# $Id: nl.po,v 1.2 2007-11-05 22:15:06 sutharsan Exp $ # # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # views.module,v 1.166.2.6 2007/01/21 21:03:37 merlinofchaos # views_ui.module,v 1.44.2.6 2007/01/21 21:03:37 merlinofchaos # views_comment.inc,v 1.4.4.5 2007/01/21 20:57:48 merlinofchaos # views_node.inc,v 1.30.2.6 2007/01/21 23:17:39 merlinofchaos # views_search.inc,v 1.2.2.5 2007/01/19 00:22:46 merlinofchaos # views_user.inc,v 1.14.2.4 2007/01/19 00:22:46 merlinofchaos # views_upload.inc,v 1.4.4.4 2007/01/19 00:22:46 merlinofchaos # views_rss.module,v 1.12.2.3 2007/01/19 00:22:46 merlinofchaos # views.install,v 1.21.4.4 2007/01/19 00:25:11 merlinofchaos # views.info,v 1.2.2.3 2007/01/19 00:22:45 merlinofchaos # views_rss.info,v 1.3.2.3 2007/01/19 00:22:46 merlinofchaos # views_theme_wizard.info,v 1.3.2.3 2007/01/19 00:22:46 merlinofchaos # views_ui.info,v 1.4.2.3 2007/01/19 00:22:46 merlinofchaos # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal Views module\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-08 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-05 20:45-0000\n" "Last-Translator: Erik Stielstra \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" #: views.module:1211 #: views_ui.module:322 #, fuzzy msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: views.module:1521 #: modules/views_comment.inc:25;116 #: modules/views_node.inc:16 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: views.module:1659 #: views_ui.module:1222 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Ja" #: views.module:1659 #: views_ui.module:1222 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nee" #: views.module:1715 #: modules/views_search.inc:19 #, fuzzy msgid "Contains" msgstr "Bevat" #: views_ui.module:186 #: modules/views_node.inc:854 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: views_ui.module:188;422;450;1065;1462 #: modules/views_node.inc:867 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: views_ui.module:195 #: modules/views_node.inc:842 #, fuzzy msgid "View" msgstr "View" #: views_ui.module:195;258;776;929;1508 #: modules/views_user.inc:125 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titel" #: modules/views_comment.inc:26 #: modules/views_node.inc:17 msgid "With updated mark" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:62 #: modules/views_user.inc:28 msgid "This will display the author of the node." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:68 #: modules/views_node.inc:135;142;149;156 #: modules/views_upload.inc:44 msgid "Equals" msgstr "" #: modules/views_node.inc:214 #: modules/views_profile.inc:173 msgid "This filter allows nodes to be filtered by their creation date." msgstr "" #: views_rss.module:10 #, fuzzy msgid "Views RSS: RSS feed" msgstr "Views RSS: RSS feed" #: views_rss.module:26 #, fuzzy msgid "RSS: RSS Feed Selector" msgstr "RSS: RSS Feed Selecteren" #: views_rss.module:28 msgid "This argument specifies a specific RSS feed selector; it will only select RSS feeds, unlike the built-in selector which can select pluggable feeds." msgstr "" #: views_rss.module:148 #, fuzzy msgid "read more" msgstr "lees verder" #: views.install:234 #, fuzzy msgid "Views module installed tables successfully." msgstr "De tabellen van de Views Module zijn correct geïnstalleerd." #: views.install:237 #, fuzzy msgid "The installation of views module was unsuccessful." msgstr "Er is een fout opgetreden bij de installatie van de Views Module." #: views.info:0 msgid "The views module creates customized views of node lists." msgstr "" #: views_rss.info:0 #, fuzzy msgid "Views RSS" msgstr "views_rss" #: views_rss.info:0 msgid "RSS plugin for the views feed selector argument." msgstr "" #: views_theme_wizard.info:0 #, fuzzy msgid "Views Theme Wizard" msgstr "views_theme_wizard" #: views_theme_wizard.info:0 msgid "The views theme wizard helps create stub theming for views." msgstr "" #: views_ui.info:0 #, fuzzy msgid "Views UI" msgstr "views_ui" #: views_ui.info:0 msgid "The Views UI module allows you to create and edit views." msgstr "" #: modules/views_search.inc:18 msgid "Search: Index" msgstr "" #: views.module:14 #, fuzzy msgid "The views module creates customized views of node lists. You may need to activate the Views UI module to get to the user administration pages." msgstr "De Views module maakt aangepaste weergaves van nodelijsten. Schakel de Views UI module in om de Views beheerpagina's beschikbaar te maken." #: views.module:1195 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: views.module:1405 #, fuzzy msgid "more" msgstr "meer" #: views.module:1497 #, fuzzy msgid "%time ago" msgstr "%time geleden" #: views.module:1501 #, fuzzy msgid "never" msgstr "nooit" #: views.module:1509 #, fuzzy msgid "As Short Date" msgstr "Als korte datum" #: views.module:1510 #, fuzzy msgid "As Medium Date" msgstr "Als middellange datum" #: views.module:1511 #, fuzzy msgid "As Long Date" msgstr "Als lange datum" #: views.module:1512 #, fuzzy msgid "As Custom Date" msgstr "Als aangepaste datum" #: views.module:1513 #, fuzzy msgid "As Time Ago" msgstr "Als verstreken tijd" #: views.module:1522 #, fuzzy msgid "Granularity: minute" msgstr "Nauwkeurigheid: minuut" #: views.module:1523 #, fuzzy msgid "Granularity: hour" msgstr "Nauwkeurigheid: uur" #: views.module:1524 #, fuzzy msgid "Granularity: day" msgstr "Nauwkeurigheid: dag" #: views.module:1525 #, fuzzy msgid "Granularity: month" msgstr "Nauwkeurigheid: maand" #: views.module:1526 #, fuzzy msgid "Granularity: year" msgstr "Nauwkeurigheid: jaar" #: views.module:1631 #, fuzzy msgid "Is All Of" msgstr "Is elk van" #: views.module:1631;1638 #, fuzzy msgid "Is One Of" msgstr "Is één van" #: views.module:1631;1638 #, fuzzy msgid "Is None Of" msgstr "Is geen van" #: views.module:1645;1652;1715 #, fuzzy msgid "Is Equal To" msgstr "Is gelijk aan" #: views.module:1645;1652 #, fuzzy msgid "Is Not Equal To" msgstr "Is niet gelijk aan" #: views.module:1652 #, fuzzy msgid "Is Greater Than" msgstr "Is groter dan" #: views.module:1652 #, fuzzy msgid "Is Greater Than Or Equals" msgstr "Is groter dan of gelijk aan" #: views.module:1652 #, fuzzy msgid "Is Less Than Or Equals" msgstr "Is kleiner dan of gelijk aan" #: views.module:1652 #, fuzzy msgid "Is Less Than" msgstr "Is minder dan" #: views.module:1684 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Lijstweergave" #: views.module:1691 #, fuzzy msgid "Table View" msgstr "Tabelweergave" #: views.module:1699 #, fuzzy msgid "Teaser List" msgstr "Voorproefje weergave" #: views.module:1704 #, fuzzy msgid "Full Nodes" msgstr "Volledige nodes" #: views.module:1715 #, fuzzy msgid "Contains Any Word" msgstr "Bevat minstens één van de woorden" #: views.module:1715 #, fuzzy msgid "Contains All Words" msgstr "Bevat alle woorden" #: views.module:1715 #, fuzzy msgid "Starts With" msgstr "Begint met" #: views.module:1715 #, fuzzy msgid "Ends With" msgstr "Eindigt op" #: views.module:1715 #, fuzzy msgid "Does Not Contain" msgstr "Bevat geen" #: views.module:1871 #, fuzzy msgid "The \"Value\" can either be a date in the format: CCYY-MM-DD HH:MM:SS or the word \"now\" to use the current time. You may enter a positive or negative number in the \"Option\" field that will represent the amount of seconds that will be added or substracted to the time; this is most useful when combined with \"now\". If you have the jscalendar module from jstools installed, you can use a popup date picker here." msgstr "Waarde kan ofwel een datum in het formaat CCYY-MM-DD HH:MM:SS bevatten, ofwel het woord \"now\" om het huidige tijdstip te gebruiken. U kunt een positief of negatief getal ingeven in het veld \"Optie\". Dit getal geeft het aantal seconden aan dat bij het tijdstip opgeteld zal worden of ervan zal worden afgetrokken; dit heeft het meeste nut in combinatie met \"now\". Als u de module 'jscalendar' van jstools geïnstalleerd hebt, kunt u hier de popup datumkiezer gebruiken." #: views.module:0 #: views.info:0 #: views_rss.info:0 #: views_theme_wizard.info:0 #: views_ui.info:0 #, fuzzy msgid "views" msgstr "views" #: modules/views_book.inc:23 msgid "Book: Parent Node" msgstr "" #: modules/views_book.inc:26 msgid "This allows you to filter books based on parent node." msgstr "" #: modules/views_book.inc:31 msgid "Book: Weight" msgstr "" #: modules/views_book.inc:33 msgid "This will sort the view by book weight, if that is applicable." msgstr "" #: modules/views_book.inc:51;62 msgid "Book: Parent Title" msgstr "" #: modules/views_book.inc:53 msgid "As Link" msgstr "" #: modules/views_book.inc:54 msgid "Without Link" msgstr "" #: modules/views_book.inc:57 msgid "Display the title of the parent node" msgstr "" #: modules/views_book.inc:63 msgid "Sort by the title of the parent node" msgstr "" #: modules/views_book.inc:74 msgid "Book: Parent Node ID" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:23 msgid "Comment: Subject" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:39 msgid "Comment: Comment" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:42 msgid "Display the content of a comment." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:45 msgid "Comment: Comment ID" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:47 msgid "Display the CID of a comment." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:50;75 msgid "Comment: Created Time" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:54 msgid "Display the post time of the comment." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:57 msgid "Comment: Author Name" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:67 msgid "Comment: Pending approval" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:78 msgid "Sort by the created time of comments." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:97;139 msgid "Comment: Last Comment Time" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:101 msgid "This will display the last comment time." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:104 msgid "Comment: Last Comment Author" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:110 msgid "This will display the name of the last user to comment on the post." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:113 msgid "Comment: Count" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:117 msgid "With New Count" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:119 msgid "This will display the comment count." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:122;148 msgid "Comment: Last Changed Time" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:128 msgid "This will display the time of the last comment or node edit." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:133;166 msgid "Comment: Comment Count" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:136 msgid "This filter allows you to filter by the amount of comments." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:144;153 msgid "This filter allows nodes to be filtered by the timestamp for the last comment or node edit." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:160 msgid "Comment: Last Comment Date" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:163 msgid "This will allow you to sort by the date of the most recent comment on a node." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:167 msgid "This filter allows you to sort by the number of comments." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:170 msgid "Comment: Last Changed" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:173 msgid "Sort based on the most recent comment or edit for the node." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:242 msgid "@num new" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:279 msgid "Display recent comments block" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:284 msgid "Recent comments" msgstr "" #: modules/views_node.inc:14;119;203;274 msgid "Node: Title" msgstr "" #: modules/views_node.inc:28 msgid "Display the title of the node." msgstr "" #: modules/views_node.inc:31;99;305 msgid "Node: ID" msgstr "" #: modules/views_node.inc:33 msgid "Display the NID of a node." msgstr "" #: modules/views_node.inc:36;103;209 msgid "Node: Created Time" msgstr "" #: modules/views_node.inc:40 msgid "Display the post time of the node." msgstr "" #: modules/views_node.inc:43;109;218 msgid "Node: Updated Time" msgstr "" #: modules/views_node.inc:47 msgid "Display the last time the node was updated." msgstr "" #: modules/views_node.inc:50;123;162;269 msgid "Node: Type" msgstr "" #: modules/views_node.inc:53 msgid "The Node Type field will display the type of a node (for example, 'blog entry', 'forum post', 'story', etc)" msgstr "" #: modules/views_node.inc:56 msgid "Node: Link to node" msgstr "" #: modules/views_node.inc:61 msgid "This will create a link to the node; fill the option field with the text for the link. If you want titles that link to the node, use Node: Title instead." msgstr "" #: modules/views_node.inc:64;227 msgid "Node: Body" msgstr "" #: modules/views_node.inc:66 msgid "Full Text" msgstr "" #: modules/views_node.inc:67 msgid "Teaser" msgstr "" #: modules/views_node.inc:71 msgid "Display the Main Content." msgstr "" #: modules/views_node.inc:74 msgid "Node: View link" msgstr "" #: modules/views_node.inc:78 msgid "Display a link to view the node. Enter the text of this link into the option field; if blank the default \"View\" will be used." msgstr "" #: modules/views_node.inc:81 msgid "Node: Edit link" msgstr "" #: modules/views_node.inc:86 msgid "Display a link to edit the node. Enter the text of this link into the option field; if blank the default \"Edit\" will be used." msgstr "" #: modules/views_node.inc:89 msgid "Node: Delete link" msgstr "" #: modules/views_node.inc:94 msgid "Display a link to delete the node. Enter the text of this link into the option field; if blank the default \"Delete\" will be used." msgstr "" #: modules/views_node.inc:100 msgid "Sort by the database ID of the node." msgstr "" #: modules/views_node.inc:106 msgid "Sort by the submission date of the node." msgstr "" #: modules/views_node.inc:112 msgid "Sort by the last update date of the node." msgstr "" #: modules/views_node.inc:115;148 msgid "Node: Sticky" msgstr "" #: modules/views_node.inc:116 msgid "Sort by whether or not the node is sticky. Choose descending to put sticky nodes at the top." msgstr "" #: modules/views_node.inc:120 msgid "Sort by the node title, alphabetically" msgstr "" #: modules/views_node.inc:124 msgid "Sort by the node type, alphabetically" msgstr "" #: modules/views_node.inc:127 msgid "Random" msgstr "" #: modules/views_node.inc:129 msgid "By choosing random, nodes will be ordered completely randomly. This is a good way to choose X random nodes from a group of nodes." msgstr "" #: modules/views_node.inc:134 msgid "Node: Published" msgstr "" #: modules/views_node.inc:138 msgid "Filter by whether or not the node is published. This is recommended for most Views!" msgstr "" #: modules/views_node.inc:141 msgid "Node: Front Page" msgstr "" #: modules/views_node.inc:145 msgid "Filter by whether or not the node has been promoted to Front Page." msgstr "" #: modules/views_node.inc:152 msgid "Filter by whether or not the node is set sticky." msgstr "" #: modules/views_node.inc:155 msgid "Node: Moderated" msgstr "" #: modules/views_node.inc:159 msgid "Filter by whether or not the node is moderated." msgstr "" #: modules/views_node.inc:167 msgid "Include or exclude nodes of the selected types." msgstr "" #: modules/views_node.inc:171 msgid "Node: Author is Anonymous" msgstr "" #: modules/views_node.inc:175 msgid "This allows you to filter by whether or not the node author is anonymous." msgstr "" #: modules/views_node.inc:179 msgid "Node: Author is Current User" msgstr "" #: modules/views_node.inc:183 msgid "This allows you to filter by whether or not the node was authored by the logged in user of the view." msgstr "" #: modules/views_node.inc:187 msgid "Node: Current User Authored or Commented" msgstr "" #: modules/views_node.inc:192 msgid "This allows you to filter by whether or not the logged in user authored or commented on the node." msgstr "" #: modules/views_node.inc:195 msgid "Node: Distinct" msgstr "" #: modules/views_node.inc:200 msgid "This filter ensures that each node may only be listed once, even if it matches multiple criteria. Use this if multiple taxonomy matches return