# Polish translation of Drupal's Views module # Copyright 2006 archetwist msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drupal PL arche\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2006-08-05 02:27+0100\n" "Last-Translator: Arche Twist \n" "Language-Team: archetwist\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: modules/views_book.inc:23 msgid "Book: Parent Node" msgstr "Książka: Nadrzędny segment" #: modules/views_book.inc:26 msgid "This allows you to filter books based on parent node." msgstr "" #: modules/views_book.inc:31 msgid "Book: Weight" msgstr "Książka: Ciężar" #: modules/views_book.inc:33 msgid "This will sort the view by book weight, if that is applicable." msgstr "Uporządkuje to elementy widoku wedle ciężaru książek (jeśli dostępne)." #: modules/views_book.inc:53 msgid "As Link" msgstr "Jako odnośnik" #: modules/views_book.inc:54 msgid "Without Link" msgstr "Bez odnośnika" #: modules/views_book.inc:57 msgid "Display the title of the parent node" msgstr "Wyświetlaj tytuł nadrzędnego segmentu" #: modules/views_book.inc:63 msgid "Sort by the title of the parent node" msgstr "Sortuj wedle tytułu nadzędnego segmentu" #: modules/views_book.inc:74 msgid "Book: Parent Node ID" msgstr "Książka: ID nadrzędnego segmentu" #: modules/views_book.inc:51 #: ;62 msgid "Book: Parent Title" msgstr "Książka: Tytuł nadrzędnego" #: modules/views_comment.inc:37 msgid "Comment: Last Comment Time" msgstr "Odpowiedź: Czas dodania ostatniej" #: modules/views_comment.inc:41 msgid "This will display the last comment time." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:44 msgid "Comment: Last Comment Author" msgstr "Odpowiedź: Autor ostatniej" #: modules/views_comment.inc:49 msgid "This will display the name of the last user to comment on the post." msgstr "" #: modules/views_comment.inc:52 msgid "Comment: Count" msgstr "Odpowiedź: Liczba" #: modules/views_comment.inc:55 #: modules/views_node.inc:16 msgid "Normal" msgstr "Zwykłe" #: modules/views_comment.inc:56 msgid "With New Count" msgstr "" #: modules/views_comment.inc:58 msgid "This will display the comment count." msgstr "Spowoduje to wyświetlanie liczby odpowiedzi." #: modules/views_comment.inc:63 msgid "Node: Comment Count" msgstr "Segment: Liczba odpowiedzi" #: modules/views_comment.inc:66 msgid "This filter allows you to filter by the amount of comments." msgstr "Umożliwia to filtrowanie wedle ilości odpowiedzi." #: modules/views_comment.inc:71 msgid "Comment: Last Comment Date" msgstr "Odpowiedź: Czas dodanie ostatniej" #: modules/views_comment.inc:72 msgid "This will allow you to sort by the date of the most recent comment on a node." msgstr "" #: modules/views_node.inc:17 msgid "With updated mark" msgstr "Z oznaczeniem zaktualizowania" #: modules/views_node.inc:21 msgid "Display the title of the node." msgstr "Wyświetlaj tytuł segmentu." #: modules/views_node.inc:28 msgid "Display the post time of the node." msgstr "Wyświetla czas dodania segmentu." #: modules/views_node.inc:35 msgid "Display the last time the node was updated." msgstr "Wyświetla czas ostatniej aktualizacji segmentu." #: modules/views_node.inc:41 msgid "The Node Type field will display the type of a node (for example, 'blog entry', 'forum post', 'story', etc)" msgstr "Wyświetla rodzaj segmentu (na przykład \"wątek\" czy \"artykuł\")." #: modules/views_node.inc:44 msgid "Node: Body" msgstr "Segment: Treść" #: modules/views_node.inc:46 msgid "Full Text" msgstr "Pełen tekst" #: modules/views_node.inc:47 msgid "Teaser" msgstr "Skrót" #: modules/views_node.inc:51 msgid "Display the Main Content." msgstr "Wyświetlaj główną zawartość" #: modules/views_node.inc:57 msgid "Sort by the database ID of the node." msgstr "" #: modules/views_node.inc:61 msgid "Sort by the submission date of the node." msgstr "Sortuj wedle daty dodania segmentu." #: modules/views_node.inc:64 msgid "Node: Last Updated Time" msgstr "Segment: Czas ostatniej aktualizacji" #: modules/views_node.inc:65 msgid "Sort by the last update date of the node." msgstr "Sortuj wedle daty ostatniej aktualizacji segmentu." #: modules/views_node.inc:69 msgid "Sort by whether or not the node is sticky. Choose descending to put sticky nodes at the top." msgstr "Podczas sortowania będzie brana pod uwagę opcja \"zawsze na górze\". Jeśli wybierzesz porządek malejący, segmenty z tą opcją znajdą się na górze." #: modules/views_node.inc:73 msgid "Sort by the node title, alphabetically" msgstr "Sortuj wedle tytułu segmentu, alfabetycznie" #: modules/views_node.inc:76 msgid "Random" msgstr "Losowo" #: modules/views_node.inc:78 msgid "By choosing random, nodes will be ordered completely randomly. This is a good way to choose X random nodes from a group of nodes." msgstr "Powoduje wyświetlanie segmentów w całkowicie losowym porządku." #: modules/views_node.inc:83 msgid "Node: Published" msgstr "Segment: Opublikowany" #: modules/views_node.inc:87 msgid "Filter by whether or not the node is published. This is recommended for most Views!" msgstr "Brana będzie pod uwagę ocja \"do publikacji\". Zalecane dla większości widoków!" #: modules/views_node.inc:90 msgid "Node: Front Page" msgstr "Segment: Na głównej" #: modules/views_node.inc:94 msgid "Filter by whether or not the node has been promoted to Front Page." msgstr "Brana będzie pod uwagę opcja \"na główną stronę\" segmentu." #: modules/views_node.inc:101 msgid "Filter by whether or not the node is set sticky." msgstr "Brane będzie pod uwagę to, czy segment został przyklejony." #: modules/views_node.inc:104 msgid "Node: Moderated" msgstr "Segment: Moderowany" #: modules/views_node.inc:108 msgid "Filter by whether or not the node is moderated." msgstr "Brane będzie pod uwagę to, czy segment jest moderowany." #: modules/views_node.inc:116 msgid "Include or exclude nodes of the selected types." msgstr "Wyświetlaj lub ukryj segmenty określonego rodzaju." #: modules/views_node.inc:120 msgid "Node: Author is Anonymous" msgstr "Segment: Autor anonimowy" #: modules/views_node.inc:124 msgid "This allows you to filter by whether or not the node author is anonymous." msgstr "Sprawdza czy autor segmentu był anonimowym użytkownikiem." #: modules/views_node.inc:128 msgid "Node: Author is Current User" msgstr "Segment: Użytkownik jest autorem" #: modules/views_node.inc:132 msgid "This allows you to filter by whether or not the node was authored by the logged in user of the view." msgstr "Sprawdza czy aktualnie przeglądający widok użytkownik jest autorem segmentów." #: modules/views_node.inc:136 msgid "Node: Current User Authored or Commented" msgstr "" #: modules/views_node.inc:141 msgid "This allows you to filter by whether or not the logged in user authored or commented on the node." msgstr "" #: modules/views_node.inc:144 msgid "Node: Distinct" msgstr "" #: modules/views_node.inc:149 msgid "This filter ensures that each node may only be listed once, even if it matches multiple criteria. Use this if multiple taxonomy matches return duplicated nodes." msgstr "" #: modules/views_node.inc:155 msgid "This filter allows nodes to be filtered by their title." msgstr "" #: modules/views_node.inc:194 msgid "Node: Has New Content" msgstr "Segment: Zawiera nową treść" #: modules/views_node.inc:199 msgid "Including this filter will reduce the node set to nodes that have been updated or have new content since the user last read the node, as well as unread nodes." msgstr "Zastosowanie tego filtru spowoduje wyświetlanie jedynie