msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update_status\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-03 10:55-0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Igor Stamatovski \n" "Language-Team: Free Software Macedonia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: 3\n" "X-Poedit-Language: Macedonian\n" "X-Poedit-Country: MACEDONIA, THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: update_status.module:54 msgid "Here you can find information about available updates for your installed modules. Note that each module is part of a \"project\", which may have the same name as the module or may have a different name." msgstr "Овде можете да најдете информации за расположливи надградби за вашите инсталирани модули. Забележете дека секој модул е дел од „проект“, што може да го има истото или пак друго име различно од тоа на модулот." #: update_status.module:57 msgid "Here you can configure what kinds of available updates for your installed modules should be marked as an error on the Status report and the Modules page, and other related settings." msgstr "Овде можете да конфигурирате какви типови на расположливи надградби за вашите инсталирани модули да бидат означени како грешка на извештајот за статус и на страницата со модули , и други слични поставки." #: update_status.module:73 msgid "See the available updates page for information on installed modules with new versions released." msgstr "Посетете ја страницата за расположливи надградби за инсталираните модули за кои има достапни нови верзии." #: update_status.module:108 msgid "Available updates" msgstr "Расположливи надградби" #: update_status.module:109 msgid "Get a status report on installed modules and available updates." msgstr "Земете извештај за статусот на инсталираните модули и расположливите надградби." #: update_status.module:116 msgid "List" msgstr "Листа" #: update_status.module:123 msgid "Settings" msgstr "Поставки" #: update_status.module:131 msgid "Manual update check" msgstr "Рачна проверка за надградби" #: update_status.module:170 msgid "E-mail addresses to notify when updates are available" msgstr "Извести ги овие адреси за електронска пошта ако има расположливи надградби" #: update_status.module:173 msgid "Whenever your site checks for available updates and finds new releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address on a separate line. If blank, no e-mails will be sent." msgstr "Секогаш кога вашето веб место ќе провери дали има достапни надградби и најде нови верзии, може да испрати известување користејќи е пошта до листата од корисници. Ставете ја секоја адреса во нов ред.Ако листата е празна, пораките нема да бидат испратени." #: update_status.module:178 msgid "Check for updates" msgstr "Проверувај за надградби" #: update_status.module:181 msgid "Daily" msgstr "Секојдневно" #: update_status.module:182 msgid "Weekly" msgstr "Неделно" #: update_status.module:184 msgid "Select how frequently you want to automatically check for new releases of your currently installed modules." msgstr "Одберете колку често сакате да се изврши автоматска проверка за нови верзии на вашите тековно инсталирани модули." #: update_status.module:189 msgid "Notification threshold" msgstr "Ниво на известување" #: update_status.module:192 msgid "All newer versions" msgstr "Сите понови верзии" #: update_status.module:193 msgid "Only security updates" msgstr "Само безбедносни надградби" #: update_status.module:195 msgid "If there are updates available of Drupal core or any of your installed modules, your site will print an error message on the status report and the modules page. You can choose to only see these error messages if a security update is available, or to be notified about any newer versions." msgstr "Ако има расположливи надградби за јадрото на Друпал или билокој од вашите инсталирани модули, на вашето мрежно место ќе се појави порака за грешка на извештајот за статус и страницата за модули. Можете да одберете да ги гледате овие пораки за грешка само ако има расположлива безбедносна надградба, или да бидете известени за поновите верзии." #: update_status.module:199 msgid "These settings allow you to control if a certain project, or even a specific release of that project, should be ignored by the available updates report. For each project, you can select if it should always warn you about a newer release, never warn you (ignore the project completely), or ignore a specific available release you do not want to upgrade to. You can also specify a note explaining why you are ignoring a specific project or version, and that will be displayed on the available updates report." msgstr "Овие поставки ви овозможуваат контрола дали определен проект, или специфично негово издание, треба да биде игнорирано во извештајот за расположливи надградби. За секој проект поединечно, можете да одберете дали секогаш да добивате предупредувања за ново издание, никогаш да не добиете предупредување (комплетно игнорирајте го), или игнорирајте подеинечно расположливо издание на кое што не сакате да надградите. Исто така можете да внесете и забелешка зошто го игнорирате конкретниот проект или верзија, и таа порака ќе се појави на извештајот за расположливи надградби." #: update_status.module:212 msgid "Always" msgstr "Секогаш" #: update_status.module:214 msgid "Ignore @version" msgstr "Игнорирај @version" #: update_status.module:216;1198 msgid "Never" msgstr "Никогаш" #: update_status.module:232 msgid "Submit changes" msgstr "Испрати промени" #: update_status.module:256 msgid "Project" msgstr "Проект" #: update_status.module:257 msgid "Warn if out of date" msgstr "Предупреди ме ако застари" #: update_status.module:258 msgid "Notes" msgstr "Белешки" #: update_status.module:310 msgid "%email is not a valid e-mail address." msgstr "%email не е валидна адреса за елекртронска пошта." #: update_status.module:313 msgid "%emails are not valid e-mail addresses." msgstr "%emails не се валидни адреси за електронска пошта." #: update_status.module:336 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Вашите промени беа зачувани." #: update_status.module:375;407 msgid "Drupal core update status" msgstr "Статус на надградбите за јадрото на Друпал" #: update_status.module:376 msgid "No update data available" msgstr "Не се расположливи податоците за надградби" #: update_status.module:410 msgid "Module update status" msgstr "Модул статус на надрадби" #: update_status.module:420 msgid "Not secure!" msgstr "Небезбедно!" #: update_status.module:423;1244 msgid "Revoked!" msgstr "Повлечено!" #: update_status.module:426 msgid "Unsupported release" msgstr "Верзијата не е поддржана" #: update_status.module:429 msgid "Out of date" msgstr "Застарено" #: update_status.module:434 msgid "Can not determine status" msgstr "Статусот не може да биде одреден" #: update_status.module:438;1253 msgid "Up to date" msgstr "Ажурирано" #: update_status.module:441 msgid "(version @version available)" msgstr "(верзијата @version е расположлива)" #: update_status.module:482 msgid "See the available updates page for more information:" msgstr "Видете ја страницата со расположливи надградби за повеќе инфромации:" #: update_status.module:483 msgid "New release(s) available for !site_name" msgstr "Нови верзии се достапни за !site_name" #: update_status.module:537 msgid "There is a security update available for your version of Drupal. To ensure the security of your server, you should update immediately!" msgstr "Најдена е безбедносна надградба за вашата верзија на Друпал. За да се осигурате за безбедноста на вашиот сервер, би требало веднаш да извршите надградба!" #: update_status.module:540 msgid "There are security updates available for one or more of your modules. To ensure the security of your server, you should update immediately!" msgstr "Најдени се безбедносни надградби за еден или повеќе ваши модули. За да се осигурате за безбедноста на вашиот сервер, би требало веднаш да извршите надградба!" #: update_status.module:546 msgid "Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for download. Upgrading is strongly recommended!" msgstr "Вашата верзија на Друпал е повлечена и повеќе не е достапна за превземање. Се препорачува надградба!" #: update_status.module:549 msgid "The installed version of at least one of your modules or themes has been revoked and is no longer available for download. Upgrading or disabling is strongly recommended!" msgstr "Верзијата која ја имате инсталирано на барем еден од вашите модули или теми е повлечена и повеќе не е достапна за превземање. Ви препорачуваме надградба или оневозможување на модулот или темата" #: update_status.module:555 msgid "Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly recommended!" msgstr "Вашата верзија на Друпал повеќе не е поддржана. Ви препорачуваме надградба!" #: update_status.module:558 msgid "The installed version of at least one of your modules or themes is no longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! Please see the project homepage for more details." msgstr "Инсталираната верзија на најмалку еден модул или една тема повеќе не е поддржана. Ви препорачуваме надградба или оневозможување на истата! Ве молиме видете ја домашната страница за повеќе детали." #: update_status.module:564 msgid "There are updates available for your version of Drupal. To ensure the proper functioning of your site, you should update as soon as possible." msgstr "Најдена е надградба за вашата верзија на Друпал. За да се осигурате во правилно функционирање на вашето место, би требало да извршите надградба што поскоро." #: update_status.module:567 msgid "There are updates available for one or more of your modules. To ensure the proper functioning of your site, you should update as soon as possible." msgstr "Најдени се надградби за еден или повеќе ваши модули. За да се осигурате во правилно функционирање на вашето место, би требало да извршите надградба што поскоро." #: update_status.module:574 msgid "There was a problem determining the status of available updates for your version of Drupal." msgstr "Се појави проблем при одредување на статусот за расположливи надградби за вашата верзија на Друпал." #: update_status.module:577 msgid "There was a problem determining the status of available updates for one or more of your modules or themes." msgstr "Се појави проблем при одредување на статусот за расположливи надградби за еден или повеќе модули или една или повеќе теми." #: update_status.module:583 msgid "See the available updates page for more information." msgstr "За повеќе информации погледнете ја страницата за расположливи надградби." #: update_status.module:594;1412 msgid "Fetched information about all available new releases and updates." msgstr "Беа преземени информации за сите