# $Id$ # # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright 2009 NAME # Generated from files: # user_relationship_blocks.module,v 1.1.2.9 2009/07/06 12:40:04 alexk # user_relationships-actions_block.tpl.php,v 1.1.2.5 2008/10/30 12:49:33 alexk # user_relationships_ui.module,v 1.1.2.26 2009/08/14 20:08:47 alexk # user_relationship_blocks.info,v 1.1.2.4 2008/04/21 00:38:17 sprsquish # user_relationship_defaults.info,v 1.1.2.4 2008/04/21 00:38:18 sprsquish # user_relationship_elaborations.info,v 1.1.2.4 2009/07/12 17:20:26 alexk # user_relationship_implications.info,v 1.1.2.4 2008/04/21 00:38:18 sprsquish # user_relationship_invites.info,v 1.1.2.1 2009/03/10 18:40:53 jaydub # user_relationship_mailer.info,v 1.1.2.4 2008/04/21 00:38:18 sprsquish # user_relationship_migrate.info,v 1.1.2.1 2009/06/22 12:36:04 alexk # user_relationship_node_access.info,v 1.1.4.4 2008/04/21 00:38:18 sprsquish # user_relationship_service.info,v 1.1.2.1 2009/07/06 10:24:44 alexk # user_relationship_views.info,v 1.1.2.1 2008/10/08 14:38:41 alexk # user_relationships_api.info,v 1.1.2.4 2008/04/21 00:38:19 sprsquish # user_relationships_ui.info,v 1.1.2.4 2008/04/21 00:38:19 sprsquish # user_relationships-block.tpl.php,v 1.1.2.7 2009/07/06 12:40:04 alexk # user_relationships-pending_block.tpl.php,v 1.1.2.8 2009/07/06 20:07:58 alexk # user_relationship_defaults.module,v 1.1.2.10 2009/08/14 21:05:02 alexk # user_relationships_ui.admin.inc,v 1.1.2.16 2009/08/14 20:08:47 alexk # user_relationship_node_access.module,v 1.1.4.12 2009/08/14 22:34:38 alexk # views_handler_field_user_relationships_requestee.inc,v 1.1.2.1 2008/10/08 14:38:41 alexk # views_handler_field_user_relationships_requester.inc,v 1.1.2.1 2008/10/08 14:38:41 alexk # user_relationships_ui.admin_actions.inc,v 1.1.2.12 2009/04/27 16:02:59 alexk # user_relationship_mailer_defaults.inc,v 1.1.2.8 2009/07/12 17:20:27 alexk # user_relationships_ui.forms.inc,v 1.1.2.15 2009/07/10 07:27:49 alexk # user_relationships_ui.theme.inc,v 1.1.2.7 2009/07/06 20:22:33 alexk # user_relationships_ui.pages.inc,v 1.1.2.6 2009/07/06 15:39:21 alexk # user_relationship_elaborations.module,v 1.1.2.9 2009/05/07 08:21:46 alexk # user_relationship_implications.module,v 1.1.2.9 2009/07/06 13:13:58 alexk # user_relationships.tpl.php,v 1.1.2.7 2009/03/24 08:46:35 alexk # user_relationship_invites.module,v 1.1.2.3 2009/06/28 21:51:34 alexk # user_relationship_mailer.module,v 1.1.2.10 2009/07/12 17:20:27 alexk # user_relationship_migrate.module,v 1.1.2.1 2009/06/22 12:36:05 alexk # user_relationship_service.inc,v 1.1.2.1 2009/07/06 10:24:44 alexk # user_relationship_service.module,v 1.1.2.1 2009/07/06 10:24:44 alexk # user_relationship_views.views.inc,v 1.1.2.3 2009/07/12 17:20:27 alexk # views_handler_field_user_relationships_name.inc,v 1.1.2.1 2008/10/08 14:38:41 alexk # views_handler_field_user_relationships_oneway.inc,v 1.1.2.1 2008/10/08 14:38:41 alexk # views_handler_field_user_relationships_status.inc,v 1.1.2.1 2008/10/08 14:38:41 alexk # views_handler_filter_user_relationships_status.inc,v 1.1.2.1 2008/10/08 14:38:41 alexk # views_handler_filter_user_relationships_type.inc,v 1.1.2.3 2009/07/10 07:27:49 alexk # user_relationships_api.actions.inc,v 1.1.2.6 2009/07/10 07:27:49 alexk # user_relationships_api.api.inc,v 1.1.2.15 2009/07/06 15:55:04 alexk # user_relationships_api.privatemsg.inc,v 1.1.2.5 2009/08/15 16:16:19 alexk # user_relationships_api.module,v 1.1.2.17 2009/08/15 21:10:26 alexk # user_relationships_ui/user_relationships_ui.js: n/a # user_relationships_pending_requests.tpl.php,v 1.1.2.6 2009/03/24 08:46:35 alexk # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-04 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-04 12:02+0100\n" "Last-Translator: Thomas Zahreddin \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: Germany\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: user_relationship_blocks/user_relationship_blocks.module:93 #: user_relationship_blocks/templates/user_relationships-actions_block.tpl.php:16 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:634 msgid "Relationship actions" msgstr "Beziehungsaktionen" #: user_relationship_blocks/user_relationship_blocks.module:111 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:483 msgid "My relationships" msgstr "Meine Beziehungen" #: user_relationship_blocks/user_relationship_blocks.module:148 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:491 msgid "All" msgstr "Alle" #: user_relationship_blocks/user_relationship_blocks.info:0 msgid "UR-Blocks" msgstr "UR-Blöcke" #: user_relationship_blocks/user_relationship_blocks.info:0 msgid "Blocks that can be used with User Relationships" msgstr "Blöcke die mit User Relationships (Benutzerbeziehungen) verwendet werden können" #: user_relationship_blocks/user_relationship_blocks.info:0 #: user_relationship_defaults/user_relationship_defaults.info:0 #: user_relationship_elaborations/user_relationship_elaborations.info:0 #: user_relationship_implications/user_relationship_implications.info:0 #: user_relationship_invites/user_relationship_invites.info:0 #: user_relationship_mailer/user_relationship_mailer.info:0 #: user_relationship_migrate/user_relationship_migrate.info:0 #: user_relationship_node_access/user_relationship_node_access.info:0 #: user_relationship_service/user_relationship_service.info:0 #: user_relationship_views/user_relationship_views.info:0 #: user_relationships_api/user_relationships_api.info:0 #: user_relationships_panels_visibility/user_relationships_panels_visibility.info:0 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:723 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.info:0 msgid "User Relationships" msgstr "Beziehungen der Benutzer" #: user_relationship_blocks/templates/user_relationships-actions_block.tpl.php:11 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:625 msgid "Your relationships to this user" msgstr "Ihre Beziehungen zu diesem Benutzer" #: user_relationship_defaults/user_relationship_defaults.module:137 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:208 msgid "Submit" msgstr "Speichern" #: user_relationship_defaults/user_relationship_defaults.module:176 #: user_relationship_node_access/user_relationship_node_access.module:15;191 #: user_relationship_views/views_handler_field_user_relationships_requestee.inc:16 #: user_relationship_views/views_handler_field_user_relationships_requester.inc:16 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin_actions.inc:72;85 msgid "view" msgstr "Anzeigen" #: user_relationship_defaults/user_relationship_defaults.module:198 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:230 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: user_relationship_defaults/user_relationship_defaults.module:199 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:231 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: user_relationship_defaults/user_relationship_defaults.module:199 #: user_relationship_mailer/user_relationship_mailer_defaults.inc:17 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:231 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:139 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.theme.inc:99 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:115 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: user_relationship_defaults/user_relationship_defaults.module:254 #: user_relationship_node_access/user_relationship_node_access.module:15;191 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:27 msgid "delete" msgstr "löschen" #: user_relationship_defaults/user_relationship_defaults.module:268 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:14 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: user_relationship_defaults/user_relationship_defaults.module:176;217 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin_actions.inc:68;81;126 msgid "u_relationship" msgstr "u_relationship" #: user_relationship_defaults/user_relationship_defaults.info:0 msgid "UR-Defaults" msgstr "UR-Standards" #: user_relationship_defaults/user_relationship_defaults.info:0 msgid "Allows admins to specify relationships that are automatically created when a new user joins" msgstr "Erlaubt Administratoren, Beziehungen anzugeben, die automatisch erstellt werden, wenn ein neuer Benutzer sich anschließt" #: user_relationship_elaborations/user_relationship_elaborations.info:0 msgid "UR-Elaborations" msgstr "UR-Ausarbeitungen" #: user_relationship_elaborations/user_relationship_elaborations.info:0 msgid "Allow users to elaborate on their relationships with others" msgstr "Ermöglicht Benutzern, Einzelheiten zu ihren Beziehungen mit anderen auszuarbeiten" #: user_relationship_implications/user_relationship_implications.module:97 #: user_relationship_node_access/user_relationship_node_access.module:20 msgid "Relationship Type" msgstr "Beziehungstyp" #: user_relationship_implications/user_relationship_implications.module:332 #: user_relationships_ui/templates/user_relationships.tpl.php:29 msgid "No relationships found" msgstr "Keine Beziehungen gefunden" #: user_relationship_implications/user_relationship_implications.module:337 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:824 msgid "%username's %relationships" msgstr "%username‘s %relationships" #: user_relationship_implications/user_relationship_implications.info:0 msgid "UR-Implications" msgstr "UR-Implications" #: user_relationship_implications/user_relationship_implications.info:0 msgid "Lets admins create implied relationships. For example 'Manager implies Coworker'" msgstr "Ermöglicht Administratoren das Erstellen implizierter Beziehungen. Zum Beispiel 'Manager bedeutet Coworker'" #: user_relationship_invites/user_relationship_invites.module:92 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:209;260 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: user_relationship_invites/user_relationship_invites.module:92 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.forms.inc:209;260 msgid "No" msgstr "Nein" #: user_relationship_invites/user_relationship_invites.info:0 msgid "UR-Invite" msgstr "UR-einladen" #: user_relationship_invites/user_relationship_invites.info:0 msgid "Gives users the option of specifying a relationship when inviting new users" msgstr "Gibt Benutzern die Möglichkeit beim Einladen neuer Benutzer eine Beziehung anzugeben" #: user_relationship_mailer/user_relationship_mailer_defaults.inc:19 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.theme.inc:69;72 msgid "Approve" msgstr "Bestätigen" #: user_relationship_mailer/user_relationship_mailer_defaults.inc:21 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.theme.inc:84;87;102 msgid "Disapprove" msgstr "Ablehnen" #: user_relationship_mailer/user_relationship_mailer_defaults.inc:23 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.theme.inc:54;57 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: user_relationship_mailer/user_relationship_mailer_defaults.inc:25 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:119 msgid "Pre-approved" msgstr "vor-bestätigt" #: user_relationship_mailer/user_relationship_mailer.info:0 msgid "UR-Mailer" msgstr "UR-Mailer" #: user_relationship_mailer/user_relationship_mailer.info:0 msgid "Gives the option to mail users when about relationship events (request, remove, disapprove, approve, etc)" msgstr "Benutzer per E-Mail über Beziehungsereignisse (anfragen, entfernen, ablehnen, bestätigen, usw.) benachrichtigen." #: user_relationship_migrate/user_relationship_migrate.info:0 msgid "UR Migrate Buddylist2" msgstr "UR Migration Buddylist2" #: user_relationship_migrate/user_relationship_migrate.info:0 msgid "Allows admins to migrate buddylist2 relationships to user relationships" msgstr "Administration von Buddylist2-Beziehungen " #: user_relationship_node_access/user_relationship_node_access.info:0 msgid "UR-Node Access" msgstr "UR-Node Access" #: user_relationship_node_access/user_relationship_node_access.info:0 msgid "Provides per node access control based on relationship to author" msgstr "Stellt eine Zugriffssteuerung auf Beiträge basierend auf Beziehungen zum Autor bereit" #: user_relationship_service/user_relationship_service.info:0 msgid "UR-Services" msgstr "UR-Services" #: user_relationship_service/user_relationship_service.info:0 msgid "Provides functions of User Relationships to Services module." msgstr "Stellt dem Services-Modul Funktionen von User Relationships bereit." #: user_relationship_views/user_relationship_views.views.inc:199 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:149 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:14 msgid "Name" msgstr "Name" #: user_relationship_views/user_relationship_views.views.inc:213 #: user_relationship_views/views_handler_field_user_relationships_name.inc:28 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.admin.inc:158 msgid "Plural name" msgstr "Mehrzahlname" #: user_relationship_views/user_relationship_views.views.inc:227 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:14 msgid "Type" msgstr "Typ" #: user_relationship_views/user_relationship_views.views.inc:249 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:14 msgid "Expiration" msgstr "Ablauf" #: user_relationship_views/views_handler_field_user_relationships_oneway.inc:12 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:23 msgid "mutual" msgstr "wechselseitig" #: user_relationship_views/views_handler_field_user_relationships_oneway.inc:12 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.pages.inc:23 msgid "one way" msgstr "gerichtet" #: user_relationship_views/views_handler_filter_user_relationships_status.inc:23 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:118;498 msgid "Pending" msgstr "Anstehend" #: user_relationship_views/views_handler_filter_user_relationships_status.inc:23 #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.theme.inc:13 msgid "Approved" msgstr "Genehmigt" #: user_relationship_views/user_relationship_views.info:0 msgid "UR-Views" msgstr "UR-Views" #: user_relationship_views/user_relationship_views.info:0 msgid "Integrates User Relationships with Views" msgstr "Integriert User Relationships mit Views" #: user_relationships_api/user_relationships_api.info:0 msgid "UR-API" msgstr "UR-API" #: user_relationships_api/user_relationships_api.info:0 msgid "API for User Relationships. This will only provide the programmer interface." msgstr "API for User Relationships. Dies stellt die Programmierschnittstelle zur Verfügung." #: user_relationships_panels_visibility/user_relationships_panels_visibility.info:0 msgid "UR-Panels Visibility" msgstr "UR-Panels Visibility" #: user_relationships_panels_visibility/user_relationships_panels_visibility.info:0 msgid "Provide visibility for panels panes and pages based on User Relationships" msgstr "Geben Sie die Sichtbarkeit für Seiten mit Panels basierend auf User Relationships" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:202 #: user_relationships_ui/templates/user_relationships.tpl.php:14 msgid " (You to Them)" msgstr " (Sie zu diesen)" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.module:202 #: user_relationships_ui/templates/user_relationships.tpl.php:14 msgid " (Them to You)" msgstr " (Diese zu Ihnen)" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.info:0 msgid "UR-UI" msgstr "UR-UI" #: user_relationships_ui/user_relationships_ui.info:0 msgid "User Relationships UI. This enables basic UI functionality for User Relationships" msgstr "User Relationships UI. User Relationships UI aktiviert grundlegende Funktionalität auf der Benutzeroberflächen für User Relationships" #~ msgid "Relationship requests" #~ msgstr "Anträge auf Mitgliedschaft" #~ msgid "I am a @rel_name of" #~ msgstr "Referenzierter Benutzername." #~ msgid "@username is a @rel_name of" #~ msgstr "Der Benutzername %name ist reserviert." #~ msgid "@username's" #~ msgstr "Benutzername" #~ msgid "@user @type" #~ msgstr "Benutzer @type" #~ msgid "Number of relationships to display in block" #~ msgstr "Maximalie Anzahl von Wunschlisten, die im Block angezeigt werden." #~ msgid "currently logged in user" #~ msgstr "Aktuell angemeldete Benutzer" #~ msgid "Which relationships should be displayed" #~ msgstr "Wie die Nodes dem Benutzer angezeigt werden." #~ msgid "Newest" #~ msgstr "Die neuesten Gruppen durchsuchen." #~ msgid "Oldest" #~ msgstr "Datum - Älteste zuerst" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Zufall" #~ msgid "Return uid of the target user" #~ msgstr "Benutzer: UID ist der Autor" #~ msgid "My Relationships: All relationships" #~ msgstr "Alle Sprachen verwalten" #~ msgid "User Relationships: All relationships" #~ msgstr "Alle Punkte wurden zurückgesetzt!" #~ msgid "My Pending Relationships" #~ msgstr "Zugehörige Beziehung anzeigen" #~ msgid "User Relationships: Actions" #~ msgstr "Verwaiste Aktionen entfernen" #~ msgid "My Relationships: @type @extra" #~ msgstr "Besondere Einstellungen für @type %item konfigurieren" #~ msgid "User Relationships: @type @extra" #~ msgstr "Inhaltstyp (benutzerfreundliche Version)" #~ msgid "@rel_name of" #~ msgstr "Englischer Name" #~ msgid "@rel_plural_name" #~ msgstr "Referenzierter Benutzername." #~ msgid "Sent requests" #~ msgstr "Versandte Anfragen" #~ msgid "Received requests" #~ msgstr "Erhaltene Anfragen" #~ msgid "No Pending Requests" #~ msgstr "unbeantwortete Anfragen" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Benutzername" #~ msgid "Relationship" #~ msgstr "Beziehung" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete the default relationship %relationship of " #~ "%name?" #~ msgstr "Soll die Bildergalerie %name wirklich gelöscht werden?" #~ msgid "Default relationship %relationship of %name has been deleted." #~ msgstr "Der Inhaltstyp %name wurde gelöscht." #~ msgid "No default relationships available." #~ msgstr "%s: Keine Sicherheitskopie %s verfügbar, hole Standard-Datei." #~ msgid "Default Relationships" #~ msgstr "Übersicht über Be_ziehungen" #~ msgid "User" #~ msgstr "Benutzer" #~ msgid "Add default" #~ msgstr "Vorgabemasken hinzufügen" #~ msgid "Delete default" #~ msgstr "Standardansicht" #~ msgid "Do not use the elaborations UI" #~ msgstr "KEINE PHP-Tags verwenden." #~ msgid "@type_name" #~ msgstr "[type-name]: [title]" #~ msgid "This relationship implies" #~ msgstr "Beziehung ist erforderlich" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Umgekehrt" #~ msgid "online" #~ msgstr "Online" #~ msgid "not online" #~ msgstr "Wer ist online" #~ msgid "relationships" #~ msgstr "Beziehungen" #~ msgid "Request" #~ msgstr "Anfrage zurückziehen" #~ msgid "Send Request messages" #~ msgstr "Kann die Anfrage nicht senden (%s)!" #~ msgid "Send Cancel messages" #~ msgstr "Nachrichten pro Seite" #~ msgid "Send Approve messages" #~ msgstr "Nachrichten pro Seite" #~ msgid "Send Disapprove messages" #~ msgstr "Nachrichten pro Seite" #~ msgid "Send Remove messages" #~ msgstr "Nachrichten pro Seite" #~ msgid "Email Options" #~ msgstr "Optionen für Mehrsprachigkeit" #~ msgid "Send @op messages" #~ msgstr "Nachrichten pro Seite" #~ msgid "Email subject" #~ msgstr "Betreff der E-Mail an akzeptierte Benutzer" #~ msgid "Email message" #~ msgstr "Der Betreff der Nachricht." #~ msgid "Relationship email settings" #~ msgstr "E-Mail-Änderung" #~ msgid "Receive relationship email notifications" #~ msgstr "Immer E-Mail-Benachrichtigungen verschicken" #~ msgid "You ran this migration %date" #~ msgstr "Dies ermöglicht eine Sortierung nach Datum." #~ msgid "No buddylist tables detected!" #~ msgstr "Es konnte keine Geräuschlosigkeit ermittelt werden." #~ msgid "Migrate %count pending requests" #~ msgstr "Anstehende Unterstützungsanfragen ansehen" #~ msgid "Migrate!" #~ msgstr "Umstellen" #~ msgid "There was an error migrating the buddylist." #~ msgstr "Es gab einen Fehler beim erstellen des Mailings." #~ msgid "Migrate from buddylist2" #~ msgstr "Aus dem Panelargument" #~ msgid "Migrating from buddylist2 error" #~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" #~ msgid "update" #~ msgstr "Aktualisieren" #~ msgid "Post to @type (you to them)" #~ msgstr "Sie sind nicht berechtigt, Kommentare einzutragen." #~ msgid "Post to @type (them to you)" #~ msgstr "Sie sind nicht berechtigt, Kommentare einzutragen." #~ msgid "Post to @type" #~ msgstr "%type-Inhalte abonnieren" #~ msgid "User Relationships Node Access" #~ msgstr "Devel-Beitragszugriff nach Benutzer" #~ msgid "Post to Social Network" #~ msgstr "Anmelden um Kommentare zu schreiben" #~ msgid "@action" #~ msgstr "Aktion" #~ msgid "!type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "Posting to social network" #~ msgstr "Zum ersten Kommentar dieses Beitrags springen." #~ msgid "Error removing relationship: @msg" #~ msgstr "Fehler beim Entfernen von statoverride-old: %s" #~ msgid "Unknown failure" #~ msgstr "BitTorrent-Problem" #~ msgid "API version to use" #~ msgstr "Zu nutzender Blogspam-Server" #~ msgid "Get a list of relationship types" #~ msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n" #~ msgid "Relationship ID to delete" #~ msgstr "Benutzer B, soll gelöscht werden" #~ msgid "Relationship ID to approve" #~ msgstr "Node %id als veröffentlicht kennzeichnen" #~ msgid "Approve a requested relationship" #~ msgstr "Beziehung ist erforderlich" #~ msgid "Name of relationship type to create" #~ msgstr "%type-Inhalte von %name abonnieren" #~ msgid "User relationships" #~ msgstr "Übersicht über Be_ziehungen" #~ msgid "User relationship" #~ msgstr "Beziehung hinzufügen" #~ msgid "Type ID of the relationship" #~ msgstr "Beitrag ID @id @type" #~ msgid "Relationship type" #~ msgstr "Beziehungstyp" #~ msgid "Requester user" #~ msgstr "Name des Benutzers" #~ msgid "User who started the relationship" #~ msgstr "Der dieser Gruppe beitretende Benutzer" #~ msgid "Requestee user" #~ msgstr "Name des Benutzers" #~ msgid "User who accepted the relationship" #~ msgstr "Der dieser Gruppe beitretende Benutzer" #~ msgid "Relationship status" #~ msgstr "Aktualisierungsstatus" #~ msgid "Created date" #~ msgstr "Erstellungsdatum" #~ msgid "Updated date" #~ msgstr "Aktualisierungszeitpunkt" #~ msgid "User relationship types" #~ msgstr "Inhaltstypen konfigurieren" #~ msgid "User relationship type" #~ msgstr "Inhaltstyp (benutzerfreundliche Version)" #~ msgid "Type of the relationship" #~ msgstr "Beziehungstyp" #~ msgid "Name of the relationship (singular)" #~ msgstr "Der Singular der Einheit." #~ msgid "Name of the relationship (plural)" #~ msgstr "Der Plural der Einheit." #~ msgid "Requires approval" #~ msgstr "(Bestätigung erforderlich)" #~ msgid "Whether relationship requests must be approved" #~ msgstr "Moderiert - Mitgliedschaftsanträge müssen akzeptiert