tych segmentów, których treść zmieniła się od czasu ostatniego przeczytania ich przez użytkownika." #: modules/views_node.inc:212 msgid "The node type argument allows users to filter a view by specifying the type of node." msgstr "Kryterium rodzaju segmentu umożliwia użytkownikom wyświetlenie jedynie segmentów określonego rodzaju." #: modules/views_node.inc:218 msgid "The argument will filter by the node title. For this argument, set the option to the number of characters, using 0 for full term; use 1 for an A/B/C style glossary." msgstr "" #: modules/views_node.inc:221 msgid "Node: Posted Year" msgstr "Segment: Rok dodania" #: modules/views_node.inc:223 msgid "This argument allows users to filter by what year the node was posted, in the form of CCYY." msgstr "" #: modules/views_node.inc:226 msgid "Node: Posted Month" msgstr "Segment: Miesiąc dodania" #: modules/views_node.inc:228 msgid "Months are specified by the numbers 1-12. Since this argument does not specify a year, it is recommended that it usually follow a 'Year' argument." msgstr "Poszczególnym miesiącom odpowiadają liczby od 1 do 12. Ponieważ to kryterium samo nie uwzględnia roku, zaleca się by poprzedzało je kryterium roku." #: modules/views_node.inc:231 msgid "Node: Posted Week" msgstr "Segment: Tydzień dodania" #: modules/views_node.inc:233 msgid "This allows the user to filter a view by the week number from 1-52. It is recommended this argument follow a 'Year' argument." msgstr "Kryterium ma postać liczby od 1 do 52, określającej numer wybranego miesiąca. Zaleca się by poprzedzało je kryterium roku." #: modules/views_node.inc:236 msgid "Node: Posted Month + Year" msgstr "" #: modules/views_node.inc:238 msgid "This argument combines Month and Year into a single argument, specified in the form CCYYMM." msgstr "Kryterium ma postać daty w formacie CCYYMM." #: modules/views_node.inc:241 msgid "Node: Posted Full Date" msgstr "" #: modules/views_node.inc:243 msgid "This argument is a complete date in the form of CCYYMMDD." msgstr "Kryterium ma postać daty w formacie CCYYMMDD." #: modules/views_node.inc:248 msgid "This argument is a single Node ID." msgstr "Kryterium ma postać pojedynczego ID segmentu." #: modules/views_node.inc:253 msgid "Node: Feed Selector" msgstr "Segment: Wybór kanału" #: modules/views_node.inc:255 msgid "This argument allows pluggable \"feed\" selectors. If using views_rss module, \"feed\" will turn the view into an RSS feed. Other modules may provide their own feeds." msgstr "" #: modules/views_node.inc:266 msgid "The basic front page view." msgstr "Podstawowy widok strony głównej." #: modules/views_node.inc:343 msgid "%num new" msgstr "nowych: %num" #: modules/views_node.inc:14 #: ;72;152;215 msgid "Node: Title" msgstr "Segment: Tytuł" #: modules/views_node.inc:163 #: ;171 msgid "This filter allows nodes to be filtered by their creation date. Enter dates in the format: CCYY-MM-DD HH:MM:SS. Enter 'now' to use the current time. You may enter a delta (in seconds) to the option that will be added to the time; this is most useful when combined with now. If you have the jscalendar module from jstools installed, you can use a popup date picker here." msgstr "" #: modules/views_node.inc:24 #: ;60;158 msgid "Node: Created Time" msgstr "Segment: Czas dodania" #: modules/views_node.inc:31 #: ;166 msgid "Node: Updated Time" msgstr "Segment: Czas zaktualizacji" #: modules/views_node.inc:38 #: ;111;210 msgid "Node: Type" msgstr "Segment: Rodzaj" #: modules/views_node.inc:56 #: ;246 msgid "Node: ID" msgstr "" #: modules/views_node.inc:68 #: ;97 msgid "Node: Sticky" msgstr "Segment: Przyklejony" #: modules/views_node.inc:84 #: ;91;98;105 modules/views_upload.inc:44 msgid "Equals" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:25 msgid "This will display the number of times a node has been read." msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:30 msgid "This will display the number of times a node has been read recently." msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:37 msgid "Display the time the node was last read." msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:43 msgid "This allows you to sort by the number of times a node has been read." msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:47 msgid "This allows you to sort by the number of times a node has been read recently." msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:51 msgid "This allows you to sort by the time a node was last read." msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:65 msgid "Nodes sorted by recent page-views" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:153 msgid "Nodes sorted by total page-views" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:202 msgid "title" msgstr "tytuł" #: modules/views_statistics.inc:209 msgid "author" msgstr "autor" #: modules/views_statistics.inc:215 msgid "created" msgstr "napisane" #: modules/views_statistics.inc:222 msgid "reads" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:158 #: ;175 msgid "all-time popular content" msgstr "najpopularniejsze strony wszechczasów" #: modules/views_statistics.inc:23 #: ;42 msgid "Node: Total Hits" msgstr "Segment: Wszystkich odwiedzin" #: modules/views_statistics.inc:28 #: ;46 msgid "Node: Recent Hits" msgstr "Segment: Ostatnie odwiedziny" #: modules/views_statistics.inc:33 #: ;50 msgid "Node: Last Hit Time" msgstr "" #: modules/views_statistics.inc:70 #: ;87 msgid "recent popular content" msgstr "najpopularniejsze ostatnio" #: modules/views_taxonomy.inc:11 msgid "Taxonomy: All Terms" msgstr "Taksonomia: Wszystkie terminy" #: modules/views_taxonomy.inc:11 msgid "This will display all taxonomy terms associated with the node. Note that this causes one extra query per row displayed, and might have a minor performance impact." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:17 msgid "When filtering by taxonomy term you may specify the \"depth\" as an option. Please see the taxonomy help for more information." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:45 msgid "This will display all taxonomy terms associated with the node that are members of %voc-name. Note that this causes one extra query per row displayed, and might have a minor performance impact." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:60 msgid "Only terms associated with %voc-name will appear in the select box for this filter. When filtering by taxonomy term you may specify the 'depth' as an option. Please see the taxonomy help for more information." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:99 msgid "This will display one of the taxonomy terms associated with the node; if taxonomy terms were used to filter or sort, it will be the one that triggered the sort or filter." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:102 msgid "Taxonomy: Term Description" msgstr "Taksonomia: Opis terminu" #: modules/views_taxonomy.inc:104 msgid "This will display the description associated with a taxonomy term." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:111 msgid "This will sort nodes by taxonomy weight and name, as defined in the category administration." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:116 msgid "Taxonomy: Vocabulary Name" msgstr "Taksonomia: Nazwa słownika" #: modules/views_taxonomy.inc:121 msgid "This will filter a view to only nodes that contain a term in the associated vocabulary." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:135 msgid "Taxonomy: Term ID" msgstr "Taksonomia: ID terminu" #: modules/views_taxonomy.inc:138 msgid "The argument will filter by a taxonomy term ID. For this argument, set the option to the depth to search. See taxonomy for more information." msgstr "Kryterium to ograniczy wyświetlanie segmentów do umieszczonych w kategorii o określonym ID. Ustal także głębokość poszukiwań wewnątrz hierarchii taksonomii (więcej w pomocy modułu taxonomy)." #: modules/views_taxonomy.inc:144 msgid "The argument will filter by a taxonomy term name. For this argument, set the option to the number of characters, using 0 for full term; use 1 for an A/B/C style glossary." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:147 msgid "Taxonomy: Vocabulary ID" msgstr "Taksonomia: ID słownika" #: modules/views_taxonomy.inc:149 msgid "The argument will filter to nodes with terms in a vocabulary." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:159 msgid "The taxonomy view with a depth of 0." msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:109 #: ;141 msgid "Taxonomy: Term Name" msgstr "Taksonomia: Nazwa terminu" #: modules/views_taxonomy.inc:17 #: ;95 msgid "Taxonomy: Term" msgstr "Taksonomia: termin" #: modules/views_taxonomy.inc:279 #: ;283;287 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: modules/views_taxonomy.inc:43 #: ;53 msgid "Taxonomy: Terms for %voc-name" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:23 msgid "File: Id" msgstr "Plik: ID" #: modules/views_upload.inc:25 msgid "File Id which represents the file." msgstr "" #: modules/views_upload.inc:30 msgid "Sort by File Id" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:35 msgid "File: Has file downloads" msgstr "Plik: Posiada załączone pliki" #: modules/views_upload.inc:36 msgid "Exists" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:40 msgid "Filter weather the node has files for download" msgstr "Filtruj wedle tego, czy do segmentu załączono pliki" #: modules/views_upload.inc:43 msgid "File: Listed in file downloads" msgstr "Plik: Ujęty na liście plików" #: modules/views_upload.inc:47 msgid "Filter weather the file is listed in downloads" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:64 msgid "File: Name" msgstr "Plik: Nazwa" #: modules/views_upload.inc:66 msgid "Plain" msgstr "" #: modules/views_upload.inc:67 msgid "With download link" msgstr "Wraz z odnośnikiem do pobierania" #: modules/views_upload.inc:71 msgid "Display file name" msgstr "Wyświetlaj nazwę pliku" #: modules/views_upload.inc:74 msgid "File: Path" msgstr "Plik: Ścieżka" #: modules/views_upload.inc:76 msgid "Display Path to File." msgstr "Wyświetlaj ścieżkę do pliku." #: modules/views_upload.inc:81 msgid "File: Sort by Filename" msgstr "Plik: Porządkuj wedle nazwy pliku" #: modules/views_upload.inc:82 msgid "Sort by file name" msgstr "Sortuj wedle nazwy pliku" #: modules/views_user.inc:28 msgid "This will display the author of the node." msgstr "Spowoduje to wyświetlenie autora segmentu." #: modules/views_user.inc:31 msgid "User: Author Picture" msgstr "Użytkownik: Portret autora" #: modules/views_user.inc:34 msgid "Display the user picture of the author." msgstr "" #: modules/views_user.inc:40 msgid "This allows you to sort alphabetically by author." msgstr "" #: modules/views_user.inc:49 msgid "This allows you to filter by a particular user. You might not find this useful if you have a lot of users." msgstr "" #: modules/views_user.inc:68 msgid "Role: Author Role" msgstr "Ranga: Ranga autora" #: modules/views_user.inc:72 msgid "Include the node only if the author is a member of the selected role." msgstr "" #: modules/views_user.inc:82 msgid "User: UID is Author" msgstr "" #: modules/views_user.inc:84 msgid "The User ID argument allows users to filter to nodes authored by the specified user ID." msgstr "Kryterium ID użytkownika umożliwia użytkownikom wyświetlenie segmentów stworzonych przez użytkownika o określonym ID." #: modules/views_user.inc:87 msgid "User: UID Authored or Commented" msgstr "" #: modules/views_user.inc:89 msgid "The User ID argument allows users to filter a to nodes authored or commented on the specified user ID." msgstr "Kryterium ID użytkownika umożliwia użytkownikom wyświetlenie segmentów stworzonych bądź skomentowanych przez użytkownika o określonym ID." #: modules/views_user.inc:100 msgid "Shows all new activity on system." msgstr "" #: modules/views_user.inc:137 msgid "Last Post" msgstr "Ostatni wpis" #: modules/views_user.inc:152 msgid "recent posts for %1" msgstr "ostatnie wpisy użytkownika %1" #: modules/views_user.inc:288 msgid "Currently Logged In User" msgstr "Aktualnie zalogowany użytkownik" #: modules/views_user.inc:23 #: ;39;45 msgid "Node: Author Name" msgstr "Segment: Nazwisko autora" #: views.install:232 msgid "Views module installed tables successfully." msgstr "" #: views.install:235 msgid "The installation of views module was unsuccessful." msgstr "" #: views.module:0 #: views_ui.module:97 msgid "views" msgstr "widoki" #: views.module:277 #: views_ui.module:15 msgid "The views module creates customized views of node lists." msgstr "" #: views.module:1367 msgid "" msgstr "" #: views.module:1664 msgid "As Short Date" msgstr "krótka data" #: views.module:1665 msgid "As Medium Date" msgstr "średnio długa data" #: views.module:1666 msgid "As Long Date" msgstr "długa data" #: views.module:1667 msgid "As Custom Date" msgstr "Ostatnio aktualizowano: %date" #: views.module:1668 msgid "As Time Ago" msgstr "czas, który upłynął" #: views.module:1733 msgid "Is All Of" msgstr "spełnia wszystkie" #: views.module:1754 msgid "Is Greater Than" msgstr "większy niż" #: views.module:1754 msgid "Is Greater Than Or Equals" msgstr "większy lub równy" #: views.module:1754 msgid "Is Less Than" msgstr "mniejszy niż" #: views.module:1754 msgid "Is Less Than Or Equals" msgstr "mniejszy lub równy" #: views.module:1770 msgid "List View" msgstr "Lista" #: views.module:1776 msgid "Table View" msgstr "Tabela" #: views.module:1783 msgid "Teaser List" msgstr "Skróty segmentów" #: views.module:1787 msgid "Full Nodes" msgstr "Pełne segmenty" #: views.module:1797 msgid "Contains" msgstr "" #: views.module:1797 msgid "Does Not Contain" msgstr "nie zawiera" #: views.module:1797 msgid "Ends With" msgstr "kończy się na" #: views.module:1797 msgid "Starts With" msgstr "zaczyna się od" #: views.module:1733 #: ;1740 msgid "Is None Of" msgstr "nie spełnia żadnego" #: views.module:1733 #: ;1740 msgid "Is One Of" msgstr "spełnia jeden z" #: views.module:1747 #: ;1754 msgid "Is Not Equal To" msgstr "nie jest równy" #: views.module:1747 #: ;1754;1797 msgid "Is Equal To" msgstr "jest równy" #: views_rss.module:0 msgid "views_rss" msgstr "views_rss" #: views_rss.module:8 msgid "RSS plugin for the views feed selector argument." msgstr "" #: views_rss.module:18 msgid "Views RSS: RSS feed" msgstr "RSS modułu views: kanał RSS" #: views_rss.module:31 msgid "RSS: RSS Feed Selector" msgstr "RSS: Wybór kanału RSS" #: views_rss.module:33 msgid "This argument specifies a specific RSS feed selector; it will only select RSS feeds, unlike the built-in selector which can select pluggable feeds." msgstr "" #: views_theme_wizard.module:0 msgid "views_theme_wizard" msgstr "views_theme_wizard" #: views_theme_wizard.module:8 msgid "The views theme wizard helps create stub theming for views." msgstr "" #: views_theme_wizard.module:17 msgid "theme wizard" msgstr "" #: views_theme_wizard.module:32 msgid "