расположливи верзии и надградби." #: update_status.module:597 msgid "Unable to fetch any information on available new releases and updates." msgstr "Не беа преземени информациите за расположливи верзии и надградби." #: update_status.module:607 msgid "No information is available about potential new releases for currently installed modules. To check for updates, you may need to run cron or you can check manually. Please note that checking for available updates can take a long time, so please be patient." msgstr "Не се достапни информациите за потенцијални нови верзии за тековно инсталираните модули. За да проверите за надградби, би требало да го извршите крон или можете рачно да проверите. Имајте во предвид дека проверката за расположливи надградби може да потреа, затоа ве молиме да бидете трпеливи." #: update_status.module:769 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: update_status.module:875 msgid "Project not secure" msgstr "Проектот не е безбеден" #: update_status.module:876 msgid "This project has been labeled insecure by the Drupal security team, and is no longer available for download. Immediately disabling everything included by this project is strongly recommended!" msgstr "Овој проект е обележан како небезбеден од безбедносниот тим на Друпал, и повеќе не е достапен за преземање. Ви препорачуваме веднаш да оневозможите сѐ што е вклучено во овој проект!" #: update_status.module:887 msgid "Project revoked" msgstr "Проектот е повлечен" #: update_status.module:888 msgid "This project has been revoked, and is no longer available for download. Disabling everything included by this project is strongly recommended!" msgstr "Овој проект е повлечен и повеќе не е достапен за преземање. Ви препорачуваме да оневозможите сѐ што е вклучено во овој проект!" #: update_status.module:898 msgid "Project not supported" msgstr "Проектот не е веќе поддржан" #: update_status.module:899 msgid "This project is no longer supported, and is no longer available for download. Disabling everything included by this project is strongly recommended!" msgstr "Овој проект не е веќе поддржан, и повеќе не е достапен за преземање. Ви препорачуваме да оневозможите сѐ што е вклучено во овој проект!" #: update_status.module:965;1126;1186 msgid "No available releases found" msgstr "Не се најдени расположливи верзии" #: update_status.module:982 msgid "Release revoked" msgstr "Верзијата е повлечена" #: update_status.module:983 msgid "Your currently installed release has been revoked, and is no longer available for download. Disabling everything included in this release or upgrading is strongly recommended!" msgstr "Вашата моментално инсталирана верзија е повлечена, и повеќе не е достапна за преземање. Ви препорачуваме да оневозможите сѐ што е вклучено во оваа верзија или да извршите надградба!" #: update_status.module:994 msgid "Release not supported" msgstr "Верзијата не е поддржана" #: update_status.module:995 msgid "Your currently installed release is now unsupported, and is no longer available for download. Disabling everything included in this release or upgrading is strongly recommended!" msgstr "Вашата моментално инсталирана верзија не е веќе поддржана, повеќе не е достапна за преземање. Ви препорачуваме да оневозможите сѐ што е вклучено во оваа верзија или да извршите надградба!" #: update_status.module:1136 msgid "Ignored by settings" msgstr "Се игнорира поради поставките" #: update_status.module:1169 msgid "No filedate available" msgstr "Времето на датотеката не е достапно" #: update_status.module:1181 msgid "Invalid info" msgstr "Невалидни информации" #: update_status.module:1198 msgid "Last checked: " msgstr "Последна проверка: пред " #: update_status.module:1198 msgid "ago" msgstr " " #: update_status.module:1199 msgid "Check manually" msgstr "Проверете рачно" #: update_status.module:1219;1219 msgid "ok" msgstr "ок" #: update_status.module:1228;1228 msgid "error" msgstr "грешка" #: update_status.module:1234;1234 msgid "warning" msgstr "предупредување" #: update_status.module:1241 msgid "Security update required!" msgstr "Неопходна е безбедносна надградба!" #: update_status.module:1247 msgid "Not supported!" msgstr "Не е поддржано!" #: update_status.module:1250 msgid "Update available" msgstr "Расположливи надградби" #: update_status.module:1309 msgid "Recommended version:" msgstr "Препорачана верзија:" #: update_status.module:1315 msgid "Security update:" msgstr "Безбедносна надградба:" #: update_status.module:1321 msgid "Latest version:" msgstr "Најнова верзија:" #: update_status.module:1327 msgid "Development version:" msgstr "Развојна верзија:" #: update_status.module:1333 msgid "Also available:" msgstr "Истотака достапно:" #: update_status.module:1342 msgid "Administrator note: %notes" msgstr "Белешка за администраторот: %notes" #: update_status.module:1347 msgid "Includes: %modules" msgstr "Вклучува: %modules" #: update_status.module:1373 msgid "Download" msgstr "Превземи" #: update_status.module:1373 msgid "Release notes" msgstr "Белешки за изданието" #: update_status.module:1412;1415;0 msgid "update_status" msgstr "update_status" #: update_status.info:0 msgid "Update status" msgstr "Статус на надградби" #: update_status.info:0 msgid "Checks to see if your installation of Drupal and its modules are up to date." msgstr "Проверува дали вашата инсталација на Друпал и неговите модули се ажурирани."