# $Id: pl.po,v 1.1.2.2 2008-03-04 14:20:35 archetwist Exp $ # # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # update_status.module,v 1.83.2.19 2007/08/08 18:43:09 dww # update_status.info,v 1.3 2007/06/13 19:32:05 dww # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update_status | 5.x\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-08 13:47-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-20 21:33+0100\n" "Last-Translator: Grzegorz Wiecek \n" "Language-Team: Greggus \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" #: update_status.module:24 msgid "Here you can find information about available updates for your installed modules. Note that each module is part of a \"project\", which may have the same name as the module or may have a different name." msgstr "Tutaj znajdziesz informacje o dostępnych aktualizacjach zainstalowanych modułów. Zauważ, że każdy moduł jest częścią projektu (ang. \"project\"), który może mieć tę samą nazwę co moduł lub zupełnie inną." #: update_status.module:27 msgid "Here you can configure what kinds of available updates for your installed modules should be marked as an error on the Status report and the Modules page, and other related settings." msgstr "Tutaj możesz określić, które z dostępnych aktualizacji powinny być oznaczane, jako błąd w Raporcie o stanie witryny i na stronie Moduły oraz inne związane z tym opcje." #: update_status.module:43 msgid "See the available updates page for information on installed modules with new versions released." msgstr "Sprawdź dostępne aktualizacje, aby dowiedzieć się dla których modułów dostępna jest nowsza wersja." #: update_status.module:78 msgid "Available updates" msgstr "Dostępne aktualizacje" #: update_status.module:79 msgid "Get a status report on installed modules and available updates." msgstr "Raport statusu wersji zainstalowanych modułów i dostępnych aktualizacji." #: update_status.module:86 msgid "List" msgstr "Lista" #: update_status.module:93 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: update_status.module:101 msgid "Manual update check" msgstr "Ręczne sprawdzenie aktualizacji" #: update_status.module:140 msgid "E-mail addresses to notify when updates are available" msgstr "Adres e-mail, na który mają być wysyłane powiadomienia o dostępnych aktualizacjach" #: update_status.module:143 msgid "Whenever your site checks for available updates and finds new releases, it can notify a list of users via e-email. Put each address on a separate line. If blank, no e-mails will be sent." msgstr "Jeśli Twój serwis sprawdzi aktualizacje i odkryje, że dostępna jest nowsza wersja modułu, może informować o tym wybranych użytkowników poprzez e-mail. Wprowadź listę adresów w kolejnych liniach. Pozostaw puste, aby wyłączyć tę opcję." #: update_status.module:148 msgid "Check for updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #: update_status.module:151 msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #: update_status.module:152 msgid "Weekly" msgstr "Co tydzień" #: update_status.module:154 msgid "Select how frequently you want to automatically check for new releases of your currently installed modules." msgstr "Wybierz, jak często chcesz sprawdzać dostępność nowych wersji zainstalowanych modułów." #: update_status.module:159 msgid "Notification threshold" msgstr "Próg powiadamiania" #: update_status.module:162 msgid "All newer versions" msgstr "Wszystkie nowe wersje" #: update_status.module:163 msgid "Only security updates" msgstr "Tylko aktualizacje bezpieczeństwa" #: update_status.module:165 msgid "If there are updates available of Drupal core or any of your installed modules, your site will print an error message on the status report and the modules page. You can choose to only see these error messages if a security update is available, or to be notified about any newer versions." msgstr "Jeśli są dostępne aktualizacje modułów rdzenia lub jakichkolwiek innych zainstalowanych w systemie, Twój serwis pokaże informację o błędzie w Raporcie o stanie witryny i na stronie Moduły. Możesz określić, czy wiadomości te mają być widoczne tylko dla aktualizacji bezpieczeństwa, czy dla jakiejkolwiek nowszej wersji modułu." #: update_status.module:169 msgid "These settings allow you to control if a certain project, or even a specific release of that project, should be ignored by the available updates report. For each project, you can select if it should always warn you about a newer release, never warn you (ignore the project completely), or ignore a specific available release you do not want to upgrade to. You can also specify a note explaining why you are ignoring a specific project or version, and that will be displayed on the available updates report." msgstr "Te ustawienia pozwalają na kontrolę, czy określony projekt (lub nawet specyficzne wydanie modułu w ramach projektu) powinien być ignorowany w raporcie dostępnych aktualizacji. Dla każdego projektu możesz określić, czy masz być informowany(a) o każdym nowszym wydaniu, nigdy nie informowany(a) (całkowite ignorowanie projektu) lub nie informowany(a) o poszczególnych rodzajach wydań, których nie chcesz instalować u siebie. Możesz też podać informację wyjaśniającą, dlaczego ignorujesz ten projekt lub wersję, która będzie pokazywana w raporcie dostępnych aktualizacji." #: update_status.module:182 msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: update_status.module:184 msgid "Ignore @version" msgstr "Ignoruj @version" #: update_status.module:186;944 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: update_status.module:202 msgid "Submit changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: update_status.module:226 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: update_status.module:227 msgid "Warn if out of date" msgstr "Ostrzegaj, jeśli nieaktualny" #: update_status.module:228 msgid "Notes" msgstr "Informacja" #: update_status.module:280 msgid "%email is not a valid e-mail address." msgstr "%email nie jest poprawnym adresem e-mail." #: update_status.module:283 msgid "%emails are not valid e-mail addresses." msgstr "%emails nie są poprawnymi adresami e-mail." #: update_status.module:306 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Zmiany zostały zapisane." #: update_status.module:328 msgid "Drupal core update status" msgstr "Status aktualności modułów rdzenia Drupala" #: update_status.module:334 msgid "Out of date (version @version available)" msgstr "Przestarzały (dostępna wersja @version)" #: update_status.module:341 msgid "Not secure! (version @version available)" msgstr "Niebezpieczny! (dostępna wersja @version)" #: update_status.module:348;357;985 msgid "Up to date" msgstr "Aktualny" #: update_status.module:355 msgid "Module update status" msgstr "Status aktualności modułów" #: update_status.module:361 msgid "Not secure!" msgstr "Niebezpiecznie!" #: update_status.module:374 msgid "Out of date" msgstr "Nieaktualne" #: update_status.module:381 msgid "No update data available" msgstr "Brak dostępnych informacji" #: update_status.module:425 msgid "See the available updates page for more information:" msgstr "Zobacz stronę dostępnych aktualizacji:" #: update_status.module:426 msgid "New release(s) available for !site_name" msgstr "Nowe wersje modułów dostępne na !site_name" #: update_status.module:480 msgid "There are updates available for your version of Drupal. To ensure the proper functioning of your site, you should update as soon as possible." msgstr "Dla Twojej wersji Drupala dostępne są aktualizacje. Aby mieć pewność, że Twoja strona działa prawidłowo, należy ją zaktualizować tak szybko, jak to będzie możliwe." #: update_status.module:483 msgid "There are updates available for one or more of your modules. To ensure the proper functioning of your site, you should update as soon as possible." msgstr "Dla modułów, których używasz w serwisie są dostępne aktualizacje. Aby mieć pewność, że Twoja strona działa prawidłowo, należy je zaktualizować tak szybko, jak to będzie możliwe." #: update_status.module:489 msgid "There is a security update available for your version of Drupal. To ensure the security of your server, you should update immediately!" msgstr "Dla Twojej wersji Druapala dostępne są aktualizacje bezpieczeństwa. Aby zapewnić bezpieczeństwo serwera należy je zastosować jak najszybciej!" #: update_status.module:492 msgid "There are security updates available for one or more of your modules. To ensure the security of your server, you should update immediately!" msgstr "Dla modułów, których używasz w serwisie są dostępne aktualizacje bezpieczeństwa. Aby zapewnić bezpieczeństwo serwera należy je zastosować jak najszybciej!" #: update_status.module:498 msgid "See the available updates page for more information." msgstr "Sprawdź dostępne aktualizacje aby uzyskać więcej informacji." #: update_status.module:509;1143 msgid "Fetched information about all available new releases and updates." msgstr "Pozyskano informacje o wszystkich dostępnych nowych wersjach i aktualizacjach." #: update_status.module:512 msgid "Unable to fetch any information on available new releases and updates." msgstr "Nie udało się pozyskać informacji o nowych wersjach i aktualizacjach." #: update_status.module:522 msgid "No information is available about potential new releases for currently installed modules. To check for updates, you may need to run cron or you can check manually. Please note that checking for available updates can take a long time, so please be patient." msgstr "Brak informacji dotyczących potencjalnych aktualizacji zainstalowanych modułów. Aby je sprawdzić możesz uruchomić crona lub sprawdzić je ręcznie. Sprawdzanie dostępności aktualizacji może zająć sporo czasu, więc wykaż cierpliwość." #: update_status.module:674 msgid "Unknown" msgstr "Brak danych" #: update_status.module:875;933 msgid "No available releases found" msgstr "Nie znaleziono aktualizacji" #: update_status.module:885 msgid "Ignored by settings" msgstr "Zignorowany" #: update_status.module:916 msgid "No filedate available" msgstr "Brak informacji o dacie" #: update_status.module:928 msgid "Invalid info" msgstr "Nieprawidłowe dane" #: update_status.module:944 msgid "Last checked: " msgstr "Ostatnio sprawdzano:" #: update_status.module:944 msgid "ago" msgstr "temu" #: update_status.module:945 msgid "Check manually" msgstr "Sprawdź ręcznie" #: update_status.module:989 msgid "Security update required!" msgstr "Wymagana aktualizacja ze względów bezpieczeństwa!" #: update_status.module:993 msgid "Update available" msgstr "Dostępna aktualizacja" #: update_status.module:1047 msgid "Recommended version:" msgstr "Rekomendowana wersja:" #: update_status.module:1053 msgid "Security update:" msgstr "Aktualizacja bezpieczeństwa:" #: update_status.module:1059 msgid "Latest version:" msgstr "Najnowsza wersja:" #: update_status.module:1064 msgid "Development version:" msgstr "Wersja rozwojowa:" #: update_status.module:1070 msgid "Also available:" msgstr "Dostępna również:" #: update_status.module:1079 msgid "Administrator note: %notes" msgstr "Uwaga Administratora: %notes" #: update_status.module:1084 msgid "Includes: %modules" msgstr "Zawiera: %modules" #: update_status.module:1110 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: update_status.module:1110 msgid "Release notes" msgstr "Uwagi na temat wydania" #: update_status.module:1143;1146;0 msgid "update_status" msgstr "update_status" #: update_status.info:0 msgid "Update status" msgstr "Status aktualności" #: update_status.info:0 msgid "Checks to see if your installation of Drupal and its modules are up to date." msgstr "Sprawdza, czy zainstalowane moduły są w najnowszej wersji."