The views theming wizard generates code that you can use in your phptemplate theme to help you customize the output of a view. Simply select a theme and it will generate code for your template.php as well as template files for the individual views.

At this time this code assumes your view is a list type view! It may not generate effective code for other types of views. Future versions of this program will be smarter, and give more options, but this wizard is still a huge start.

" msgstr "" #: views_theme_wizard.module:39 msgid "Select a view" msgstr "Wybierz widok" #: views_theme_wizard.module:55 msgid "Generate Theme" msgstr "Wygeneruj skórkę" #: views_theme_wizard.module:73 msgid "This code goes in your template.php file" msgstr "" #: views_theme_wizard.module:78 msgid "This code goes in a file named views-list-%s.tpl.php" msgstr "" #: views_ui.module:0 msgid "views_ui" msgstr "views_ui" #: views_ui.module:17 msgid "You may import a view by cut-and-pasting the results of an export view. If the import is successful you will be taken to the Add View page with all of the settings of the imported view.." msgstr "" #: views_ui.module:19 msgid "This screen shows all of the views that are currently defined in your system. The default views are provided by Views and other modules and are automatically available. If a customized view of the same name exists, it will be used in place of a default view." msgstr "" #: views_ui.module:25 msgid "Please see %s or the views documentation on drupal.org for help here." msgstr "" #: views_ui.module:25 msgid "the views help page" msgstr "" #: views_ui.module:27 msgid "You may cut & paste this view into an import function on another system. The view will only work if all modules required by the view are installed on the target location." msgstr "" #: views_ui.module:36 msgid "

