msgid "" msgstr "Project-Id-Version: Userpoints\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2010-01-10 22:00+0100\n" "Last-Translator: Vosje \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: BELGIUM\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: userpoints.views.inc:19;23 #: userpoints.info:0;0 #: userpoints_rules.info:0 #: userpoints_service.info:0 msgid "Userpoints" msgstr "Userpoints" #: userpoints.views.inc:24 msgid "!Points accumulated by users on your site." msgstr "Verzamelde !points door de gebruikers van uw website." #: userpoints.views.inc:46 #: userpoints.module:908;923;1338;1451;1559;1735;100 msgid "!Points" msgstr "!Points" #: userpoints.views.inc:47 msgid "A User's current !points." msgstr "Aantal !points van de huidige gebruiker." #: userpoints.views.inc:67 #: userpoints_rules.rules.inc:17;73 #: userpoints.module:921;1336;1449;1559 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: userpoints.views.inc:68 msgid "Relate the userpoints table to the user table." msgstr "Koppel de tabel 'userpoints' met de tabel 'users'." #: userpoints.views.inc:72 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: userpoints_rules.rules.inc:15 msgid "Grant !points to a user" msgstr "Geef !points aan een gebruiker" #: userpoints_rules.rules.inc:31 msgid "User was awarded !points" msgstr "Aan gebruiker werden !points toegekend" #: userpoints_rules.rules.inc:33 msgid "updated user" msgstr "bijgewerkte gebruiker" #: userpoints_rules.rules.inc:34 msgid "Points awarded" msgstr "Punten toegekend" #: userpoints_rules.rules.inc:54 msgid "Number of points" msgstr "Aantal punten" #: userpoints_rules.rules.inc:56 msgid "The number of !points to award. You may enter a negative number as-well" msgstr "Het aantal toe te kennen !points. U mag ook een negatief aantal ingeven" #: userpoints_rules.rules.inc:71 msgid "Userpoints amount is >= than x" msgstr "Aantal gebruikerspunten is >= dan x" #: userpoints_rules.rules.inc:87 msgid "amount to compare" msgstr "te vergelijken som" #: userpoints_rules.rules.inc:89 msgid "The amount to compare if userpoints are >=. Example:30, will trigger the condition if the user userpoints are >= than 30 points." msgstr "Som te vergelijken als de gebruikerspunten >= zijn. Voorbeeld:30, treedt in werking als de gebruikers gebruikerspunten >= zijn aan 30 punten." #: userpoints_rules.rules.inc:93;96 msgid "Userpoints Categories to analyze" msgstr "Te analyseren gebruikerspunten categories" #: userpoints.module:67;311 msgid "Approved" msgstr "Goedgekeurd" #: userpoints.module:68 msgid "Pending" msgstr "In afwachting" #: userpoints.module:69 msgid "Declined" msgstr "Afgewezen" #: userpoints.module:79 msgid "Configure userpoints moderation and branding translation" msgstr "Configureren van in mindering te brengen gebruikerspunten en branding vertaling" #: userpoints.module:81 msgid "Users earn !points as they post nodes, comments, and vote on nodes" msgstr "Gebruikers verdienen !points wanneer zij iets posten, posts beantwoorden en hun stem uitbrengen." #: userpoints.module:147 msgid "Approve !points" msgstr "!points goedkeuren" #: userpoints.module:242 msgid "The number of points a user has." msgstr "Het aantal punten van de gebruiker." #: userpoints.module:258 msgid "Points branding" msgstr "Branding van punten" #: userpoints.module:263 msgid "Word to use in the interface for the upper case plural word !Points" msgstr "Het te gebruiken woord in de interface voor de meervoudsvorm met een hoofdletter beginnend !points" #: userpoints.module:271 msgid "Word to use in the interface for the lower case plural word !points" msgstr "Het te gebruiken woord in de interface voor de meervoudsvorm met een kleine letter beginnend !points" #: userpoints.module:278 msgid "Word to use