duplicated nodes." msgstr "" #: modules/views_node.inc:206 msgid "This filter allows nodes to be filtered by their title." msgstr "" #: modules/views_node.inc:223 msgid "This filter allows nodes to be filtered by the time they were updated." msgstr "" #: modules/views_node.inc:230 msgid "This filter allows nodes to be filtered by their body." msgstr "" #: modules/views_node.inc:253 msgid "Node: Has New Content" msgstr "" #: modules/views_node.inc:258 msgid "Including this filter will reduce the node set to nodes that have been updated or have new content since the user last read the node, as well as unread nodes." msgstr "" #: modules/views_node.inc:271 msgid "The node type argument allows users to filter a view by specifying the type of node." msgstr "" #: modules/views_node.inc:277 msgid "The argument will filter by the node title. For this argument, set the option to the number of characters, using 0 for full term; use 1 for an A/B/C style glossary." msgstr "" #: modules/views_node.inc:280 msgid "Node: Posted Year" msgstr "" #: modules/views_node.inc:282 msgid "This argument allows users to filter by what year the node was posted, in the form of CCYY." msgstr "" #: modules/views_node.inc:285 msgid "Node: Posted Month" msgstr "" #: modules/views_node.inc:287 msgid "Months are specified by the numbers 1-12. Since this argument does not specify a year, it is recommended that it usually follow a 'Year' argument." msgstr "" #: modules/views_node.inc:290 msgid "Node: Posted Week" msgstr "" #: modules/views_node.inc:292 msgid "This allows the user to filter a view by the week number from 1-52. It is recommended this argument follow a 'Year' argument." msgstr "" #: modules/views_node.inc:295 msgid "Node: Posted Month + Year" msgstr "" #: modules/views_node.inc:297 msgid "This argument combines Month and Year into a single argument, specified in the form CCYYMM." msgstr "" #: modules/views_node.inc:300 msgid "Node: Posted Full Date" msgstr "" #: modules/views_node.inc:302 msgid "This argument is a complete date in the form of CCYYMMDD." msgstr "" #: modules/views_node.inc:311 msgid "This argument is a single Node ID." msgstr "" #: modules/views_node.inc:316 msgid "Node: Feed Selector" msgstr "" #: modules/views_node.inc:318 msgid "This argument allows pluggable \"feed\" selectors. If using views_rss module, \"feed\" will turn the view into an RSS feed. Other modules may provide their own feeds." msgstr "" #: modules/views_node.inc:329 msgid "The basic front page view." msgstr "" #: modules/views_node.inc:657 msgid "Untitled" msgstr "" #: modules/views_profile.inc:66;115;149 msgid "Profile: @field-name" msgstr "" #: modules/views_profile.inc:70;77 msgid "This will display all options of the profile field %field-name. " msgstr "" #: modules/views_profile.inc:84 msgid "Display the date of the %field-name field." msgstr "" #: modules/views_profile.inc:91;185 msgid "Checkbox based profile field help" msgstr "" #: modules/views_profile.inc:98;194 msgid "Other types based profile field help" msgstr "" #: modules/views_profile.inc:121 msgid "This allows you to sort by vocabulary terms" msgstr "" #: modules/views_profile.inc:124 msgid "This allows you to sort by selection options" msgstr "" #: modules/views_profile.inc:130 msgid "This allows you to sort by date" msgstr "" #: modules/views_profile.inc:133 msgid "This allows you to sort yes/no" msgstr "" #: modules/views_profile.inc:153 msgid "Taxonomy based profile field help" msgstr "" #: modules/views_profile.inc:164 msgid "Selection based profile field help" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:23;42 msgid "Node: Total Hits" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:25 msgid "This will display the number of times a node has been read." msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:28;46 msgid "Node: Recent Hits" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:30 msgid "This will display the number of times a node has been read recently." msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:33;50 msgid "Node: Last Hit Time" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:37 msgid "Display the time the node was last read." msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:43 msgid "This allows you to sort by the number of times a node has been read." msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:47 msgid "This allows you to sort by the number of times a node has been read recently." msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:53 msgid "This allows you to sort by the time a node was last read." msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:68 msgid "Nodes sorted by recent page-views" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:73;90 msgid "Recent popular content" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:157 msgid "Nodes sorted by total page-views" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:162;179 msgid "All-time popular content" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:200 msgid "type" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:206 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Titel" #: modules/views_statistics.inc:213 msgid "author" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:219 msgid "created" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:226 msgid "reads" msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:50;67 msgid "Taxonomy: Terms for @voc-name" msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:52 msgid "This will display all taxonomy terms associated with the node that are members of %voc-name. Note that this causes one extra query per row displayed, and might have a minor performance impact." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:74 msgid "Only terms associated with %voc-name will appear in the select box for this filter. When filtering by taxonomy term you may specify the 'depth' as an option. Please see the taxonomy help for more information." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:109 msgid "Taxonomy: Term" msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:113 msgid "This will display one of the taxonomy terms associated with the node; if taxonomy terms were used to filter or sort, it will be the one that triggered the sort or filter." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:116 msgid "Taxonomy: Term Description" msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:118 msgid "This will display the description associated with a taxonomy term." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:123;155 msgid "Taxonomy: Term Name" msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:125 msgid "This will sort nodes by taxonomy weight and name, as defined in the category administration." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:130 msgid "Taxonomy: Vocabulary Name" msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:135 msgid "This will filter a view to only nodes that contain a term in the associated vocabulary." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:149 msgid "Taxonomy: Term ID" msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:152 msgid "The argument will filter by a taxonomy term ID. For this argument, set the option to the depth to search. See taxonomy for more information." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:158 msgid "The argument will filter by a taxonomy term name. For this argument, set the option to the number of characters, using 0 for full term; use 1 for an A/B/C style glossary." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:161 msgid "Taxonomy: Vocabulary ID" msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:163 msgid "The argument will filter to nodes with terms in a vocabulary." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:173 msgid "The taxonomy view with a depth of 0." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:177 msgid "Taxonomy" msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:303;307;311 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: views_theme_wizard.module:9 #, fuzzy msgid "Theme wizard" msgstr "Template-assistent" #: views_theme_wizard.module:48 #, fuzzy msgid "