A view retrieves some number of nodes from the database and displays them in a variety of formats.

" msgstr "" #: views_ui.module:37 msgid "" "

View Types

\n" "
\n" "
List View
A List View provides the data for each node retrieved in the form of an unordered list. Each item in the Fields section will be displayed; the Title will be displayed as a label. The order the items appear in the Fields list is the order the items will appear in the output. Leaving the title blank will cause the field to appear with no label (which is desirable in lists that just display titles, for example).
\n" "
Table View
A Table View provides the data for each node as one row of a table. The Fields selected in the Fields list will be displayed in the order they are listed. The title column will be shown in the header. If you set the field to 'sortable' then the header will be click-sortable; be careful here as click-sorts will be processed after built-in sort criteria, and built-in sort criteria can easily make click-sorts invalid. If using click-sorts, choose a field to be the default sort; otherwise the first field presented will be the default sort.
\n" "
Teaser List
A Teaser List will simply present the teaser of each node retrieved.
\n" "
Full Nodes
This will show the full content of each node retrieved.
\n" "
Random Teaser
This will show a single random teaser.
\n" "
Random Node
This will show a single random node's full view.
\n" "
" msgstr "" #: views_ui.module:47 msgid "

Fields

\n" msgstr "

Pola

\n" #: views_ui.module:48 msgid "

When using List or Table view, it is necessary to choose which fields will be displayed to the user.

