comment/views_handler_field_comment_node_link.inc:36 msgid "Show teaser-style link" msgstr "" #: modules/comment/views_handler_field_comment_username.inc:25 msgid "Link this field to its user or an author's homepage" msgstr "" #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:12 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:10 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:14 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:11 msgid "Read only" msgstr "Тільки для читання" #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:16 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:12 msgid "Read/Write" msgstr "Читати/Писати" #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:25 msgid "Link this field to new comments" msgstr "" #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:31 msgid "Display nothing if no new comments" msgstr "" #: modules/comment/views_plugin_row_comment_view.inc:21 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:64 msgid "Display links" msgstr "Відображення посилань" #: modules/locale/views_handler_argument_locale_group.inc:32 msgid "Unknown group" msgstr "Невідома група" #: modules/locale/views_handler_argument_locale_language.inc:30 #: modules/node/views_handler_argument_node_language.inc:29 #: modules/translation/views_handler_argument_node_language.inc:29 msgid "Unknown language" msgstr "Невідома мова" #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10 msgid "Current user's language" msgstr "Теперішня мова користувача" #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10 msgid "Default site language" msgstr "Базова мова сайту" #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10 msgid "No language" msgstr "" #: modules/locale/views_handler_filter_locale_version.inc:12 msgid "Current installed version" msgstr "Теперішня встановлена версія" #: modules/node/views_handler_argument_dates_various.inc:167 msgid "Week @week" msgstr "Тиждень @week" #: modules/node/views_handler_argument_node_type.inc:30 msgid "Unknown node type" msgstr "" #: modules/node/views_handler_field_history_user_timestamp.inc:32 msgid "Check for new comments as well" msgstr "" #: modules/node/views_handler_field_node.inc:32 msgid "Link this field to its node" msgstr "" #: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_revert.inc:36 msgid "revert" msgstr "повернути" #: modules/node/views_handler_filter_node_type.inc:9 msgid "Node type" msgstr "Тип ноди" #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:29 msgid "Types" msgstr "Типи" #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:32 msgid "If you wish to validate for specific node types, check them; if none are checked, all nodes will pass." msgstr "" #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:39 msgid "Validate user has access to the node" msgstr "" #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:47 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:33 msgid "Argument type" msgstr "Тип аргументу" #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:49 msgid "Node ID" msgstr "Ідентифікатор ноди" #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:50 msgid "Node IDs separated by , or +" msgstr "" #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:129 msgid "read more" msgstr "докладніше" #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:53 msgid "Full node" msgstr "Повний матеріал" #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:59 msgid "Build mode" msgstr "" #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:69 msgid "Display node comments" msgstr "" #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:21 msgid "No alternate" msgstr "" #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:28 msgid "Alternative sort" msgstr "" #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:29 msgid "If no search is performed and this field does not appear, pick an alternative default table sort field." msgstr "" #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:36 msgid "Alternate sort order" msgstr "" #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:23 msgid "On empty input" msgstr "" #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:26 msgid "Show All" msgstr "" #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:27 msgid "Show None" msgstr "" #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:42 msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Впишіть слова для пошуку." #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:60 msgid "You must include at least one positive keyword with @count characters or more." msgstr "Вам необхідно вказати хоча б одне ключове слово, що містить не менше @count символів." #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:64 msgid "Search for either of the two terms with uppercase OR. For example, cats OR dogs." msgstr "" #: modules/search/views_plugin_row_search_view.inc:23 msgid "Display score" msgstr "" #: modules/system/views_handler_argument_file_fid.inc:13 msgid "No title" msgstr "" #: modules/system/views_handler_field_file.inc:29 #: modules/upload/views_handler_field_upload_description.inc:24 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:25 msgid "Link this field to download the file" msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_argument_taxonomy.inc:18 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:125 msgid "No name" msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:17 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:38 msgid "Set the breadcrumb for the term parents" msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:18 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:39 msgid "If selected, the breadcrumb trail will include all parent terms, each one linking to this view. Note that this only works if just one term was received." msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:26 msgid "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)." msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:31 msgid "Allow multiple terms per argument" msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:32 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3. Due to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR with this argument." msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_argument_vocabulary_vid.inc:15 msgid "No vocabulary" msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:33 msgid "Link this field to its taxonomy term page" msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:34 msgid "Link this field to its term page" msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:41 msgid "Limit terms by vocabulary" msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:55 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:23 msgid "Vocabularies" msgstr "Словники" #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:41 msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options." msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:52 msgid "Selection type" msgstr "Тип вибору" #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:53 msgid "Dropdown" msgstr "Випадання" #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:53 msgid "Autocomplete" msgstr "Автодоповнення" #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:59 msgid "Show hierarchy in dropdown" msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:76 msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options." msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:94;158 msgid "Select terms from vocabulary @voc" msgstr "" #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:94;158 msgid "Select terms" msgstr "Вибір термінів" #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:273 msgid "Unable to find term: @terms" msgid_plural "Unable to find terms: @terms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:26 msgid "If you wish to validate for specific vocabularies, check them; if none are checked, all terms will pass." msgstr "" #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:36 msgid "Term IDs separated by , or +" msgstr "" #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:37 msgid "Term name or synonym" msgstr "" #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:38 msgid "Term name/synonym converted to Term ID" msgstr "" #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:41 msgid "Select the form of this argument; if using term name, it is generally more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument." msgstr "" #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:48 msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name arguments" msgstr "" #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:22 msgid "Include untranslated nodes" msgstr "" #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:24 msgid "Current language" msgstr "Теперішня мова" #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:25 msgid "Default language" msgstr "Базова мова" #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:32 msgid "Translation option" msgstr "Параметри перекладу" #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:33 msgid "The translation options allows you to select which translation or translations in a translation set join on. Select \"Current language\" or \"Default language\" to join on the translation in the current or default language respectively. Select a specific language to join on a translation in that language. If you select \"All\", each translation will create a new row, which may appear to cause duplicates." msgstr "" #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:31 msgid "Only show \"listed\" file attachments" msgstr "" #: modules/user/views_handler_field_user.inc:30 msgid "Link this field to its user" msgstr "" #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:16 msgid "Link this field" msgstr "" #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:19 msgid "No link" msgstr "Без посилання" #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:20 msgid "To the user" msgstr "До користувача" #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:21 msgid "With a mailto:" msgstr "" #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:30 msgid "Overwrite the value to display for anonymous users" msgstr "" #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:33 msgid "If selected, you will see a field to enter the text to use for anonymous users." msgstr "" #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:36 msgid "Text to display for anonymous users" msgstr "" #: modules/user/views_handler_filter_user_current.inc:10 msgid "Is the logged in user" msgstr "" #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:28 msgid "Usernames" msgstr "Імена користувачів" #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:29 msgid "Enter a comma separated list of user names." msgstr "" #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:112 msgid "Unable to find user: @users" msgid_plural "Unable to find users: @users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/user/views_plugin_argument_default_user.inc:17 msgid "Also look for a node and use the node author" msgstr "" #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:22 msgid "Type of user argument to allow" msgstr "" #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:24 msgid "Only allow numeric UIDs" msgstr "" #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:25 msgid "Only allow string usernames" msgstr "" #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:26 msgid "Allow both numeric UIDs and string usernames" msgstr "" #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:37 msgid "Restrict user based on role" msgstr "" #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:47 msgid "Restrict to the selected roles" msgstr "" #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:50 msgid "If no roles are selected, users from any role will be allowed." msgstr "" #: plugins/views_plugin_access_none.inc:9 msgid "Unrestricted" msgstr "Необмежено" #: plugins/views_plugin_access_perm.inc:37 msgid "Only users with the selected permission flag will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of other permissions." msgstr "" #: plugins/views_plugin_access_role.inc:21 msgid "No role(s) selected" msgstr "" #: plugins/views_plugin_access_role.inc:24 msgid "Multiple roles" msgstr "Багато ролей" #: plugins/views_plugin_access_role.inc:43 msgid "Only the checked roles will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of role." msgstr "" #: plugins/views_plugin_access_role.inc:49 msgid "You must select at least one role if type is \"by role\"" msgstr "" #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:32 msgid "Default argument" msgstr "Базовий аргумент" #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:54 msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the default argument type, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back." msgstr "" #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:17 msgid "PHP argument code" msgstr "" #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:20 msgid "Enter PHP code that returns a value to use for this argument. Do not use <?php ?>. You must return only a single value for just this argument." msgstr "" #: plugins/views_plugin_argument_validate.inc:43 msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the validator, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back." msgstr "" #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:19 msgid "PHP validate code" msgstr "" #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:21 msgid "Enter PHP code that returns TRUE or FALSE. No return is the same as FALSE, so be SURE to return something if you do not want to declare the argument invalid. Do not use <?php ?>. The argument to validate will be \"$argument\" and the view will be \"$view\". You may change the argument by setting \"$handler->argument\"." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:558 msgid "Broken field" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:575 msgid "Basic settings" msgstr "Базові параметри" #: plugins/views_plugin_display.inc:582 msgid "Change the name of this display." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:594 msgid "Change the title that this display will use." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:604 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: plugins/views_plugin_display.inc:606 msgid "Change the style plugin." msgstr "Змінити додаток стилю" #: plugins/views_plugin_display.inc:620 msgid "Row style" msgstr "Рядковий стиль" #: plugins/views_plugin_display.inc:622 msgid "Change the row plugin." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:632 msgid "Use AJAX" msgstr "Використовувати AJAX" #: plugins/views_plugin_display.inc:634 msgid "Change whether or not this display will use AJAX." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:641 msgid "Use pager" msgstr "Використовувати сторінковість" #: plugins/views_plugin_display.inc:642 msgid "Mini" msgstr "Міні" #: plugins/views_plugin_display.inc:643 msgid "Change this display's pager setting." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:650;822 msgid "Items per page" msgstr "Елементів на сторінку" #: plugins/views_plugin_display.inc:650;822 #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:43 msgid "Items to display" msgstr "Відображати елементів" #: plugins/views_plugin_display.inc:651 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежений" #: plugins/views_plugin_display.inc:652 msgid "Change how many items to display." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:658 msgid "More link" msgstr "Посилання \"ще(далі)\"" #: plugins/views_plugin_display.inc:660 msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:666;849 msgid "Distinct" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:668;846 msgid "Display only distinct items, without duplicates." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:681 msgid "Access" msgstr "ДОступ" #: plugins/views_plugin_display.inc:683 msgid "Specify access control type for this display." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:687 msgid "Change settings for this access type." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:707 msgid "Link display" msgstr "Відображення посилання" #: plugins/views_plugin_display.inc:709 msgid "Specify which display this display will link to." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:716 msgid "Exposed form in block" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:718 msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:721;897 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: plugins/views_plugin_display.inc:721;913 msgid "Footer" msgstr "Нижній колонтитул" #: plugins/views_plugin_display.inc:721;929 msgid "Empty text" msgstr "Пустий текст" #: plugins/views_plugin_display.inc:737 msgid "Unknown/missing format" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:745 msgid "Change this display's !name." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:751 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: plugins/views_plugin_display.inc:752 msgid "Information" msgstr "Інформація" #: plugins/views_plugin_display.inc:753 msgid "Get information on how to theme this display" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:779 msgid "The name of this display" msgstr "Ім'я відображення" #: plugins/views_plugin_display.inc:782 msgid "This title will appear only in the administrative interface for the View." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:787 msgid "The title of this view" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:790 msgid "This title will be displayed with the view, wherever titles are normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:795 msgid "Use AJAX when available to load this view" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:799 msgid "If set, this view will use an AJAX mechanism for paging, table sorting and exposed filters. This means the entire page will not refresh. It is not recommended that you use this if this view is the main content of the page as it will prevent deep linking to specific pages, but it is very useful for side content." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:808 msgid "Use a pager for this view" msgstr "Використовувати розбиття по сторінках для цього вигляду" #: plugins/views_plugin_display.inc:811 msgid "Full pager" msgstr "Повний стиль" #: plugins/views_plugin_display.inc:811 msgid "Mini pager" msgstr "Міні стиль" #: plugins/views_plugin_display.inc:816 msgid "Pager element" msgstr "Розбиття по сторінках" #: plugins/views_plugin_display.inc:817 msgid "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you may need to set this number to a higher value so as not to conflict within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your URLs, so avoid if possible." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:826 msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:831 msgid "Offset" msgstr "Зміщення" #: plugins/views_plugin_display.inc:832 msgid "The number of items to skip. For example, if this field is 3, the first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be used if items to display is 0; instead use a very large number there." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:837 msgid "Add a more link to the bottom of the display." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:840 msgid "Create more link" msgstr "Створити посилання \"далі(ще)\"" #: plugins/views_plugin_display.inc:841 msgid "This will add a more link to the bottom of this view, which will link to the page view. If you have more than one page view, the link will point to the display specified in 'Link display' above." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:850 msgid "This will make the view display only distinct items. If there are multiple identical items, each will be displayed only once. You can use this to try and remove duplicates from a view, though it does not always work. Note that this can slow queries down, so use it with caution." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:855 msgid "Access restrictions" msgstr "Обмеження доступу" #: plugins/views_plugin_display.inc:874;954 msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected style by clicking on the icon." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:874;954;999 msgid "settings" msgstr "налаштування" #: plugins/views_plugin_display.inc:882 msgid "Access options" msgstr "Параметри доступу" #: plugins/views_plugin_display.inc:900;916 msgid "Display even if view has no result" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:907 msgid "Text to display at the top of the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:923 msgid "Text to display beneath the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:934 msgid "Text to display if the view has no results. Optional." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:940 msgid "How should this view be styled" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:946 msgid "If the style you choose has settings, be sure to click the settings button that will appear next to it in the View summary." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:960 msgid "Style options" msgstr "Параметри стилю" #: plugins/views_plugin_display.inc:971 msgid "Row style options" msgstr "Параметри стилю рядка" #: plugins/views_plugin_display.inc:986 msgid "How should each row in this view be styled" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:999 msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected row style by clicking on the icon." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1005 msgid "Which display to use for path" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1014 msgid "Which display to use to get this display's path for things like summary links, rss feed links, more links, etc." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1019 msgid "Theming information" msgstr "Інформація для розробки тем" #: plugins/views_plugin_display.inc:1027 msgid "Display output" msgstr "Відображення виводу" #: plugins/views_plugin_display.inc:1031 msgid "Alternative display output" msgstr "Альтернативний стиль відображення" #: plugins/views_plugin_display.inc:1038 msgid "Style output" msgstr "Стиль виводу" #: plugins/views_plugin_display.inc:1042 msgid "Alternative style" msgstr "Альтернативний стиль" #: plugins/views_plugin_display.inc:1049 msgid "Row style output" msgstr "Стиль виводу - в рядок" #: plugins/views_plugin_display.inc:1053 msgid "Alternative row style" msgstr "Альтернативний стиль рядка" #: plugins/views_plugin_display.inc:1061 msgid "Field @field (ID: @id)" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1069 msgid "This section lists all possible templates for the display plugin and for the style plugins, ordered roughly from the least specific to the most specific. The active template for each plugin -- which is the most specific template found on the system -- is highlighted in bold." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1084 msgid "Rescan template files" msgstr "Перечитати файли шаблона" #: plugins/views_plugin_display.inc:1090 msgid "Important! When adding, removing, or renaming template files, it is necessary to make Drupal aware of the changes by making it rescan the files on your system. By clicking this button you clear Drupal's theme registry and thereby trigger this rescanning process. The highlighted templates above will then reflect the new state of your system." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1096 msgid "Theming information (display)" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1097;1124;1153;1182 msgid "Back to !info." msgstr "Повернутись до !info" #: plugins/views_plugin_display.inc:1097;1124;1153;1182 msgid "theming information" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1100 msgid "This display has no theming information" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1103 msgid "This is the default theme template used for this display." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1109 msgid "This is an alternative template for this display." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1123 msgid "Theming information (style)" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1129 msgid "This display has no style theming information" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1132 msgid "This is the default theme template used for this style." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1138 msgid "This is an alternative template for this style." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1152;1181 msgid "Theming information (row style)" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1158 msgid "This display has no row style theming information" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1161;1184 msgid "This is the default theme template used for this row style." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1167 msgid "This is an alternative template for this row style." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1199 msgid "Put the exposed form in a block" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1203 msgid "If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a block will be made available to the Drupal block administration system, and the exposed form will appear there. Note that this block must be enabled manually, Views will not enable it for you." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1238 msgid "File found in folder @template-path" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1242 msgid "(File not found, in folder @template-path)" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1399 msgid "Override" msgstr "Переназначити" #: plugins/views_plugin_display.inc:1404 msgid "Status: using default values." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1408 msgid "Update default display" msgstr "Оновити базове відображення" #: plugins/views_plugin_display.inc:1413 msgid "Use default" msgstr "Використовувати базове" #: plugins/views_plugin_display.inc:1418 msgid "Status: using overridden values." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1639 msgid "Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or all are excluded." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1644 msgid "Display \"@display\" uses a path but the path is undefined." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1650 msgid "Display \"@display\" has an invalid style plugin." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display.inc:1682 msgid "Exposed form: @view-@display_id" msgstr "Відображена форма: @view-@display_id" #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:35 msgid "Before" msgstr "Перед" #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:36 msgid "After" msgstr "Після" #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:37 msgid "Both" msgstr "Все" #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:57 msgid "Attachment settings" msgstr "Параметри вкладень" #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:62;109 msgid "Inherit arguments" msgstr "Залежність аргументів" #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:68;118 msgid "Inherit exposed filters" msgstr "Залежність відображених фільтрів" #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:74;127 msgid "Position" msgstr "Позиція" #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:80 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:98 msgid "Multiple displays" msgstr "Сукупність відображень" #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:95;136 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:113;140 msgid "Attach to" msgstr "Приєднати до" #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:112;121 msgid "Inherit" msgstr "Залежність" #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:113 msgid "Should this display inherit its arguments from the parent display to which it is attached?" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:122 msgid "Should this display inherit its exposed filter values from the parent display to which it is attached?" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:130 msgid "Attach before or after the parent display?" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:145 msgid "Select which display or displays this should attach to." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_block.inc:34 msgid "@view: @display" msgstr "@view: @display" #: plugins/views_plugin_display_block.inc:68 msgid "Block settings" msgstr "Параметри Блоку" #: plugins/views_plugin_display_block.inc:82 msgid "Admin" msgstr "Адмін" #: plugins/views_plugin_display_block.inc:106 msgid "Do not cache" msgstr "Не кешувати" #: plugins/views_plugin_display_block.inc:107 msgid "Cache once for everything (global)" msgstr "Кеш разово для всього (глобально)" #: plugins/views_plugin_display_block.inc:108 msgid "Per page" msgstr "Для сторінки" #: plugins/views_plugin_display_block.inc:109 msgid "Per role" msgstr "Для ролі" #: plugins/views_plugin_display_block.inc:110 msgid "Per role per page" msgstr "Для ролі і для сторінки" #: plugins/views_plugin_display_block.inc:111 msgid "Per user" msgstr "Для користувача" #: plugins/views_plugin_display_block.inc:112 msgid "Per user per page" msgstr "Для користувача і для сторінки" #: plugins/views_plugin_display_block.inc:137 msgid "Block admin description" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_block.inc:140 msgid "This will appear as the name of this block in administer >> site building >> blocks." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_block.inc:145 msgid "Block caching type" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_block.inc:149 msgid "This sets the default status for Drupal's built-in block caching method; this requires that caching be turned on in block administration, and be careful because you have little control over when this cache is flushed." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:86 msgid "Feed settings" msgstr "Налаштування вибірок" #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:90 msgid "Using the site name" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:132 msgid "Use the site name for the title" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:149 msgid "The feed icon will be available only to the selected displays." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:155 msgid "This view will be displayed by visiting this path on your site. It is recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or \"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each argument you have defined in the view." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:194 msgid "Page settings" msgstr "Параметри Сторінки" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:219 msgid "No menu" msgstr "Без меню" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:222 msgid "Normal: @title" msgstr "Нормально: @title" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:226 msgid "Tab: @title" msgstr "Закладка: @title" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:236;319 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:242 msgid "Change settings for the parent menu" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:255 msgid "The menu path or URL of this view" msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:259 msgid "This view will be displayed by visiting this path on your site. You may use \"%\" in your URL to represent values that will be used for arguments: For example, \"node/%/feed\"." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:265 msgid "Menu item entry" msgstr "Пункт елемента меню" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:282 msgid "No menu entry" msgstr "Без пункта меню" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:283 msgid "Normal menu entry" msgstr "Нормальний пункт меню" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:284;370 msgid "Menu tab" msgstr "Закладки меню" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:285 msgid "Default menu tab" msgstr "Базові закладки меню" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:294 msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:302 msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item's description." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:309 msgid "Warning: Changing this item's menu will not work reliably in Drupal 6.4 or earlier. Please upgrade your copy of Drupal at !url." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:323 msgid "Insert item into an available menu." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:334 msgid "Menu selection requires the activation of menu module." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:342 msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:348 msgid "Default tab options" msgstr "Базові параметри закладки" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:357 msgid "When providing a menu item as a tab, Drupal needs to know what the parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will already exist, but other times you will need to have one created. The path of a parent item will always be the same path with the last part left off. i.e, if the path to this view is foo/bar/baz, the parent path would be foo/bar." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:368 msgid "Parent menu item" msgstr "Батьківський елемент меню" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:370 msgid "Already exists" msgstr "Вже наявне" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:370 msgid "Normal menu item" msgstr "Нормальний елемент меню" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:378 msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:386 msgid "If creating a parent menu item, enter the description of the item." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:392 msgid "Tab weight" msgstr "Вага закладки" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:396 msgid "If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The lower the number, the more to the left it will be." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:410 msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:414 msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:424 msgid "Views cannot create normal menu items for paths with a % in them." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:431 msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:436 msgid "Title is required for this menu type." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:467 msgid "Display @display is set to use a menu but the menu title is not set." msgstr "" #: plugins/views_plugin_display_page.inc:473 msgid "Display @display is set to use a parent menu but the parent menu title is not set." msgstr "" #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:40 msgid "Inline fields" msgstr "Поля без розділювачів" #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:43 msgid "Inline fields will be displayed next to each other rather than one after another." msgstr "" #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:51 msgid "The separator may be placed between inline fields to keep them from squishing up next to each other. You can use HTML in this field." msgstr "" #: plugins/views_plugin_style.inc:91 msgid "Grouping field" msgstr "Групуюче поле" #: plugins/views_plugin_style.inc:94 msgid "You may optionally specify a field by which to group the records. Leave blank to not group." msgstr "" #: plugins/views_plugin_style.inc:191 msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid." msgstr "" #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:33 msgid "Number of columns" msgstr "Кількість колонок" #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:38 msgid "Alignment" msgstr "Розташування" #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:39 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:39 msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:41 msgid "Horizontal alignment will place items starting in the upper left and moving right. Vertical alignment will place items starting in the upper left and moving down." msgstr "" #: plugins/views_plugin_style_list.inc:32 msgid "List type" msgstr "Тип списку" #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:56 msgid "Use the site mission for the description" msgstr "" #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:60 msgid "RSS description" msgstr "Опис RSS" #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:62 msgid "This will appear in the RSS feed itself." msgstr "" #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:34 msgid "Display record count with link" msgstr "" #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:39 msgid "Override number of items to display" msgstr "" #: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:26 msgid "Display items inline" msgstr "Відображення елементів без розділювачів" #: plugins/views_plugin_style_table.inc:126 msgid "You need at least one field before you can configure your table settings" msgstr "" #: plugins/views_plugin_style_table.inc:135 msgid "Override normal sorting if click sorting is used" msgstr "" #: plugins/views_plugin_style_table.inc:141 msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)" msgstr "" #: plugins/views_plugin_style_table.inc:143 msgid "(Sticky header effects will not be active for preview below, only on live output.)" msgstr "" #: plugins/views_plugin_style_table.inc:148 msgid "Default sort order" msgstr "Базове сортування" #: plugins/views_plugin_style_table.inc:151 msgid "If a default sort order is selected, what order should it use by default." msgstr "" #: plugins/views_plugin_style_table.inc:237 msgid "Place fields into columns; you may combine multiple fields into the same column. If you do, the separator in the column specified will be used to separate the fields. Check the sortable box to make that column click sortable, and check the default sort radio to determine which column will be sorted by default, if any. You may control column order and field labels in the fields section." msgstr "" #: theme/views-more.tpl.php:15 msgid "more" msgstr "докладніше" #: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:32 msgid "The style selected does not utilize fields." msgstr "" #: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:34 msgid "None defined" msgstr "Не зазначено" #: theme/views-ui-edit-tab.tpl.php:31 msgid "View settings" msgstr "Параметри виглядів" #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:11 msgid "This view is being edited by user !user, and is therefore locked from editing by others. This lock is !age old. Click here to break this lock." msgstr "" #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:16 msgid "New view" msgstr "Новий вигляд" #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:18 msgid "Changed view" msgstr "Змінений вигляд" #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:23 msgid "View %name, displaying items of type @base." msgstr "" #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:42 msgid "Live preview" msgstr "Швидкий вигляд" #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:17 msgid "@type @base view: @view" msgstr "@type @base view: @view" #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:27 msgid "Title: @title" msgstr "Заголовок: @title" #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:30 msgid "Path: !path" msgstr "Шлях: !path" #: theme/theme.inc:92 msgid "Edit this view" msgstr "Правити вигляд" #: theme/theme.inc:323 msgid "sort by @s" msgstr "сортувати за @s" #: theme/theme.inc:600 msgid "‹‹" msgstr "‹‹" #: theme/theme.inc:605 msgid "››" msgstr "››" #: theme/theme.inc:618 msgid "@current of @max" msgstr "" #: views_export/views_export.module:77 msgid "There are no views to be exported at this time." msgstr "Наразі відсутні Вигляди для експортування" #: views_export/views_export.module:109 msgid "Show only these tags" msgstr "Показувати лише ці теги" #: views_export/views_export.module:123 msgid "Module name" msgstr "Ім'я модуля" #: views_export/views_export.module:124 msgid "Enter the module name to export code to." msgstr "" #: views_export/views_export.module:205 msgid "Put this in @module.module in your modules/@module directory" msgstr "" #: views_export/views_export.module:218 msgid "Put this in @module.views_default.inc in your modules/@module directory or modules/@module/includes directory" msgstr "" #: views_export/views_export.module:44 msgid "use views exporter" msgstr "використання експорту виглядів" #: views_export/views_export.module:17 msgid "Bulk export" msgstr "Масовий експорт" #: views_export/views_export.module:0 msgid "views_export" msgstr "views_export" #: views_export/views_export.info:0 msgid "Views exporter" msgstr "Експорт виглядів" #: views_export/views_export.info:0 msgid "Allows exporting multiple views at once." msgstr ""