The views theming wizard generates code that you can use in your phptemplate theme to help you customize the output of a view. Simply select a theme and it will generate code for your template.php as well as template files for the individual views.

At this time this code assumes your view is a list type view! It may not generate effective code for other types of views. Future versions of this program will be smarter, and give more options, but this wizard is still a huge start.

" msgstr "

De views template-assistent produceert code die u in uw phptemplate-template kunt gebruiken om de uitvoer van een view aan te passen. Selecteer eenvoudig een template en de template-assistent zal de code voor uw template.php en template-bestanden voor de individuele views produceren.

Op dit moment gaat de code er van uit dat uw view een lijsttype view is! Mogelijk levert dit niet de meest effectieve code op voor andere soorten views. Toekomstige versies van dit programma zullen slimmer zijn en zullen meer opties aanbieden, maar deze assistent is toch al een goed begin.

" #: views_theme_wizard.module:63 #, fuzzy msgid "Select a view" msgstr "Selecteer een view" #: views_theme_wizard.module:68;74;103 #, fuzzy msgid "Select Theme Type" msgstr "Selecteer templatetype" #: views_theme_wizard.module:79;89 #, fuzzy msgid "List Theme Fields" msgstr "Geef templatevelden weer" #: views_theme_wizard.module:93 #, fuzzy msgid "This is a list of all the theme functions you can use to override individual field displays" msgstr "Dit is een lijst van alle templatefuncties die u kunt gebruiken om de weergave van individuele velden te overschrijven." #: views_theme_wizard.module:98 #, fuzzy msgid "This is a basic theme function" msgstr "Dit is een basis templatefunctie" #: views_theme_wizard.module:124 #, fuzzy msgid "Generate Theme" msgstr "Genereer template" #: views_theme_wizard.module:139 #, fuzzy msgid "This code goes in your template.php file" msgstr "Deze code gaat in uw template.php bestand" #: views_theme_wizard.module:144 #, fuzzy msgid "This code goes in a file named views-list-@s.tpl.php" msgstr "Deze code gaat in een bestand genaamd views-list-@s.tpl.php" #: views_theme_wizard.module:149 #, fuzzy msgid "This code goes in a file named views-list-@s.css" msgstr "Deze code gaat in een bestand genaamd views-list-@s.css" #: views_theme_wizard.module:176 #, fuzzy msgid "Simple List" msgstr "Enkelvoudige lijst" #: views_theme_wizard.module:177 #, fuzzy msgid "Grouped List" msgstr "Gegroepeerde lijst" #: views_theme_wizard.module:178 #, fuzzy msgid "Nested Tree" msgstr "Geneste structuur" #: views_theme_wizard.module:192 #, fuzzy msgid "Select the field on which to group" msgstr "Selecteer het veld waarop u wilt groeperen" #: views_theme_wizard.module:205 #, fuzzy msgid "Select the field to use as the ID for each row (usually nid)" msgstr "Selecteer het veld dat u wilt gebruiken als ID voor elke rij (gewoonlijk nid)" #: views_theme_wizard.module:210 #, fuzzy msgid "Select the field that refers to the parent node by the ID field" msgstr "Selecteer het veld dat naar de bovenliggende node verwijst via het ID-veld" #: views_ui.module:15 #, fuzzy msgid "You may import a view by cut-and-pasting the results of an export view. If the import is successful you will be taken to the Add View page with all of the settings of the imported view.." msgstr "U kunt een View importeren door het resultaat van een geëxporteerde View te knippen en te plakken. Als het importeren gelukt is, wordt u doorgestuurd naar de pagina 'View toevoegen' met alle instellingen voor de geïmporteerde view." #: views_ui.module:17 #, fuzzy msgid "This screen shows all of the views that are currently defined in your system. The default views are provided by Views and other modules and are automatically available. If a customized view of the same name exists, it will be used in place of a default view." msgstr "Op deze pagina vindt u alle Views die in het systeem gedefiniëerd zijn. Standaard Views worden met de Views module meegeleverd of zijn onderdeel van andere modules en zijn automatisch beschikbaar. Als er een aangepaste View met dezelfde naam bestaat dan wordt deze gebruikt in plaats van de standaard view." #: views_ui.module:23 #, fuzzy msgid "Please see !s or the views documentation on drupal.org for help here." msgstr "Lees !s of de Views-handleiding op drupal.org voor hulp." #: views_ui.module:23 #, fuzzy msgid "the views help page" msgstr "de Views helppagina" #: views_ui.module:25 #, fuzzy msgid "You may cut & paste this view into an import function on another system. The view will only work if all modules required by the view are installed on the target location." msgstr "U kunt deze View knippen en plakken naar een importfunctie op een ander systeem. De View zal alleen werken als alle modules die de View nodig heeft op het andere systeem geïnstalleerd zijn." #: views_ui.module:34 #, fuzzy msgid "

A view retrieves some number of nodes from the database and displays them in a variety of formats.

" msgstr "

Een View haalt een aantal nodes uit de database en kan deze op verschillende manieren weergeven.

" #: views_ui.module:35 #, fuzzy msgid "" "

View Types

\n" "
\n" "
List View
A List View provides the data for each node retrieved in the form of an unordered list. Each item in the Fields section will be displayed; the Title will be displayed as a label. The order the items appear in the Fields list is the order the items will appear in the output. Leaving the title blank will cause the field to appear with no label (which is desirable in lists that just display titles, for example).
\n" "
Table View
A Table View provides the data for each node as one row of a table. The Fields selected in the Fields list will be displayed in the order they are listed. The title column will be shown in the header. If you set the field to 'sortable' then the header will be click-sortable; be careful here as click-sorts will be processed after built-in sort criteria, and built-in sort criteria can easily make click-sorts invalid. If using click-sorts, choose a field to be the default sort; otherwise the first field presented will be the default sort.
\n" "
Teaser List
A Teaser List will simply present the teaser of each node retrieved.
\n" "
Full Nodes
This will show the full content of each node retrieved.
\n" "
Random Teaser
This will show a single random teaser.
\n" "
Random Node
This will show a single random node's full view.
\n" "
" msgstr "" "

Type Views

\n" "
\n" "
Lijst View
Een Lijst View geeft de gegevens van elke node weer als een lijst. Elk item uit de sectie Velden wordt weergegeven waarbij de titel als label wordt gebruikt. De volgorde van de items in de sectie Velden bepaalt de volgorde in de lijst. Laat u de titel leeg dan wordt het veld zonder label weergegeven (wat handig is bij lijsten die bijvoorbeeld alleen titels weergeven).
\n" "
Tabel View
Een Tabel View geeft de gegevens van elke node als een rij in een tabel weer. De velden worden weergegeven in de volgorde waarin ze in de lijst staan. De titelkolom wordt in de kop van de tabel weergegeven. Als een veld is ingesteld als 'sorteerbaar', kan de kolom door een klik op de titel gesorteerd worden. Pas hiermee op, want klik-sorteren wordt uitgevoerd na het ingebouwde sorteren, en de ingebouwde sorteercriteria kunnen het klik-sorteren gemakkelijk ongeldig maken. Bij het gebruiken van klik-sorteren kiest u één veld waarop standaard gesorteerd wordt, anders wordt op het eerste veld gesorteerd.
\n" "
Lijst van voorproefjes
Deze optie laat een lijst van voorproefjes zien van de geselecteerde nodes.
\n" "
Volledige nodes
Deze optie laat de volledige inhoud van een node zien.
\n" "
Willekeurig voorproefje
Deze optie laat een willekeurige voorproefje zien.
\n" "
Willekeurige node
Deze optie laat een willekeurige node volledig zien.
\n" "
" #: views_ui.module:46 #, fuzzy msgid "

Fields

\n" msgstr "

Velden

\n" #: views_ui.module:47 #, fuzzy msgid "

When using List or Table view, it is necessary to choose which fields will be displayed to the user.