\n" msgstr "" #: views_ui.module:55 msgid "

Arguments

\n" msgstr "" #: views_ui.module:56 msgid "

Arguments can be passed to the View through the URL, in order to create views that are configurable by the user. This is very useful to create views for taxonomy, or to sort by user. When using arguments, substitution is performed on the title. %1 will represent argument 1, %2 will represent argument 2. Each argument has a title field; this title is used if providing a summary view (which can matter because the argument is missing which could result in confusing phrases such as 'view for')

\n" msgstr "" #: views_ui.module:63 msgid "

Filters

\n" msgstr "

Filtry

\n" #: views_ui.module:64 msgid "

Views may be filtered to restrict the view on a number of criteria.

\n" msgstr "" #: views_ui.module:71 msgid "

Sorting Critera

\n" msgstr "" #: views_ui.module:72 msgid "

The result set may be sorted on any of the following criteria.

\n" msgstr "" #: views_ui.module:128 msgid "export view" msgstr "wyeksportuj widok" #: views_ui.module:175 msgid "The module %module was deactivated--it requires the following disabled/non-existant modules to function properly: %dependencies" msgstr "" #: views_ui.module:220 msgid "Existing Views" msgstr "Istniejące widoki" #: views_ui.module:220 msgid "View" msgstr "Widok" #: views_ui.module:232 msgid "

Below are system default views; if you edit one of these, a view will be created that will override any system use of the view.