in the interface for the upper case singular word !Point" msgstr "Het te gebruiken woord in de interface voor de enkelvoudsvorm met een hoofdletter beginnend !point" #: userpoints.module:285 msgid "Word to use in the interface for the lower case singular word !point" msgstr "Het te gebruiken woord in de interface voor de enkelvoudsvorm met een kleine letter beginnend !point" #: userpoints.module:292 msgid "Word to use for the uncategorized category" msgstr "Het te gebruiken woord voor de indeling 'zonder categorie' (bv. diversen, algemeen)" #: userpoints.module:301;115 msgid "Moderation" msgstr "Matiging; in mindering brengen" #: userpoints.module:309 msgid "Transaction status" msgstr "Transactie status" #: userpoints.module:311 msgid "Moderated" msgstr "Gematigd,verminderd" #: userpoints.module:312 msgid "Select whether all !points should be approved automatically, or moderated, and require admin approval" msgstr "Selecteer of alle !points automatisch goedgekeurd moeten worden of in mindering gebracht moeten worden, en admin goedkeuring vereisen." #: userpoints.module:320 msgid "!Points expiration" msgstr "Vervaldatum !Points " #: userpoints.module:321 msgid "These settings affect new !points only, they are not retroactive. !Points expiration depends upon cron." msgstr "Deze instellingen gelden alleen voor nieuwe !points, ze zijn niet retroactief. Vervaldatum !points hangt van de cron af." #: userpoints.module:326 msgid "Expire !points after" msgstr "!points vervallen na" #: userpoints.module:327 msgid "" "Once !points have been obtained by the user\n" " they will expire according to this setting" msgstr "Eens de !points door de gebruiker verkregen zijn \n" " zullen ze volgens deze instelling vervallen" #: userpoints.module:342 msgid "This setting will not take affect, date must be in the future" msgstr "Deze instelling treedt niet in werking, de datum moet zich in de toekomst bevinden" #: userpoints.module:347 msgid "Expire !points on this date" msgstr "Laat de !points vervallen op" #: userpoints.module:348 msgid "" "Once !points have been obtained by the user they will\n" " last until this date. This setting overrides the \n" " \"Expire after setting\" above " msgstr "Eens de !points door de gebruiker verkregen werden\n" " blijven ze tot deze datum geldig. Deze instelling herroept de \n" " \"Vervalt na instelling\" boven " #: userpoints.module:355 msgid "Expiration entry description" msgstr "Einde registratie" #: userpoints.module:356 msgid "" "A negating expiration entry is made to expire \n" " !points leaving the original entry intact\n" " (e.g. original !points + expiration !points = 0).\n" " When the expiration entry is made this description will\n" " be placed on the entry. This is useful so the users will\n" " know what happened to their !point balance. In crafting\n" " your message you can use the following variables." msgstr "Een te late registratie zal vervallen maar \n" " de reeds toegekende !points blijven bestaan\n" " (bv. Originele !points + vervallen !points= 0).\n" " Bij de registratie wordt deze beschrijving\n" " vermeld bij ingave . Dit is nuttig opdat de gebruiker\n" " weet wat er gebeurd met zijn !points saldo. Voor ingave\n" " van uw bericht kan u de volgende variabelen gebruiken." #: userpoints.module:363 msgid "" "\n" "
!points = The name used in branding \n" " above (also use !Points and !point)" msgstr "\n" "
!points = De naam gebruikt in branding \n" " boven, (gebruik ook !points en !point)" #: userpoints.module:365 msgid "" "\n" "
!operation = Original operation that granted the !points\n" "
!description = Original description for the !point\n" "
!txn_id Original transaction ID \n" "
!date = Date of the original entry" msgstr "\n" "
!operation = Originele verrichting die !points toekent\n" "