\n" msgstr "

Bij een Lijst of Tabel View moeten velden worden gekozen om weer te geven.

\n" #: views_ui.module:54 #, fuzzy msgid "

Arguments

\n" msgstr "

Parameters

\n" #: views_ui.module:55 #, fuzzy msgid "

Arguments can be passed to the View through the URL, in order to create views that are configurable by the user. This is very useful to create views for taxonomy, or to sort by user. When using arguments, substitution is performed on the title. %1 will represent argument 1, %2 will represent argument 2. Each argument has a title field; this title is used if providing a summary view (which can matter because the argument is missing which could result in confusing phrases such as 'view for')

\n" msgstr "

Parameters kunnen via de URL aan de View worden doorgegeven, waarmee Views kunnen worden gemaakt die door de gebruiker kunnen worden ingesteld. Dit is erg handig om een View te maken voor taxonomie of een View die de gebruiker zelf kan sorteren. Wanneer parameters worden gebruikt worden deze in de titel ingevuld. %1 vertegenwoordigt parameter 1, %2 vertegenwoordigt parameter 2. Iedere parameter heeft een titelveld; de titel wordt gebruikt in een Samenvattingsview (dit kan belangrijk zijn als de parameter ontbreekt wat tot verwarrende teksten kan leiden als 'Lijst van')

\n" #: views_ui.module:62 #, fuzzy msgid "

Filters

\n" msgstr "

Filters

\n" #: views_ui.module:63 #, fuzzy msgid "

Views may be filtered to restrict the view on a number of criteria.

\n" msgstr "

Views kunnen op een aantal voorwaarden gefilterd worden om de weergave te beperken.

\n" #: views_ui.module:70 #, fuzzy msgid "

Sorting Critera

\n" msgstr "

Sorteercriteria

\n" #: views_ui.module:71 #, fuzzy msgid "

The result set may be sorted on any of the following criteria.

\n" msgstr "

Het resultaat kan gesorteerd worden volgens elk van de volgende criteria

\n" #: views_ui.module:96 #: views.info:0;0 #: views_rss.info:0 #: views_theme_wizard.info:0 #: views_ui.info:0 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Views" #: views_ui.module:99 #, fuzzy msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented." msgstr "Views zijn aangepaste lijsten met gegevens uit het systeem. U kunt Views naar eigen inzicht samenstellen en zo de inhoud van de lijsten zelf bepalen." #: views_ui.module:102 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Lijst" #: views_ui.module:108;246 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: views_ui.module:113;189 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: views_ui.module:118;134 #, fuzzy msgid "Edit view" msgstr "View wijzigen" #: views_ui.module:123 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Importeren" #: views_ui.module:128 msgid "Export view" msgstr "" #: views_ui.module:163;85 #, fuzzy msgid "administer views" msgstr "Views beheren" #: views_ui.module:168;214 #, fuzzy msgid "No Page View" msgstr "Geen Pagina-view" #: views_ui.module:187 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: views_ui.module:195;258;733 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: views_ui.module:195;258 #, fuzzy msgid "Provides" msgstr "Weergave" #: views_ui.module:195;258;759 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: views_ui.module:195;258 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Acties" #: views_ui.module:195 #, fuzzy msgid "Existing Views" msgstr "Bestaande Views" #: views_ui.module:199;261 #, fuzzy msgid "

No views have currently been defined.

" msgstr "

Er zijn nog geen Views gedefiniëerd.

" #: views_ui.module:207 #, fuzzy msgid "

Below are system default views; if you edit one of these, a view will be created that will override any system use of the view.

" msgstr "