" msgstr "" #: views_ui.module:242 msgid "Overridden" msgstr "" #: views_ui.module:282 msgid "Default View" msgstr "Domyślny widok" #: views_ui.module:282 msgid "Default Views" msgstr "Domyślne widoki" #: views_ui.module:329 msgid "Import View Code" msgstr "Importuj kod widoku" #: views_ui.module:332 msgid "Cut and paste the results of an Export View here." msgstr "" #: views_ui.module:361 msgid "You don't seem to have the following requirements: " msgstr "" #: views_ui.module:365 msgid "Unable to get a view out of that." msgstr "" #: views_ui.module:436 msgid "Edit view %n" msgstr "Edytuj widok %n" #: views_ui.module:506 msgid "Return Page Not Found" msgstr "" #: views_ui.module:507 msgid "Display All Values" msgstr "Wyświetl wszystkie wartości" #: views_ui.module:508 msgid "Summary, unsorted" msgstr "Podsumowanie (nieuporządkowane)" #: views_ui.module:509 msgid "Summary, sorted ascending" msgstr "" #: views_ui.module:510 msgid "Summary, sorted descending" msgstr "" #: views_ui.module:511 msgid "Summary, sorted as view" msgstr "" #: views_ui.module:634 msgid "Expose Filter" msgstr "Udostępnij filtr" #: views_ui.module:670 msgid "You have modified this view; changes will not be recorded until you Save the form." msgstr "Dokonałeś zmian w tym widoku, jednak nie zostaną one wprowadzone póki nie wciśniesz przycisku \"Zapisz\"." #: views_ui.module:697 msgid "Basic Information" msgstr "Podstawowe informacje" #: views_ui.module:706 msgid "The unique identifier of the view; it is only important for overridden views and views that modules or themes will need to use. Only alphanumeric and _ allowed here" msgstr "" #: views_ui.module:712 msgid "Access" msgstr "Dostęp" #: views_ui.module:715 msgid "Only the checked roles will be able to see this view in any form; if no roles are checked, access will not be restricted." msgstr "" #: views_ui.module:724 msgid "A description of the view for the admin list." msgstr "" #: views_ui.module:738 msgid "Provide Page View" msgstr "Udostępniaj widok strony" #: views_ui.module:741 msgid "If checked this view will be provided as a page. If not checked, the fields in this group will be ignored." msgstr "" #: views_ui.module:750 msgid "Enter the URL to use for this view in the form of 'dir/dir'. Do not begin or end the URL with a /. Example: 'view/tracker'. This is required if providing a page view. You can also add $arg as a placeholder for arguments passed in the URL, for example 'user/$arg/tracker' or 'view/taxonomy/$arg'." msgstr "" #: views_ui.module:767 msgid "The title that be shown at the top of the view. May be blank. If your View allows arguments, you may use %1 to substitute argument 1 text, %2 to argument #2, and so on." msgstr "" #: views_ui.module:772 msgid "Use Pager" msgstr "Korzystaj z podziału na strony" #: views_ui.module:775 msgid "If checked this query may be multiple pages. If not checked this query will be one page." msgstr "" #: views_ui.module:779 msgid "Breadcrumb trail should not include \"Home\"" msgstr "" #: views_ui.module:782 msgid "If checked the breadcrumb trail for this page will discard \"Home\". Usually you will not set this, but this is used for the Front Page View, where it IS Home and should not leave a trail to itself." msgstr "" #: views_ui.module:786 msgid "Nodes per Page" msgstr "Segmentów na stronę" #: views_ui.module:790 msgid "The number of nodes to display per page. If 0 no nodes will be displayed. If not using a pager, this will be the maximum number of nodes in the list." msgstr "" #: views_ui.module:830 msgid "Empty Text" msgstr "" #: views_ui.module:837 msgid "Text to display if a view returns no nodes. Optional." msgstr "" #: views_ui.module:851 msgid "Provide Menu" msgstr "Udostępnij menu" #: views_ui.module:854 msgid "If checked this view be given a menu entry in the Drupal menu system. If not checked the data in this group will be ignored." msgstr "" #: views_ui.module:859 msgid "Provide Menu as Tab" msgstr "" #: views_ui.module:862 msgid "If checked this view's menu entry will be provided as a tab rather than in the main menu system." msgstr "" #: views_ui.module:867 msgid "Make Default Menu Tab" msgstr "" #: views_ui.module:870 msgid "If checked this view's menu entry will be provided as a tab, and will be the default tab for that URL path. For example, if the URL is 'tracker/all' and it is set as the default menu tab, it will be put into the menu as 'tracker' and 'tracker/all' will be the default tab. For tabs to work properly, one tab in the group must be set as the default." msgstr "" #: views_ui.module:875 msgid "Tab Weight" msgstr "" #: views_ui.module:878 msgid "If this is a menu tab, select the weight; lower numbers will be further to the left." msgstr "" #: views_ui.module:883 msgid "Menu Title" msgstr "Tytuł menu" #: views_ui.module:887 msgid "Enter the title to use for the menu entry or tab. If blank, the page title will be used." msgstr "" #: views_ui.module:901 msgid "Provide Block" msgstr "Udostępnij blok" #: views_ui.module:904 msgid "If checked this view will be provided as a block. If checked title may not be blank." msgstr "" #: views_ui.module:921 msgid "The title that will be shown at the top of the block. May be blank." msgstr "" #: views_ui.module:926 msgid "Nodes per Block" msgstr "Segmentów w bloku" #: views_ui.module:930 msgid "If using a block, the maximum number of items to display in the block. Pagers are not used in blocks." msgstr "" #: views_ui.module:936 msgid "[More] Link?" msgstr "Odnośnik [więcej]?" #: views_ui.module:939 msgid "If using a view as both a page and a block, display a more link in the block that links to the view URL?" msgstr "" #: views_ui.module:950 msgid "Use Page Header" msgstr "" #: views_ui.module:953 msgid "If checked, use the Page Header for block view instead. If so, you should leave the Block Header blank." msgstr "" #: views_ui.module:975 msgid "Use Page Footer" msgstr "" #: views_ui.module:978 msgid "If checked, use the page footer for block view instead. If so, you should leave the block footer blank." msgstr "" #: views_ui.module:1000 msgid "Use Page empty" msgstr "" #: views_ui.module:1003 msgid "If checked, use the Page Empty Text for block view instead. If so, you should leave the block empty text blank." msgstr "" #: views_ui.module:1012 msgid "Text to display if a view results in no nodes. Optional." msgstr "" #: views_ui.module:1023 msgid "Argument Handling Code" msgstr "" #: views_ui.module:1028 msgid "Argument Code" msgstr "" #: views_ui.module:1032 msgid "Advanced Usage Only: PHP code that returns a custom array of arguments for the view. Should not include <?php ?> delimiters." msgstr "" #: views_ui.module:1033 msgid "For more information, please see the Argument Handling Code documentation in the Drupal handbook." msgstr "" #: views_ui.module:1213 msgid "None" msgstr "Brak" #: views_ui.module:1369 msgid "Expose" msgstr "" #: views_ui.module:1467 msgid "Delete this item." msgstr "" #: views_ui.module:1468 msgid "Move this item up." msgstr "Przesuń ten element w górę." #: views_ui.module:1468 msgid "Up" msgstr "W górę" #: views_ui.module:1469 msgid "Down" msgstr "" #: views_ui.module:1469 msgid "Move this item down." msgstr "Przesuń ten element w dół" #: views_ui.module:1470 msgid "Move this item to the top." msgstr "Przesuń ten element na samą górę." #: views_ui.module:1470 msgid "Top" msgstr "" #: views_ui.module:1471 msgid "Bottom" msgstr "" #: views_ui.module:1471 msgid "Move this item to the bottom." msgstr "Przesuń ten element na sam dół." #: views_ui.module:1503 msgid "Default Sort" msgstr "Domyślny porządek" #: views_ui.module:1503 msgid "Handler" msgstr "" #: views_ui.module:1503 msgid "Sortable" msgstr "" #: views_ui.module:1506 msgid "Fields are only meaningful with List view and Table View; they allow you to choose which fields are presented and in what order." msgstr "" #: views_ui.module:1507 msgid "Fields" msgstr "Pola" #: views_ui.module:1513 msgid "Argument Type" msgstr "Typ argumentu" #: views_ui.module:1513 msgid "Wildcard" msgstr "" #: views_ui.module:1513 msgid "Wildcard Sub" msgstr "" #: views_ui.module:1519 msgid "Arguments are parsed directly from the URL. They are not necessary to any given view, but allow flexibility." msgstr "" #: views_ui.module:1520 msgid "Arguments" msgstr "" #: views_ui.module:1525 msgid "Operator" msgstr "" #: views_ui.module:1525 msgid "Value" msgstr "" #: views_ui.module:1529 msgid "Filters allow you to select a subset of all the nodes to display. All Filters are ANDed together." msgstr "" #: views_ui.module:1536 msgid "Filter settings Default" msgstr "" #: views_ui.module:1536 msgid "Force Single" msgstr "" #: views_ui.module:1536 msgid "Lock Operator" msgstr "" #: views_ui.module:1541 msgid "Exposed filters will be presented to the viewer. If not set required, then filters will include a \"<None>\" Value if possible. If set default, filters will default as set here, otherwise filter settings will be ignored. If Lock Operator is set, no operator will be made available to the user." msgstr "" #: views_ui.module:1542 msgid "Exposed Filters" msgstr "Wyświetlane filtry" #: views_ui.module:1548 msgid "Order" msgstr "Porządek" #: views_ui.module:1551 msgid "Sort Criteria" msgstr "Kryteria sortowania" #: views_ui.module:1589 msgid "This view currently has no %s defined." msgstr "" #: views_ui.module:1593 msgid "Ops" msgstr "" #: views_ui.module:1622 msgid "Another user has modified this view, unable to save. You can get this error by using the Back button to re-edit a view after saving one; if you do this, be sure to Reload before making any changes!" msgstr "" #: views_ui.module:1628 msgid "View name is required." msgstr "Nazwa widoku jest wymagana." #: views_ui.module:1633 msgid "View name must be alphanumeric or underscores only." msgstr "" #: views_ui.module:1639 msgid "View name already in use." msgstr "Widok o tej nazwie już istnieje." #: views_ui.module:1643 msgid "If being used as a block, Nodes Per Block must be positive." msgstr "" #: views_ui.module:1711 msgid "View successfully saved." msgstr "Widok został pomyślnie zapisany." #: views_ui.module:1714 msgid "View successfully added." msgstr "Widok został pomyślnie dodany." #: views_ui.module:1729 msgid "List and Table types require at least one field." msgstr "" #: views_ui.module:1737 msgid "You can only set on Default Sort on one field." msgstr "" #: views_ui.module:1769 msgid "View '%vid' not found." msgstr "" #: views_ui.module:108 #: ;270 msgid "add" msgstr "dodaj" #: views_ui.module:113 #: ;214 msgid "clone" msgstr "" #: views_ui.module:118 #: ;133 msgid "edit view" msgstr "edytuj widok" #: views_ui.module:1503 #: ;1513;1525;1548 msgid "Option" msgstr "Opcja" #: views_ui.module:1503 #: ;1536 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: views_ui.module:1525 #: ;1536;1548 msgid "Field" msgstr "Pole" #: views_ui.module:188 #: ;86 msgid "administer views" msgstr "zarządzanie widokami" #: views_ui.module:193 #: ;239 msgid "No Page View" msgstr "Brak widoku strony" #: views_ui.module:220 #: ;282 msgid "Actions" msgstr "Działania" #: views_ui.module:220 #: ;282 msgid "Provides" msgstr "Udostępnia" #: views_ui.module:224 #: ;285 msgid "