!description = Originele beschrijving voor het !point\n" "
!txn_id Originele transcatie ID \n" "
!date = Datum van de originele registratie" #: userpoints.module:378 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #: userpoints.module:379 msgid "Control the behavior of messages users see. " msgstr "Controleer het gedrag van de berichten die gebruikers zien. " #: userpoints.module:384 msgid "Display message" msgstr "Toon bericht" #: userpoints.module:386;409 msgid "No" msgstr "Neen" #: userpoints.module:386;409 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: userpoints.module:387 msgid "Determines if a message should be displayed whenever !points are awarded/substracted " msgstr "Bepaald of een bericht getoont moet worden indien !points worden toegekend/afgetrokken. " #: userpoints.module:394 msgid "Report Settings" msgstr "Rapport instellingen" #: userpoints.module:400 msgid "Transactions per page" msgstr "Transactie per pagina" #: userpoints.module:403 msgid "Limits the number of transactions displayed per page" msgstr "Begrensd het aantal getoonde transacties per pagina" #: userpoints.module:407 msgid "Display zero !points users?" msgstr "Toon nul !points van gebruikers?" #: userpoints.module:410 msgid "If set to \"No\" users with zero !points will not be displayed in the reports " msgstr "Indien \"Neen\" worden gebruikers met nul !points niet weergegeven in de rapporten " #: userpoints.module:414 msgid "Users per page" msgstr "Gebruikers per pagina" #: userpoints.module:417 msgid "When listing !points by user limit how many users are displayed on a single page" msgstr "Als een lijst gemaakt wordt van de !points van de gebruiker beperkt dit het aantal getoonde gebruikers per pagina" #: userpoints.module:431 msgid "!Points Categorization" msgstr "!points Indeling" #: userpoints.module:435 msgid "Default Category" msgstr "Standaard Indeling" #: userpoints.module:438 msgid "By default all !points are assigned to this category. You can modify what categories are available by modifying the Userpoints taxonomy" msgstr "Standaard worden alle !points aan deze indeling toegewezen. Je kan aanduiden welke indeling beschikbaar is door het wijzigen van Userpoints taxonomy " #: userpoints.module:443 msgid "All categories" msgstr " Alle categories" #: userpoints.module:446 msgid "Category to display on the user profile page" msgstr "Indeling die getoont wordt op de profielpagina van de gebruiker" #: userpoints.module:449 msgid "Select which category of !points to display on the user profile page. Select \"All\" to display a sum total of all categories" msgstr "Selecteer welke indeling van !points getoont moet worden op de profielpagina van de gebruiker. Selecteer \"All\" om de som van alle categories te tonen" #: userpoints.module:458 msgid "Transaction stamping" msgstr "Transactie" #: userpoints.module:463 msgid "Always use system time" msgstr "Altijd systemtijd gebruiken" #: userpoints.module:465 msgid "Sets if the transaction timestamp should obey current time, or can be modified by the API operations. Unchecking this option will allow customization of timetamp for the transactions." msgstr "Bepaald of de transactietijd de huidige tijd moet zijn, of aangepast kan worden door de API verrichtingen. Niet controleren van deze optie staat aanpassing van de transactietijd toe." #: userpoints.module:631 msgid "@key returned false from the hook_userpoints !points before call" msgstr "@key van de hook_userpoints !points werd voor de oproep verkeerd weergegeven " #: userpoints.module:636 msgid "lost" msgstr "verloren" #: userpoints.module:640 msgid "was declined" msgstr "werd afgewezen" #: userpoints.module:643 msgid "earned" msgstr "verdiend" #: userpoints.module:656 msgid "User %uname %op %pointsvalue !points, pending administrator approval." msgstr "Gebruikers %uname %op %pointsvalue !points, in afwachting van admin goedkeuring." #: userpoints.module:667 msgid "User %uname %op %pointsvalue !points Total now is %total !points." msgstr "Gebruikers %uname %op %pointsvalue !points, som is %total !points." #: userpoints.module:890 msgid "View" msgstr "Laat zien" #: userpoints.module:890 msgid "View detailed transactions" msgstr "Bekijk gedetailleerde transacties" #: userpoints.module:896 msgid "Adjust" msgstr "Pas aan" #: userpoints.module:896 msgid "Add/substract !points from this user" msgstr "Voeg toe/trek af !points van deze gebruiker" #: userpoints.module:904 msgid "User !points" msgstr "Gebruikers !points" #: userpoints.module:922 msgid "Time stamp" msgstr "Tijd" #: userpoints.module:924;926;1221;1738 msgid "Operation" msgstr "Verrichting" #: userpoints.module:925;1148;1337;1450;1739 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: userpoints.module:938;958;1312;1345;1388;1464;1713;1755;1851 msgid "!Uncategorized" msgstr "!Uncategorized" #: userpoints.module:945;1319;1392 msgid "All" msgstr "Alle" #: userpoints.module:949;1321;1417 msgid "!points" msgstr "!points" #: userpoints.module:1005 msgid "No !points awaiting moderation" msgstr "Geen !points die wachten op verwerking" #: userpoints.module:1048 msgid "Are you sure you want to @op txn @txn_id" msgstr "Ben je zeker dat je @op txn @txn_id" #: userpoints.module:1098 msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" #: userpoints.module:1103 msgid "User Name for the user you want the !points to affect" msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker die !points toegewezen moet krijgen" #: userpoints.module:1108 msgid "Points" msgstr "Punten" #: userpoints.module:1112 msgid "Number of !points to add/subtract from the user. For example, 25 (to add !points) or -25 (to subtract !points)." msgstr "Aantal !points die toegevoegd/afgetrokken moeten worden van de gebruiker. Bv. 25 (toe te voegen !points) of -25 (af te trekken !points)." #: userpoints.module:1117 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Tijd" #: userpoints.module:1121 msgid "Date and time of this transaction, in the form YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ" msgstr "Datum en tijd van deze transactie weergeven als YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ" #: userpoints.module:1138 msgid "Expiration date" msgstr "Vervaldatum:" #: userpoints.module:1142 msgid "Date and time to expire these !points, in the form YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ" msgstr "Datum en tijd dat deze !points vervallen YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ" #: userpoints.module:1143 msgid "Leave blank for non-expiring !points" msgstr "Openlaten voor !points die niet vervallen" #: userpoints.module:1151 msgid "Category to apply these !points to" msgstr "Categorie waar de !points op toegepast moeten worden" #: userpoints.module:1157 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #: userpoints.module:1161 msgid "Enter optional reference for this transaction. This field will be indexed and searchable." msgstr "Geef een optionele verwijzing voor deze transactie. Dit veld is geïndexeerd en doorzoekbaar." #: userpoints.module:1166;1740 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: userpoints.module:1170 msgid "Enter an optional description for this transaction, such as the reason it is created." msgstr "Geef een optionele beschrijving voor deze transactie, bv. waarom het aangemaakt werd." #: userpoints.module:1212 msgid "Approver ID" msgstr "ID van de persoon die goedkeurt" #: userpoints.module:1216 msgid "The user ID of the person who approved this transaction. 