werden." #~ msgid "Singular/Plural" #~ msgstr "Prozente" #~ msgid "Singular name" #~ msgstr "Englischer Name" #~ msgid "pending" #~ msgstr "Offen" #~ msgid "approved" #~ msgstr "veröffentlicht" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Relationship types" #~ msgstr "Inhaltstypen" #~ msgid "Enter a comma separated list of types." #~ msgstr "Eine kommagetrennte Liste von Benutzernamen." #~ msgid "After deleting a relationship type" #~ msgstr "Nach dem Löschen einer bestehenden RDF-Aussage" #~ msgid "After saving an existing relationship" #~ msgstr "Nach dem Löschen einer bestehenden RDF-Aussage" #~ msgid "After approving a relationship" #~ msgstr "Beziehung ist erforderlich" #~ msgid "When a relationship has been removed" #~ msgstr "Die Gruppe %group_name wurde gelöscht." #~ msgid "user_relationships_api" #~ msgstr "Der Benutzername des API Benutzers." #~ msgid "!name is not a friend of yours." #~ msgstr "Der Benutzername %name ist nicht zulässig." #~ msgid "can have relationships" #~ msgstr "Übersicht über Be_ziehungen" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgid "Allow multiple relationships" #~ msgstr "Ermöglicht mehrere Begriffe pro Argument." #~ msgid "Show direct request links" #~ msgstr "Zeige Text in den Links" #~ msgid "Allow users to auto approve" #~ msgstr "Benutzer können Standardeinstellung auswählen" #~ msgid "Relationships per page" #~ msgstr "!a Kommentare pro Seite" #~ msgid "Private messages" #~ msgstr "Private Nachrichten" #~ msgid "AJAX Popup Positioning" #~ msgstr "Konfigration für den Popup Kalender" #~ msgid "Mouse cursor" #~ msgstr "Zeiger runter" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Statisch" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Nachrichten" #~ msgid "Path to relationship requests" #~ msgstr "Pfad zur Datei anzeigen." #~ msgid "Requires Approval" #~ msgstr "(Bestätigung erforderlich)" #~ msgid "Request expires in" #~ msgstr "Wird in einem Tag gelöscht" #~ msgid "days" #~ msgstr "Tage" #~ msgid "Role access" #~ msgstr "og_access" #~ msgid "Are you sure you want to delete %name?" #~ msgstr "Soll der Block %name wirklich gelöscht werden?" #~ msgid "%name has already been used." #~ msgstr "Wurde bereits heruntergeladen." #~ msgid "Relationship %name has been added." #~ msgstr "Der Inhaltstyp %name wurde hinzugefügt." #~ msgid "Relationship %name has been updated." #~ msgstr "Richtlinie %name wurde aktualisiert." #~ msgid "Relationship %name has been deleted." #~ msgstr "Kennzeichnung @name wurde gelöscht." #~ msgid "My relationship is" #~ msgstr "Der Pfad ist erforderlich." #~ msgid "Request relationship" #~ msgstr "Beziehung hinzufügen" #~ msgid "Are you sure you want to become %name's %rel_name?" #~ msgstr "Wollen Sie die Anfrage an !name wirklich zurücknehmen?" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Senden" #~ msgid "Approve relationship" #~ msgstr "Beziehung hinzufügen" #~ msgid "Disapprove relationship" #~ msgstr "Beziehung hinzufügen" #~ msgid "Cancel relationship" #~ msgstr "Beziehung hinzufügen" #~ msgid "Remove relationship" #~ msgstr "Beziehung hinzufügen" #~ msgid "Plural" #~ msgstr "Plural" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "no" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "@expires_val" #~ msgstr "Cookieablauf" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "edit" #~ msgstr "bearbeiten" #~ msgid "No relationships available." #~ msgstr "Keine Kennzeichnung verfügbar" #~ msgid "Relationship Types" #~ msgstr "Inhaltstypen" #~ msgid "1 day" #~ msgid_plural "@count days" #~ msgstr[0] "1 Tag" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Not Approved" #~ msgstr "Nicht installiert" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgid "Create a relationship with %name" #~ msgstr "Eine Datei mit