Hieronder vindt u de standaard Views. Wanneer u een van deze Views aanpast, wordt een nieuwe View aangemaakt die door het systeem in plaats van de standaard View zal worden gebruikt." #: views_ui.module:217 #, fuzzy msgid "Overridden" msgstr "Vervangen" #: views_ui.module:221;231;247 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: views_ui.module:224;228;250 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: views_ui.module:236;746 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pagina" #: views_ui.module:239;908 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Blok" #: views_ui.module:242;858 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Menu" #: views_ui.module:248 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: views_ui.module:251 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #: views_ui.module:258 #, fuzzy msgid "Default view" msgstr "Standaard View" #: views_ui.module:258 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status" #: views_ui.module:258 #, fuzzy msgid "Default Views" msgstr "Standaard Views" #: views_ui.module:314 #, fuzzy msgid "Import View Code" msgstr "View-code importeren" #: views_ui.module:317 #, fuzzy msgid "Cut and paste the results of an Export View here." msgstr "Knip en plak hier de uitvoer van een geëxporteerde View." #: views_ui.module:341;384;406 #, fuzzy msgid "Add a View" msgstr "View toevoegen" #: views_ui.module:347 #, fuzzy msgid "You don't seem to have the following requirements: " msgstr "U voldoet niet aan de volgende voorwaarden:" #: views_ui.module:351 #, fuzzy msgid "Unable to get a view out of that." msgstr "Hier kan geen View van worden gemaakt." #: views_ui.module:378;396;418;450;1070 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: views_ui.module:430 #, fuzzy msgid "Edit view %n" msgstr "Wijzig View %n" #: views_ui.module:447 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete %title?" msgstr "Weet u zeker dat u %title wilt verwijderen?" #: views_ui.module:449 #, fuzzy msgid "This action cannot be undone." msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." #: views_ui.module:500 #, fuzzy msgid "Return Page Not Found" msgstr "\"Pagina niet gevonden\" weergeven" #: views_ui.module:501 #, fuzzy msgid "Display All Values" msgstr "Alle waardes weergeven" #: views_ui.module:502 #, fuzzy msgid "Summary, unsorted" msgstr "Samenvatting, ongesorteerd" #: views_ui.module:503 #, fuzzy msgid "Summary, sorted ascending" msgstr "Samenvatting, oplopend gesorteerd" #: views_ui.module:504 #, fuzzy msgid "Summary, sorted descending" msgstr "Samenvatting, aflopend gesorteerd" #: views_ui.module:505 #, fuzzy msgid "Summary, sorted as view" msgstr "Samenvatting, gesorteerd als view" #: views_ui.module:506 #, fuzzy msgid "Use Empty Text" msgstr "Gebruik \'Geen resultaat\' tekst" #: views_ui.module:515;1227 #, fuzzy msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" #: views_ui.module:516;1227 #, fuzzy msgid "Descending" msgstr "Aflopend" #: views_ui.module:608;678;1522 #, fuzzy msgid "Add Filter" msgstr "Filter toevoegen" #: views_ui.module:612;679 #, fuzzy msgid "Add Criteria" msgstr "Criteria toevoegen" #: views_ui.module:616;677;1510 #, fuzzy msgid "Add Argument" msgstr "Parameter toevoegen" #: views_ui.module:620;676;1499 #, fuzzy msgid "Add Field" msgstr "Veld toevoegen" #: views_ui.module:628 #, fuzzy msgid "Expose Filter" msgstr "Filter tonen" #: views_ui.module:682;1056;1611;1719 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: views_ui.module:683 #, fuzzy msgid "You have modified this view; changes will not be recorded until you Save the form." msgstr "De View is gewijzigd. De wijzigingen worden pas toegepast nadat het formulier is opgeslagen." #: views_ui.module:710 #, fuzzy msgid "Basic Information" msgstr "Basisinformatie" #: views_ui.module:715;1498 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Naam" #: views_ui.module:719 #, fuzzy msgid "The unique identifier of the view; it is only important for overridden views and views that modules or themes will need to use. Only alphanumeric and _ allowed here" msgstr "De unieke identificatie van de View. Dit is alleen belangrijk voor Views die als vervanging dienen van andere Views en Views die door modules of templates gebruikt worden. Alleen letters, cijfers en _ zijn hier toegestaan." #: views_ui.module:725 #, fuzzy msgid "Access" msgstr "Toegang" #: views_ui.module:728 #, fuzzy msgid "Only the checked roles will be able to see this view in any form; if no roles are checked, access will not be restricted." msgstr "Alleen de aangevinkte rollen kunnen deze View zien. Wanneer geen enkele rol is aangevinkt kan iedereen deze View zien." #: views_ui.module:737 #, fuzzy msgid "A description of the view for the admin list." msgstr "Een beschrijving van de View voor de Views-beheer lijst." #: views_ui.module:751 #, fuzzy msgid "Provide Page View" msgstr "Maak een Pagina-view" #: views_ui.module:754 #, fuzzy msgid "If checked this view will be provided as a page. If not checked, the fields in this group will be ignored." msgstr "Bij aanvinken wordt de View als pagina weergegeven. Indien niet aangevinkt worden de velden in deze groep genegeerd." #: views_ui.module:763 #, fuzzy msgid "Enter the URL to use for this view in the form of 'dir/dir'. Do not begin or end the URL with a /. Example: 'view/tracker'. This is required if providing a page view. You can also add $arg as a placeholder for arguments passed in the URL, for example 'user/$arg/tracker' or 'view/taxonomy/$arg'. Note that any arguments listed here will be required, even if they are listed as optional below. You do not need to list arguments at the end of the path." msgstr "Geef een URL voor deze View in de vorm van 'map/map'. Een URL mag niet beginnen of eindigen met een /. Voorbeeld: 'view/tracker'. Deze optie is verplicht bij een Pagina-view. $arg kan gebruikt worden als plaatsvervanger voor parameters in de URL, bijvoorbeeld 'user/$arg/tracker' of 'view/taxonomy/$arg'. Let op dat elk argument dat hier gedefiniëerd wordt verplicht is, ook als ze hieronder optioneel zijn. Parameters aan het einde van de URL zijn niet verplicht." #: views_ui.module:768;921 #, fuzzy msgid "View Type" msgstr "View-type" #: views_ui.module:771;924 #, fuzzy msgid "How the nodes should be displayed to the user." msgstr "De vorm waarin de nodes aan de gebruiker worden weergegeven." #: views_ui.module:780 #, fuzzy msgid "The title that be shown at the top of the view. May be blank. This title ignores arguments; if you want your title to take arguments into account, use the \"title\" field in the arguments section." msgstr "De titel die boven de view weergegeven wordt. Deze mag leeg gelaten worden. Parameters in de titel worden genegeerd. Om parameters voor de titel toe te passen, gebruikt u het \"titelveld\" in de parameters sectie." #: views_ui.module:785 #, fuzzy msgid "Use Pager" msgstr "Paginering gebruiken" #: views_ui.module:788 #, fuzzy msgid "If checked this query may be multiple pages. If not checked this query will be one page." msgstr "Bij aanvinken wordt de View indien nodig over meerdere pagina's verdeeld. Anders slechts één pagina." #: views_ui.module:792 #, fuzzy msgid "Breadcrumb trail should not include \"Home\"" msgstr "Het broodkruimelpad mag geen \"Home\" bevatten" #: views_ui.module:795 #, fuzzy msgid "If checked the breadcrumb trail for this page will discard \"Home\". Usually you will not set this, but this is used for the Front Page View, where it IS Home and should not leave a trail to itself." msgstr "Bij aanvinken wordt geen \"Home\" in het broodkruimelpad weergegeven. Dit wordt meestal alleen gebruikt voor de voorpagina, waar geen link naar de voorpagina mag staan." #: views_ui.module:799 #, fuzzy msgid "Nodes per Page" msgstr "Nodes per pagina" #: views_ui.module:803 #, fuzzy msgid "The number of nodes to display per page. If 0, all nodes will be displayed. If not using a pager, this will be the maximum number of nodes in the list." msgstr "Het aantal nodes per pagina. Als dit 0 is wordt alles weergegeven. Als er geen paginering wordt gebruikt is dit het maximum aantal nodes in de lijst." #: views_ui.module:810;958;970 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Kop" #: views_ui.module:817;974 #, fuzzy msgid "Text to display at the top of the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional." msgstr "De tekst die boven de View weergegeven wordt (optioneel). Kan uitleg, links of nog andere info bevatten." #: views_ui.module:826;983;995 