# French translation of User Relationships (6.x-1.0-rc3) # Copyright (c) 2009 by the French translation team # Generated from files: # user_relationships_ui.pages.inc,v 1.1.2.7 2009/11/07 21:24:54 alexk # user_relationships_ui.module,v 1.1.2.32 2009/11/07 21:24:54 alexk # user_relationships_ui.theme.inc,v 1.1.2.9 2009/10/15 15:23:26 aufumy # user_relationships_ui.admin.inc,v 1.1.2.20 2009/11/07 21:24:54 alexk # user_relationships_ui.forms.inc,v 1.1.2.18 2009/11/07 21:24:54 alexk # user_relationships_ui.admin_actions.inc,v 1.1.2.14 2009/11/08 12:27:31 alexk # user_relationships/user_relationships_ui/user_relationships_ui.js: n/a # user_relationships_ui.info,v 1.1.2.4 2008/04/21 00:38:19 sprsquish # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: User Relationships (6.x-1.0-rc3)\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-01 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:11+0000\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:24 msgid "yes" msgstr "oui" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:436 msgid "List" msgstr "Lister" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:472 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:26 msgid "edit" msgstr "éditer" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:116 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.theme.inc:13 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:24 msgid "no" msgstr "non" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:173 msgid "days" msgstr "jours" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:112 msgid "Submitted" msgstr "Soumis" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:25 msgid "1 day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "1 jour" msgstr[1] "@count jours" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:25 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:710 msgid "Allow private messages" msgstr "Autoriser les messages privés" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:139 msgid "Send" msgstr "Envoi" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:16 msgid "General" msgstr "Général" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:120 msgid "Error Messages" msgstr "Messages d'erreur" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:114 msgid "Disapproved" msgstr "Refusé" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:235 msgid "Are you sure you want to delete %name?" msgstr "Etes-vous sûrs de vouloir supprimer %name ?" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:124 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:113 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:95,95,95 msgid "Fixed" msgstr "Fixé" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin_actions.inc:26 msgid "%name has already been used." msgstr "%name a déjà été utilisé." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin_actions.inc:31 msgid "Expiration period must be an integer greater than or equal to 0." msgstr "La période d'expiration doit être un entier supérieur ou égal à 0." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin_actions.inc:70 msgid "Relationship %name has been added." msgstr "La relation %name a été ajoutée." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin_actions.inc:71 msgid "User Relationships form: relationship %name added." msgstr "Formulaire User Relationships : la relation %name a été ajoutée." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin_actions.inc:87 msgid "Relationship %name has been updated." msgstr "La relation %name a été ajoutée." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin_actions.inc:88 msgid "User Relationships form: relationship %name updated." msgstr "Formulaire User Relationships : la relation %name a été ajoutée." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin_actions.inc:132 msgid "Relationship %name has been deleted." msgstr "La relation %name a été supprimée." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin_actions.inc:133 msgid "User Relationships form: relationship %name deleted." msgstr "Formulaire User Relationships : la relation %name a été supprimée." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:22 msgid "" "Give users the option to create more than one relationship to each " "other." msgstr "Donne aux utilisateurs l'option de crée plus d'une seule relation avec un autre utilisateur." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:39 msgid "Allow users to auto approve" msgstr "Autorise les utilisateurs à auto-approuver" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:45 msgid "Relationships per page" msgstr "Nombre de relations par page" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:47 msgid "" "Number of relationships to show per page. If set to 0 all will be " "shown." msgstr "Nombre de relations à afficher par page. Positionnez à 0 pour ne pas fixer de limite." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:50 msgid "The relationships per page setting is not an integer" msgstr "Le nombre de relations par page n'est pas un entier" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:126 msgid "Notifications to users. Replaceable tokens are: @replaceables" msgstr "Notifications aux utilisateurs. Les tokens de substitution sont : @replaceables" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:152 msgid "Example: buddy, friend, coworker, spouse." msgstr "Exemple : pote, ami, collègue, époux." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:161 msgid "Example: buddies, friends, coworkers, spouses." msgstr "Exemple : potes, amis, collègues, époux." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:182 msgid "This is a one-way relationship" msgstr "C'est une relation à sens unique" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:184 msgid "" "Check this if this relationship should only go one way (ex Manager, " "Subscriber)" msgstr "Cochez cette case si la relation est seulement à sens unique (ex : Chef, Inscrit)" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:168 msgid "Check this if the requestee must approve the relationship" msgstr "Cochez cette case si la personne concernée doit approuver la relation" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:172 msgid "Request expires in" msgstr "La requête expire en" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:177 msgid "" "After how many days should a request of this type be removed? (0 for " "never)" msgstr "Après combien de jours une requête de ce type doit être supprimée (0 pour jamais)" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:39 msgid "My relationship is" msgstr "Ma relation est" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:138 msgid "How do you relate to %name?" msgstr "Comment êtes-vous liés à %name ?" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:253 msgid "Remove relationship" msgstr "Supprimer la relation" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:371 msgid "" "This module allows you to create relationship types that users can use " "to connect to each other." msgstr "Ce module vous permet de créer des types de relations que les autres peuvent utiliser pour se connecter les uns aux autres" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:375 msgid "This page lets you setup user relationship types." msgstr "Cette page vous permet de mettre en places des types de relation entre utilisateurs" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:652,428 msgid "Relationships" msgstr "Relations" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:429 msgid "Create relationship types" msgstr "Créer des types de relations" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:444 msgid "Add type" msgstr "Ajouter un type" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:454 msgid "Edit type" msgstr "Modifier ce type" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:463 msgid "Delete type" msgstr "Supprimer ce type" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:483 msgid "User Relationships Autocomplete" msgstr "" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:680 msgid "Relationship settings" msgstr "Paramètres de relations" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:687 msgid "Automatically approve the following relationship requests" msgstr "Approuver automatiquement les requêtes de relations suivantes" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:690 msgid "" "Check off the types of relationships you'd like to automatically " "approve." msgstr "Cochez les types de relations que vous souhaitez voir approuver automatiquement" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:14 msgid "Plural" msgstr "Pluriel" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:37 msgid "No relationships available." msgstr "Aucune relation n'est disponible." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:42 msgid "Relationship Types" msgstr "Types de relations" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:848 msgid "%username's pending relationships" msgstr "Relations en attente de %username" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.theme.inc:21 msgid "Create a relationship with %name" msgstr "Créer une relation avec %name" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:168 msgid "pending relationship requests" msgstr "Requêtes de relations en attente" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:201 msgid "%relationship_name (!remove_link)" msgstr "" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:226,234 msgid "pending requests" msgstr "requêtes en attente" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:117 msgid "Removed" msgstr "Supprimée" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:712 msgid "Everyone" msgstr "Tout le monde" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:128 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.js:0 msgid "Saving..." msgstr "En cours de sauvegarde..." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:33 msgid "Show user pictures in relationship pages" msgstr "Montrer les photos des utilisateurs dans les pages de relations" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.theme.inc:13 msgid "Not Approved" msgstr "Non approuvé" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.theme.inc:39 msgid "Become %name's %rel_name" msgstr "Devenez %rel_name avec %name" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:21 msgid "Allow multiple relationships" msgstr "Autoriser les relations multiples" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:27 msgid "Show direct request links" msgstr "Montrer les requêtes de lien direct" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:28 msgid "" "Show a 'create relationship with...' link for each available " "relationship type." msgstr "Montrer un lien 'créer une relation avec ...' pour chaque type de relation disponible." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:40 msgid "" "This will provide an option for users to set an \"auto-approve\" " "option to automatically approve to all requested relationships." msgstr "Cela va fournir une option permettant aux utilisateurs de paramètrer une option \"Approbation automatique\" qui approuvera automatiquement toutes les requêtes de relation." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:78 msgid "AJAX Popup Positioning" msgstr "Positionnement des pop-ups en AJAX" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:81 msgid "" "Some themes may require repositioning of AJAX confirmation dialogs. " "You may use these controls to set where the popup appears on the page " "or in relation to the mouse cursor." msgstr "Certains thèmes peuvent nécessiter le positionnement en AJAX des dialogues de confirmation. Vous pouvez utiliser ces contrôles pour définir où les pop-ups apparaissent sur la page ou en relation avec le curseur de la souris." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:91 msgid "Elaboration form's css position" msgstr "position css du formulaire" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:94 msgid "Mouse cursor" msgstr "Curseur de la souris" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:97 msgid "Sets the css position property of AJAX confirmation popups." msgstr "Positionne la propriété CSS position de la popup de confirmation AJAX." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:101 msgid "Elaboration form's css left value" msgstr "Valeur css left du formulaire" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:104 msgid "" "Sets the css left property of AJAX confirmation popups. Try " "the value of 0 for 'Mouse cursor', or 0.5 for 'Fixed'. You may enter a " "distance in pixels, or as a % using a value 1 or less. Relative " "positioning requires a fixed position." msgstr "Positionne la propriété css left de la popup de confirmation AJAX. Utiliser la valeur 0 pour 'curseur de la souris', ou 0.5 pour 'Fixed'. Vous pouvez entrer une distance en pixel, ou un % en utilisant une valeur de 1 ou moins. Le positionnement relatif nécessite une position fixed." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:108 msgid "Elaboration form's css top value" msgstr "Valeur css top du formulaire" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:111 msgid "" "Sets the css top property of AJAX confirmation popups. Try " "the value of 0 for 'Mouse cursor', or 0.4 for 'Fixed'. You may enter a " "distance in pixels, or as a % using a value 1 or less. Relative " "positioning requires a fixed position." msgstr "Positionne la propriété css top de la popup de confirmation AJAX. Utiliser la valeur 0 pour 'curseur de la souris', ou 0.5 pour 'Fixed'. Vous pouvez entrer une distance en pixel, ou un % en utilisant une valeur de 1 ou moins. Le positionnement relatif nécessite une position fixed." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:131 msgid "Path to relationship requests" msgstr "Chemin vers les requêtes de relations" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:133 msgid "" "replaces !pending_relationship_requests in messages such as what is " "shown to the user after login, change only if your requests list isn't " "'relationships/requests'" msgstr "Remplace !pending_relationship_requests dans les messages pour que ce qui s'affiche à l'utilisateur après le login change uniquement si votre liste de requêtes n'est pas 'relations / requêtes'" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:195 msgid "Role access" msgstr "Acces par rôle" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:197 msgid "" "You may choose which roles are allowed to request this relationship. " "If none are selected, all roles are allowed." msgstr "Vous pouvez choisir quels rôles sont autorisés à demander cette mise en relation. Si aucun n'est sélectionné, tous les rôles sont autorisés." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:132 msgid "Request relationship" msgstr "Demander une mise en relation" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:136 msgid "Are you sure you wish to send a new %rel_name request to %name?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir envoyer une demande de mise en relation %rel_name à %name ?" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:137 msgid "Are you sure you want to become %name's %rel_name?" msgstr "Etes-vous sûr de souhaiter devenir %rel_name avec %name ?" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:180 msgid "" "Are you sure you want to approve the %relationship_name relationship " "request from !name?" msgstr "Confirmez-vous l'approbation de la requête de relation %relationship_name de !name ?" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:185 msgid "Approve relationship" msgstr "Approuver la relation" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:188 msgid "" "Are you sure you want to disapprove the %relationship_name " "relationship request from !name?" msgstr "Confirmez-vous le refus de la requête de la relation %relationship_name de !name ?" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:193 msgid "Disapprove relationship" msgstr "Refuser la relation" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:196 msgid "" "Are you sure you want to cancel your %relationship_name relationship " "request to !name?" msgstr "Confirmez-vous l'annulation de la relation %relationship_name avec !name ?" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:201 msgid "Cancel relationship" msgstr "Annuler la relation" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:256 msgid "" "Are you sure you wish to delete the %relationship_name relationship " "with !name?" msgstr "Confirmez-vous la suppression de la relation %relationship_name avec !name ?" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:25 msgid "@expires_val" msgstr "" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:82 msgid "Your %relationship_name request has been sent to !requestee." msgstr "Votre requête de %relationship_name a été envoyée à !requestee." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:83 msgid "!requester's %relationship_name request has been approved." msgstr "La requête de %relationship_name de !requester a été approuvée." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:84 msgid "!requester has declined your %relationship_name request." msgstr "!requester a décliné votre requête de %relationship_name." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:85 msgid "Your %relationship_name request to !requestee has been canceled." msgstr "Votre requête de %relationship_name à !requestee a été annulée." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:86 msgid "No action has been taken." msgstr "Aucune action n'a été prise." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:87 msgid "" "The %relationship_name relationship of !requester to !requestee has " "been deleted." msgstr "La relation %relationship_name entre !requester à !requestee a été supprimée." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:88 msgid "" "!requester has requested to be your %relationship_name. Please view " "your !pending_relationship_requests to approve them." msgstr "!requester a démandé à être votre %relationship_name. Veuillez consulter vos !pending_relationship_requests pour les approuver." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:89 msgid "You are !requestee's newest %relationship_name." msgstr "Vous êtes le plus récent %relationship_name de !requestee." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:92 msgid "You may not create any more relationships to this user." msgstr "Vous ne pouvez pas créer de relation supplémentaire avec cet utilisateur." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:93 msgid "" "There is already an earlier %relationship_name request sent to " "!requestee." msgstr "Il y a déjà une requête de %relationship_name plus ancienne envoyée à !requestee." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:94 msgid "" "There is already an existing %relationship_name relationship with " "!requestee." msgstr "Vous êtes déjà en relation %relationship_name avec !requestee." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:95 msgid "This user does not accept relationship requests." msgstr "Cet utilisateur n'accepte pas les requêtes de relations." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:96 msgid "You may not create a relationship to yourself." msgstr "Vous ne pouvez pas créer de relation avec vous-même." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:97 msgid "This user does not exist." msgstr "Cet utililsateur n'existe pas." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:98 msgid "This relationship type does not exist." msgstr "Ce type de relation n'existe pas." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:99 msgid "An error has occurred. Please contact the site administrator." msgstr "Une erreur est survenue. Veuillez contacter l'administrateur du site." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:100 msgid "Please choose the type of relationship." msgstr "Veuillez choisir le type de relation." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:101 msgid "You may not create %relationship_name relationships." msgstr "Vous ne pouvez pas créer de relation %relationship_name." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:224 msgid "" "You have sent a new %relationship_name request to this user. " "(!pending_requests)" msgstr "Vous avez envoyé une nouvelle demande de %relationship_name à cet utilisateur. (!pending_requests)" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:232 msgid "" "This user has requested to be your %relationship_name. " "(!pending_requests)" msgstr "Cet utilisateur a demandé à être votre %relationship_name. (!pending_requests)" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:711 msgid "" "Allow/disallow users in or outside relationships to send you private " "messages." msgstr "Autorise / empêche les utilisateurs dans ou en dehors d'une relation de vous envoyer des messages privés." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:712 msgid "My relationships only" msgstr "Uniquement mes relations" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:827 msgid "My %relationships" msgstr "Mes %relationships" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:828 msgid "All my relationships" msgstr "Toutes mes relations" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:833 msgid "All %username's relationships" msgstr "Toutes les relations de %username" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:848 msgid "My pending relationships" msgstr "Mes relations en attente" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:405 msgid "administer user relationships" msgstr "administrer les relations entre utilisateurs" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:406 msgid "maintain own relationships" msgstr "gérer ses propres relations" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:407 msgid "view user relationships" msgstr "voir les relations utilisateurs" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.info:0 msgid "UR-UI" msgstr "" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.info:0 msgid "" "User Relationships UI. This enables basic UI functionality for User " "Relationships" msgstr "IHM User Relationships. Cela propose une IHM basique pour User Relationsips" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.js:0 msgid "Form Loading" msgstr "Chargement du formulaire" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.js:0 msgid "" "Not saving? Please wait a few seconds, reload this page, and try " "again." msgstr "Problème d'enregistrement ? Attendez quelques secondes, rechargez cette page, et essayez à nouveau." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:34 msgid "" "This will show user's picture next to the user name on My " "relationships pages." msgstr "Cela va montrer la photo de l'utilisateur à côté de son nom sur les pages Mes relations." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:60 msgid "Restrict Private Messaging to only related users" msgstr "Restreint l'envoi de messages privés uniquement aux utilisateurs en relation" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:61 msgid "Allow Privatemsg to work only between related users" msgstr "Autorise le fonctionnement des Privatemsg uniquement entre des utilisateurs qui sont en relation" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:64 msgid "Allow sending messages to all users" msgstr "Autorise l'envoi de messages à tous les utilisateurs" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:65 msgid "" "Allow sending messages to all users, users have option to accept " "messages only from their confirmed relationships" msgstr "Autorise l'envoi de message à tous les utilisateurs, qui ont l'option d'accepter uniquement les message de leurs relations confirmées." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:66 msgid "" "Allow sending messages only to confirmed relationships (You probably " "should enable \"Suggest only relationships\" below)" msgstr "Autorise l'envoi de messages uniquement aux relations confirmées (Vous devriez probablement activer \"Suggérer uniquement les relations\" ci-dessous)" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:71 msgid "Suggest only relationships in To: field" msgstr "Suggérer uniquement les relations dans le champ Pour :" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:72 msgid "Show only user's relationships when autocompleting the To: field." msgstr "Affiche uniquement les relations de l'utilisateur dans l'auto-complétion du champ Pour :" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:111 msgid "Informational Messages" msgstr "Messages d'information" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:121 msgid "Too many relationships" msgstr "Trop de relations" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:122 msgid "Existing request" msgstr "Requête existante" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:123 msgid "Existing relationship" msgstr "Relation existante" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:124 msgid "Not accepting requests" msgstr "N'accepte pas les requêtes" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:125 msgid "Self request" msgstr "Auto-requête" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:126 msgid "Non-existent user" msgstr "Utilisateur non-existant" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:127 msgid "Non-existent type" msgstr "Type non-existant" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:129 msgid "Relationship type not set" msgstr "Type de relation non configuré" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:130 msgid "Relationship type not allowed" msgstr "Type de relation non autorisé" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:85 msgid "Show AJAX confirmation popups" msgstr "Montrer des pop-ups de confirmation en AJAX" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:87 msgid "" "Other popup settings below will only take effect if popups are " "enabled." msgstr "Les autres règlages de pop-up ci-dessous ne se déclencheront que si les pop-ups sont activées." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:189 msgid "This one-way relationship can be reciprocated" msgstr "Cette relation à sens unique peut être réciproque" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:191 msgid "Check if this one-way relationship can go either way" msgstr "Cochez cette case si les relations à sens unique peuvent aller dans n'importe quelle direction." #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:23 msgid "reciprocal" msgstr "réciproque"