demselben Namen existiert bereits" #~ msgid "Become %name's %rel_name" #~ msgstr "!rel_humidity %" #~ msgid "No action has been taken." #~ msgstr "Die Aktion wurde erfolgreich gespeichert." #~ msgid "This user does not exist." #~ msgstr "Dieser Benutzer ist nicht vorhanden" #~ msgid "This relationship type does not exist." #~ msgstr "Dieser Inhaltstyp hat kein Titelfeld" #~ msgid "An error has occurred. Please contact the site administrator." #~ msgstr "" #~ "Beim Versenden der Einladung(en) ist ein Problem aufgetreten. Bitte " #~ "kontaktieren Sie den Administrator der Seite." #~ msgid "Please choose the type of relationship." #~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Sendemethode aus. " #~ msgid "Informational Messages" #~ msgstr "Alle Nachrichten" #~ msgid "Submitted" #~ msgstr "Erzeugt" #~ msgid "Accepted" #~ msgstr "Akzeptiert" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Removed" #~ msgstr "%s entfernt" #~ msgid "Error Messages" #~ msgstr "Zu viele Fehlermeldungen." #~ msgid "Too many relationships" #~ msgstr "Zu viele Links!" #~ msgid "Existing request" #~ msgstr "Anfrage zurückziehen" #~ msgid "Existing relationship" #~ msgstr "Beziehung hinzufügen" #~ msgid "Not accepting requests" #~ msgstr "Meine @Buddy Anfragen" #~ msgid "Self request" #~ msgstr "Anfrage zurückziehen" #~ msgid "Non-existent user" #~ msgstr "nicht existenter Benutzer %s" #~ msgid "Non-existent type" #~ msgstr "Importieren von @type" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Unbekannter Fehler." #~ msgid "Relationship type not set" #~ msgstr "Gruppensieger nicht eingetragen." #~ msgid "Relationship type not allowed" #~ msgstr "Abonnement-Typ oder -Parameter nicht erlaubt" #~ msgid "pending relationship requests" #~ msgstr "unbeantwortete Anfragen" #~ msgid "%relationship_name (!remove_link)" #~ msgstr "Ping von %name (%link)." #~ msgid "pending requests" #~ msgstr "Unbeantwortete Anfragen" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Beziehungen" #~ msgid "Relationship settings" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" #~ msgid "Allow private messages" #~ msgstr "Zugriff auf private Nachrichten" #~ msgid "My relationships only" #~ msgstr "Nur die aktuelle Sprache" #~ msgid "My %relationships" #~ msgstr "Übersicht über Be_ziehungen" #~ msgid "All my relationships" #~ msgstr "Zugehörige Beziehung anzeigen" #~ msgid "All %username's relationships" #~ msgstr "Zugehörige Beziehung anzeigen" #~ msgid "My pending relationships" #~ msgstr "Zugehörige Beziehung anzeigen" #~ msgid "%username's pending relationships" #~ msgstr "Zugehörige Beziehung anzeigen" #~ msgid "administer user relationships" #~ msgstr "Benutzeraktivität verwalten" #~ msgid "maintain own relationships" #~ msgstr "Eigene Abonnements verwalten" #~ msgid "view user relationships" #~ msgstr "Benutzerprofil" #~ msgid "Create relationship types" #~ msgstr "Inhaltstypen konfigurieren" #~ msgid "List" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "Add type" #~ msgstr "@type hinzufügen" #~ msgid "Edit type" #~ msgstr "@type „@context“ bearbeiten" #~ msgid "Delete type" #~ msgstr "Inhaltstyp löschen" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "User Relationships Autocomplete" #~ msgstr "Autovervollständigung der Benutzerreferenzen" #~ msgid "Form Loading" #~ msgstr "Vorschau wird geladen …" #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "»%s« wird gespeichert" #~ msgid "Sent Requests" #~ msgstr "Versandte Anfragen" #~ msgid "Received Requests" #~ msgstr "Erhaltene Anfragen" #~ msgid "@rel_name to !requestee" #~ msgstr "@site-name weiterempfehlen an:" #~ msgid "@rel_name from !requester" #~ msgstr "Ping von %name (%link)." #~ msgid "No pending relationships found" #~ msgstr "Keine verfügbaren Veröffentlichungen gefunden"