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Voet" #: views_ui.module:833;999 #, fuzzy msgid "Text to display at the bottom of the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional." msgstr "De tekst die onder de View weergegeven wordt (optioneel). Kan uitleg, links of nog andere info bevatten." #: views_ui.module:842 #, fuzzy msgid "Empty Text" msgstr "\'Geen resultaat\' tekst" #: views_ui.module:849 #, fuzzy msgid "Text to display if a view returns no nodes. Optional." msgstr "Deze tekst wordt getoond als de View geen nodes bevat (optioneel)." #: views_ui.module:863 #, fuzzy msgid "Provide Menu" msgstr "Menu aanbieden" #: views_ui.module:866 #, fuzzy msgid "If checked this view be given a menu entry in the Drupal menu system. If not checked the data in this group will be ignored." msgstr "Als u dit selecteert zal in het menu van Drupal een verwijzing naar de View worden toegevoegd. Als u dit niet selecteert zullen de gegevens in deze groep worden genegeerd." #: views_ui.module:871 #, fuzzy msgid "Provide Menu as Tab" msgstr "Menu als tabblad aanbieden" #: views_ui.module:874 #, fuzzy msgid "If checked this view's menu entry will be provided as a tab rather than in the main menu system." msgstr "Als u dit selecteert zal het menu-onderdeel als tab worden getoond in plaats van als onderdeel van het hoofdmenu." #: views_ui.module:879 #, fuzzy msgid "Make Default Menu Tab" msgstr "Maak dit het standaard menu-tabblad." #: views_ui.module:882 msgid "If checked this view's menu entry will be provided as a tab, and will be the default tab for that URL path. For example, if the URL is 'tracker/all' and it is set as the default menu tab, it will be put into the menu as 'tracker' and 'tracker/all' will be the default tab. For tabs to work properly, one tab in the group must be set as the default." msgstr "" #: views_ui.module:887 #, fuzzy msgid "Tab Weight" msgstr "Gewicht tabblad" #: views_ui.module:890 #, fuzzy msgid "If this is a menu tab, select the weight; lower numbers will be further to the left." msgstr "Als dit een menu-tabblad is, selecteer dan het gewicht; een lager getal plaatst het tabblad meer naar links." #: views_ui.module:895 #, fuzzy msgid "Menu Title" msgstr "Menutitel" #: views_ui.module:899 #, fuzzy msgid "Enter the title to use for the menu entry or tab. If blank, the page title will be used." msgstr "Geef de titel op voor het menu-onderdeel of het menu-tabblad. Als u dit veld leeg laat zal de paginatitel gebruikt worden." #: views_ui.module:913 #, fuzzy msgid "Provide Block" msgstr "Blok aanmaken" #: views_ui.module:916 #, fuzzy msgid "If checked this view will be provided as a block. If checked title may not be blank." msgstr "Als u dit selecteert, zal een blok aangemaakt worden voor deze View. De titel mag niet leeg zijn als u dit selecteert." #: views_ui.module:933 #, fuzzy msgid "The title that will be shown at the top of the block. May be blank." msgstr "De titel die boven het blok wordt weergegeven (optioneel)." #: views_ui.module:938 #, fuzzy msgid "Nodes per Block" msgstr "Nodes per blok" #: views_ui.module:942 #, fuzzy msgid "If using a block, the maximum number of items to display in the block. Pagers are not used in blocks." msgstr "Het maximum aantal nodes om weer te geven in een blok. Paginering wordt in blokken niet gebruikt." #: views_ui.module:948 #, fuzzy msgid "[More] Link?" msgstr "[Meer] link" #: views_ui.module:951 #, fuzzy msgid "If using a view as both a page and a block, display a more link in the block that links to the view URL?" msgstr "Als u voor deze View zowel een pagina als een blok gebruikt, kunt u dit selecteren om in het blok een \"meer\" link weer te geven die linkt naar de pagina." #: views_ui.module:962 #, fuzzy msgid "Use Page Header" msgstr "Gebruik paginakop" #: views_ui.module:965 #, fuzzy msgid "If checked, use the Page Header for block view instead. If so, you should leave the Block Header blank." msgstr "Als u dit selecteert, wordt de paginakop gebruikt voor de blokview. Laat in dat geval de blokkop leeg." #: views_ui.module:987 #, fuzzy msgid "Use Page Footer" msgstr "Gebruik voettekst van de pagina" #: views_ui.module:990 #, fuzzy msgid "If checked, use the page footer for block view instead. If so, you should leave the block footer blank." msgstr "Als u dit selecteert wordt de voettekst van de pagina gebruikt voor de blokview. Laat in dat geval de voettekst van het blok leeg." #: views_ui.module:1008;1020 #, fuzzy msgid "Empty text" msgstr "Lege tekst" #: views_ui.module:1012 #, fuzzy msgid "Use Page empty" msgstr "Gebruik 'lege tekst' van de pagina" #: views_ui.module:1015 #, fuzzy msgid "If checked, use the Page Empty Text for block view instead. If so, you should leave the block empty text blank." msgstr "Als u dit selecteert wordt de 'lege tekst' van de pagina voor de blokview gebruikt. Laat in dat geval het veld 'lege tekst' van de blokview leeg." #: views_ui.module:1024 #, fuzzy msgid "Text to display if a view results in no nodes. Optional." msgstr "Tekst die weergegeven wordt wanneer er geen nodes zijn die aan de View voldoen (optioneel)." #: views_ui.module:1035 #, fuzzy msgid "Argument Handling Code" msgstr "Code voor argumentverwerking" #: views_ui.module:1040 #, fuzzy msgid "Argument Code" msgstr "Argumentcode" #: views_ui.module:1044 #, fuzzy msgid "Advanced Usage Only: PHP code that returns a custom array of arguments for the view. Should not include <?php ?> delimiters." msgstr "Alleen voor gevorderde gebruikers: PHP-code die een aangepaste lijst van argumenten voor de View teruggeeft. Hoeft geen <?php ?> scheidingstekens te bevatten." #: views_ui.module:1045 #, fuzzy msgid "For more information, please see the Argument Handling Code documentation in the Drupal handbook." msgstr "Zie de documentatie over Argument Handling Code in het Drupal-handboek voor meer informatie." #: views_ui.module:1060;1611 #, fuzzy msgid "Save and edit" msgstr "Opslaan en bewerken" #: views_ui.module:1227 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Geen" #: views_ui.module:1369 #, fuzzy msgid "Expose" msgstr "Openbaar maken" #: views_ui.module:1462 #, fuzzy msgid "Delete this item." msgstr "Verwijder dit item" #: views_ui.module:1463 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: views_ui.module:1463 #, fuzzy msgid "Move this item up." msgstr "Verplaats dit item omhoog." #: views_ui.module:1464 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Naar beneden" #: views_ui.module:1464 #, fuzzy msgid "Move this item down." msgstr "Verplaats dit item naar beneden." #: views_ui.module:1465 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Bovenaan" #: views_ui.module:1465 #, fuzzy msgid "Move this item to the top." msgstr "Verplaats dit item naar de bovenkant." #: views_ui.module:1466 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" #: views_ui.module:1466 #, fuzzy msgid "Move this item to the bottom." msgstr "Verplaats dit item naar de onderkant." #: views_ui.module:1498;1531 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Label" #: views_ui.module:1498 #, fuzzy msgid "Handler" msgstr "Verwerker" #: views_ui.module:1498;1508;1520;1543 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "Optie" #: views_ui.module:1498 #, fuzzy msgid "Sortable" msgstr "Sorteerbaar" #: views_ui.module:1498 #, fuzzy msgid "Default Sort" msgstr "Standaard sortering" #: views_ui.module:1501 #, fuzzy msgid "Fields are only meaningful with List view and Table View; they allow you to choose which fields are presented and in what order." msgstr "Velden zijn alleen nuttig als u een lijst- of tabelview gebruikt. U kunt hiermee kiezen welke velden worden weergegeven en in welke volgorde." #: views_ui.module:1502 #, fuzzy msgid "Fields" msgstr "Velden" #: views_ui.module:1508 #, fuzzy msgid "Argument Type" msgstr "Argumenttype" #: views_ui.module:1508 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standaard" #: views_ui.module:1508 #, fuzzy msgid "Wildcard" msgstr "Jokerteken" #: views_ui.module:1508 #, fuzzy msgid "Wildcard Sub" msgstr "Vervanger van jokerteken " #: views_ui.module:1514 #, fuzzy msgid "Arguments are parsed directly from the URL. They are not necessary to any given view, but allow flexibility." msgstr "Argumenten worden direct vanuit de URL doorgegeven. Ze zijn niet noodzakelijk voor een View maar kunnen flexibiliteit bieden." #: views_ui.module:1515 #, fuzzy msgid "Arguments" msgstr "Argumenten" #: views_ui.module:1520;1531;1543 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "Veld" #: views_ui.module:1520 #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Functie" #: views_ui.module:1520 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Waarde" #: views_ui.module:1524 #, fuzzy msgid "Filters allow you to select a subset of all the nodes to display. All Filters are ANDed together." msgstr "Met filters kunt u een subset van alle nodes weergeven. Filters worden gecombineerd met een EN-functie." #: views_ui.module:1525 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filters" #: views_ui.module:1531 #, fuzzy msgid "Optional" msgstr "Optioneel" #: views_ui.module:1531 #, fuzzy msgid "Filter settings Default" msgstr "Standaard filterinstellingen" #: views_ui.module:1531 #, fuzzy msgid "Force Single" msgstr "Selectielijst van één regel" #: views_ui.module:1531 #, fuzzy msgid "Lock Operator" msgstr "Gebruik standaardfunctie" #: views_ui.module:1536 #, fuzzy msgid "Exposed filters will be presented to the viewer. If not set required, then filters will include a \"<None>\" Value if possible. If set default, filters will default as set here, otherwise filter settings will be ignored. If Lock Operator is set, no operator will be made available to the user." msgstr "Openbare filters worden aan de gebruiker weergegeven. Als een filter niet verplicht is, wordt indien mogelijk een waarde \"<Geen>\" toegevoegd. Als een filter het standaardfilter is wordt de hier opgegeven waarde gebruikt. Anders wordt de filterwaarde genegeerd. Als 'Functie vastzetten' is geselecteerd wordt er geen functie aan de gebruiker getoond." #: views_ui.module:1537 #, fuzzy msgid "Exposed Filters" msgstr "Openbare filters" #: views_ui.module:1543 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Volgorde" #: views_ui.module:1545 #, fuzzy msgid "Add criteria" msgstr "Criteria voor toevoegen" #: views_ui.module:1546 #, fuzzy msgid "Sort Criteria" msgstr "Criteria voor sorteren" #: views_ui.module:1584 #, fuzzy msgid "This view currently has no %s defined." msgstr "Deze View heeft momenteel geen gedefinieerde %s." #: views_ui.module:1588 #, fuzzy msgid "Ops" msgstr "Handelingen" #: views_ui.module:1618 #, fuzzy msgid "Another user has modified this view, unable to save. You can get this error by using the Back button to re-edit a view after saving one; if you do this, be sure to Reload before making any changes!" msgstr "Opslaan is niet mogelijk, een andere gebruiker heeft deze View bijgewerkt. U krijgt deze foutmelding mogelijk omdat u de knop \"Terug\" heeft gebruikt om een View te bewerken nadat u deze heeft opgeslagen. Als u dit heeft gedaan, herlaad dan de pagina voordat u wijzigingen maakt!" #: views_ui.module:1624 #, fuzzy msgid "View name is required." msgstr "View-naam is verplicht." #: views_ui.module:1629 #, fuzzy msgid "View name must be alphanumeric or underscores only." msgstr "View-naam mag alleen letters, cijfers en onderstrepingstekens bevatten." #: views_ui.module:1635 #, fuzzy msgid "View name already in use." msgstr "Deze View-naam is al in gebruik." #: views_ui.module:1640 #, fuzzy msgid "Nodes per page cannot be 0 if using the pager." msgstr "Nodes per pagina mag geen 0 zijn, als u paginering gebruikt." #: views_ui.module:1645 #, fuzzy msgid "If being used as a block, Nodes Per Block must be positive." msgstr "Als u een blok gebruikt moet het aantal nodes per blok een positief getal zijn." #: views_ui.module:1713 #, fuzzy msgid "View successfully saved." msgstr "View opgeslagen." #: views_ui.module:1716 #, fuzzy msgid "View successfully added." msgstr "View toegevoegd." #: views_ui.module:1734 #, fuzzy msgid "List and Table types require at least one field." msgstr "Voor lijst- en tabeltypes is minstens één veld verplicht." #: views_ui.module:1742 #, fuzzy msgid "You can only set on Default Sort on one field." msgstr "Standaardsortering kan maar voor één veld worden ingesteld." #: views_ui.module:1774 #, fuzzy msgid "View '%vid' not found." msgstr "View '%vid' niet gevonden." #: views_ui.module:0 #, fuzzy msgid "views_ui" msgstr "views_ui" #: modules/views_upload.inc:23 msgid "File: Id" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:25 msgid "File Id which represents the file." msgstr "" #: modules/views_upload.inc:30 msgid "Sort by File Id" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:35 msgid "File: Has file downloads" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:36 msgid "Exists" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:40 msgid "Filter whether the node has files for download" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:43 msgid "File: Listed in file downloads" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:47 msgid "Filter whether the file is listed in downloads" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:64 msgid "File: All files" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:68 msgid "All files" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:69 msgid "Listed files" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:73 msgid "With links" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:74 msgid "Without links" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:77 msgid "Display all attached files in one field." msgstr "" #: modules/views_upload.inc:80 msgid "File: Name" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:82 msgid "Plain" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:83 msgid "With download link" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:88 msgid "Display file name" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:91 msgid "File: Path" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:93 msgid "Display Path to File." msgstr "" #: modules/views_upload.inc:96;115 msgid "File: Size" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:99 msgid "Display the size of the associated file." msgstr "" #: modules/views_upload.inc:102;120;136 msgid "File: Mime type" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:104;123 msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type." msgstr "" #: modules/views_upload.inc:109 msgid "File: Filename" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:112 msgid "This filter allows nodes to be filtered by the name of attached files." msgstr "" #: modules/views_upload.inc:117 msgid "This filter allows nodes to be filtered by file size." msgstr "" #: modules/views_upload.inc:128 msgid "File: Sort by Filename" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:129 msgid "Sort by file name" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:132 msgid "File: File size" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:133 msgid "Sort by file size." msgstr "" #: modules/views_upload.inc:137 msgid "Sort by mime type." msgstr "" #: modules/views_user.inc:23;39;45 msgid "Node: Author Name" msgstr "" #: modules/views_user.inc:31 msgid "User: Author Picture" msgstr "" #: modules/views_user.inc:34 msgid "Display the user picture of the author." msgstr "" #: modules/views_user.inc:40 msgid "This allows you to sort alphabetically by author." msgstr "" #: modules/views_user.inc:49 msgid "This allows you to filter by a particular user. You might not find this useful if you have a lot of users." msgstr "" #: modules/views_user.inc:68 msgid "Role: Author Role" msgstr "" #: modules/views_user.inc:72 msgid "Include the node only if the author is a member of the selected role." msgstr "" #: modules/views_user.inc:82 msgid "User: UID is Author" msgstr "" #: modules/views_user.inc:84 msgid "The User ID argument allows users to filter to nodes authored by the specified user ID." msgstr "" #: modules/views_user.inc:87 msgid "User: UID Authored or Commented" msgstr "" #: modules/views_user.inc:89 msgid "The User ID argument allows users to filter a to nodes authored or commented on the specified user ID." msgstr "" #: modules/views_user.inc:92 msgid "User: Username is Author" msgstr "" #: modules/views_user.inc:93 msgid "views_handler_arg_username" msgstr "" #: modules/views_user.inc:94 msgid "The Username argument allows users to file to a nodes authored by the specified username." msgstr "" #: modules/views_user.inc:105 msgid "Shows all new activity on system." msgstr "" #: modules/views_user.inc:108;114 msgid "Recent posts" msgstr "" #: modules/views_user.inc:120 msgid "Type" msgstr "" #: modules/views_user.inc:131 msgid "Author" msgstr "" #: modules/views_user.inc:136 msgid "Replies" msgstr "" #: modules/views_user.inc:142 msgid "Last Post" msgstr "" #: modules/views_user.inc:157 msgid "recent posts for %1" msgstr "" #: modules/views_user.inc:330 msgid "Currently Logged In User" msgstr ""