0 means not yet approved." msgstr "De gebruikers ID van diegene die de transactie goedkeurt. 0 betekend nog niet goedgekeurd." #: userpoints.module:1225 msgid "The operation type for this transaction. Normally, it is \"admin\"." msgstr "De soort van verrichting voor deze transactie. Normaal is het \"admin\"." #: userpoints.module:1229 msgid "Approval status" msgstr "Staat van goedkeuring" #: userpoints.module:1232 msgid "Approval status of the transaction." msgstr "Staat van goedkeuring van de transactie." #: userpoints.module:1245 msgid "Save" msgstr "Bewaar" #: userpoints.module:1348;1469 msgid "(details)" msgstr "(details)" #: userpoints.module:1491 msgid "Display all" msgstr "Toon alles " #: userpoints.module:1499 msgid "Filter by category" msgstr "Filter op categorie" #: userpoints.module:1515 msgid "User's !points" msgstr "Gebruikers !points" #: userpoints.module:1526 msgid "@user's !points" msgstr "@gebruikers !points" #: userpoints.module:1530 msgid "You have %p %c" msgstr "U heeft %p %c" #: userpoints.module:1533 msgid "!Points are visible to logged in users only" msgstr "!Points zijn alleen voor ingelogde gebruikers zichtbaar" #: userpoints.module:1539 msgid "Highest Users" msgstr "Beste Gebruikers" #: userpoints.module:1561 msgid "more" msgstr "meer" #: userpoints.module:1561 msgid "All users by !points" msgstr "Alle gebruikers per !points" #: userpoints.module:1571 msgid "Number of users to display" msgstr "Aantal te tonen gebruikers" #: userpoints.module:1578 msgid "Limit the number of users displayed to this value" msgstr "Begrens het aantal getoonde gebruikers tot deze waarde" #: userpoints.module:1700 msgid "!Points for " msgstr "!Points voor " #: userpoints.module:1736 msgid "Approved?" msgstr "Goedgekeurd?" #: userpoints.module:1737 msgid "Date" msgstr "Datum" #: userpoints.module:1761 msgid "None" msgstr "Geen" #: userpoints.module:1802 msgid "No !Points earned" msgstr "Geen !Points verdiend" #: userpoints.module:1823 msgid "Created Userpoints vocabulary" msgstr "Creër woordenschat voor gebruikerspunten" #: userpoints.module:1827 msgid "Automatically created by the userpoints module" msgstr "Automatisch gecreëerd door de gebruikerspunten module" #: userpoints.module:1880 msgid "!points Balance" msgstr "!points saldo" #: userpoints.module:1885 msgid "Approved !points Balance" msgstr "Goedgekeurd !points saldo" #: userpoints.module:1886 msgid "!Points awaiting moderation" msgstr "!Points die nog verwerkt moeten worden" #: userpoints.module:1887 msgid "Net !points Balance" msgstr "Netto !points saldo" #: userpoints.module:1840 msgid "userpoints" msgstr "Gebruikerspunten" #: userpoints.module:1840 msgid "userpoints module was unable to select or create a vocabulary. !Points will be uncategorized" msgstr "Gebruikerspunten module kon geen woordenschat aanmaken of selecteren. !Points worden niet ingedeeld" #: userpoints.module:1529 msgid "!point" msgid_plural "!points" msgstr[0] "!point" msgstr[1] "!points" #: userpoints.module:91 msgid "!Points settings" msgstr "!Points instellingen" #: userpoints.module:107 msgid "List" msgstr "Lijst" #: userpoints.module:124 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: userpoints.module:125 msgid "Admin add/delete userpoints" msgstr "Admin voeg toe/verwijder gebruikerspunten" #: userpoints.module:133 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: userpoints.module:141 msgid "Approve Userpoints" msgstr "Goedkeuring der gebruikerspunten" #: userpoints.module:154 msgid "Users by !points" msgstr "Gebruikers bij !points" #: userpoints.module:162 msgid "My !points" msgstr "Mijn !points" #: userpoints_service.module:12 msgid "

Provides Userpoints XML-RPC service. Requires services.module.

" msgstr "

Verstrekt Gebruikerspunten XML-RPC dienst. Vereist services.module.