No views have currently been defined.

" msgstr "" #: views_ui.module:267 #: ;846 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: views_ui.module:355 #: ;394;414 msgid "Add a View" msgstr "Dodaj widok" #: views_ui.module:520 #: ;1213 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: views_ui.module:521 #: ;1213 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: views_ui.module:613 #: ;665 msgid "Add Filter" msgstr "Dodaj filtr" #: views_ui.module:617 #: ;666 msgid "Add Criteria" msgstr "Dodaj kryterium" #: views_ui.module:621 #: ;664 msgid "Add Argument" msgstr "Dodaj argument" #: views_ui.module:625 #: ;663 msgid "Add Field" msgstr "Dodaj pole" #: views_ui.module:669 #: ;1044;1615 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: views_ui.module:755 #: ;909 msgid "View Type" msgstr "Typ widoku" #: views_ui.module:758 #: ;912 msgid "How the nodes should be displayed to the user." msgstr "" #: views_ui.module:805 #: ;962 msgid "Text to display at the top of the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional." msgstr "" #: views_ui.module:814 #: ;971;983 msgid "Footer" msgstr "Stopka" #: views_ui.module:821 #: ;987 msgid "Text to display at the bottom of the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional." msgstr "" #: views_ui.module:996 #: ;1008 msgid "Empty text" msgstr ""