" #: userpoints_service.module:30;49 msgid "A valid Drupal User ID." msgstr "Een geldig Drupal Gebruikers ID." #: userpoints_service.module:36;60 msgid "An optional Term ID for the category." msgstr "Een alternatieve Term ID voor de rubriek." #: userpoints_service.module:40 msgid "Retrieves the number of points the user has." msgstr "Terugwinnen van het aantal punten die de gebruiker heeft." #: userpoints_service.module:54 msgid "Number of points to add/subtract." msgstr "Aantal toe te kennen/af te trekken punten." #: userpoints_service.module:66 msgid "An optional event ID for this transaction." msgstr "Een alternatief event ID voor deze transactie." #: userpoints_service.module:72 msgid "An optional description of this transaction." msgstr "Een alternatieve beschrijving van deze transactie." #: userpoints_service.module:76 msgid "Adds/subtracts points to a user." msgstr "Voegt punten toe/trekt punten af van een gebruiker." #: userpoints_service.module:85;101 msgid "User ID parameter is required." msgstr "Gebruikers ID parameter is vereist." #: userpoints_service.module:105 msgid "Points parameter must be a negative or positive number." msgstr "Punten parameter moet een negatief of positief aantal zijn." #: userpoints.info:0 msgid "Userpoints core: API module for recording points for other modules." msgstr "Gebruikerspunten core: API module om punten op te nemen voor andere modules." #: userpoints_rules.info:0 msgid "Userpoints rules integration" msgstr "Integratie van gebruikerspuntenregels." #: userpoints_rules.info:0 msgid "Provides integration of Userpoints with rules" msgstr "Verstrekt regels voor integratie van gebruikerspunten" #: userpoints_service.info:0 msgid "Userpoints Service" msgstr "Gebruikerspuntendienst" #: userpoints_service.info:0 msgid "Exposes userpoints functionality via XML-RPC" msgstr "De functionaliteit van gebruikerspunten XML-RPC beschikbaar maken" #~ msgid "" #~ "Reset all user points. This is useful in certain situations such as " #~ "monthly contests. Enter YES without quotes to reset" #~ msgstr "" #~ "Zet alle punten terug. Dit is in bepaalde situaties zinvol, zoals bij" #~ "maandelijkse wedstrijden. Ja ingeven zonder quotes, om punten terug te zetten." #~ msgid "NO" #~ msgstr "NEEN" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Terugzetten" #~ msgid "YES" #~ msgstr "JA" #~ msgid "All user points have been reset!" #~ msgstr "Alle punten werden teruggezet!" #~ msgid "Points for posting a %node-name" #~ msgstr "Punten om een %node-name te posten" #~ msgid "Points for posting a comment" #~ msgstr "Punten voor het beantwoorden van een post" #~ msgid "Points for voting on a node (requires nodevote module)" #~ msgstr "Punten omdat je gestemd (vereist nodevote module)" #~ msgid "Points for referring a user (requires the user_referral module)" #~ msgstr "" #~ "Punten omdat naar een gebruiker verwezen werd (vereist de user_referral module)" #~ msgid "Points for inviting a user (requires the invite module)" #~ msgstr "" #~ "Punten voor het uitnodigen van een gebruiker (vereist de invite module)" #~ msgid "Points when invited user registers (requires the invite module)" #~ msgstr "" #~ "Punten als een uitgenodigde gebruiker zich registreert (vereist de invite module)" #~ msgid "Ecommerce Options" #~ msgstr "Ecommerce Opties" #~ msgid "Points awarded for buying (multiplied by price)" #~ msgstr "" #~ "Punten toegekend voor het aankopen van producten (vermenigvuldigd met de prijs)" #~ msgid "Smallest purchase for which points are awarded" #~ msgstr "Kleinste aankoop waarvoor punten worden toegekend" #~ msgid "Accept user points as payment?" #~ msgstr "Gebruikerspunten als betaling aanvaarden?" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Deactiveer" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activeer" #~ msgid "Points used in payment (for every dollar)" #~ msgstr "Punten gebruikt als betaalmiddel (voor elke euro)" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Geavanceerde opties" #~ msgid "Reset points" #~ msgstr "Punten terugzetten" #~ msgid "User Points" #~ msgstr "Gebruikerspunten" #~ msgid "You must spend at least %min points" #~ msgstr "U moet minstens %min punten uitgeven ." #~ msgid "You do not have enough points for this purchase" #~ msgstr "U heeft niet genoeg punten voor deze aankoop." #~ msgid "This purchase will cost you %points points" #~ msgstr "Deze aankoop kost u %points punten." #~ msgid "Your purchase using %points points has been completed" #~ msgstr "" #~ "Uw aankoop werd voldaan. U heeft %points punten gebruikt."