# $Id: ja.po,v 1.1.2.1 2008-10-25 12:22:15 imagine Exp $ # ----------------------------------------------------------------------------- # Japanese translation of Drupal (modules-taxonomy_manager) # # Copyright (c) 2008 Drupal Japan ( http://drupal.jp/ ) / # Takafumi ( jp.drupal@imagine **reverse order**) # # Generated from file: # taxonomy_manager.admin.inc: n/a # taxonomy_manager.module,v 1.5.2.17.2.10 2008/09/16 12:06:29 mh86 # taxonomy_manager.info: n/a # # ----------------------------------------------------------------------------- msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:11+0900\n" "Last-Translator: Takafumi \n" "Language-Team: Drupal Japan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: taxonomy_manager.admin.inc:15 msgid "No Vocabularies available" msgstr "利用できるボキャブラリはありません" #: taxonomy_manager.admin.inc:17 msgid "Vocabularies:" msgstr "ボキャブラリ:" #: taxonomy_manager.admin.inc:50 msgid "Taxonomy Manager - %voc_name" msgstr "タクソノミーマネージャ - %voc_name" #: taxonomy_manager.admin.inc:53 msgid "No vocabulary with this ID available!. " msgstr "指定されたIDのボキャブラリは利用できません!" #: taxonomy_manager.admin.inc:54 msgid "Check this !link_list for available vocabularies or !link_create a new one" msgstr "利用できるボキャブラリを!link_listで確認するか、新しいものを!link_createしてください" #: taxonomy_manager.admin.inc:64 msgid "No terms available" msgstr "利用できるタームはありません" #: taxonomy_manager.admin.inc:90 msgid "" "You can search directly for exisiting terms. \n" " If your input doesn't match an existing term, it will be used for filtering root level terms (useful for non-hierarchical vocabularies)." msgstr "既存のタームを直接検索することができます。 入力されたものが既存のタームと一致しない場合、最上位レベルタームのフィルタリング(非階層的なボキャブラリに有用)に使用されます。" #: taxonomy_manager.admin.inc:96;114;747 msgid "Search" msgstr "検索" #: taxonomy_manager.admin.inc:105 msgid "Search String" msgstr "文字列の検索" #: taxonomy_manager.admin.inc:120 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" #: taxonomy_manager.admin.inc:127 msgid "Up" msgstr "上へ" #: taxonomy_manager.admin.inc:135 msgid "Down" msgstr "下へ" #: taxonomy_manager.admin.inc:142;285;855 msgid "Delete" msgstr "削除" #: taxonomy_manager.admin.inc:156;346 msgid "Add" msgstr "追加" #: taxonomy_manager.admin.inc:162;469 msgid "Move" msgstr "移動" #: taxonomy_manager.admin.inc:170;408 msgid "Merge" msgstr "マージ" #: taxonomy_manager.admin.inc:177;504 msgid "CSV Export" msgstr "CSVエクスポート" #: taxonomy_manager.admin.inc:215;582 msgid "Save changes" msgstr "変更を保存" #: taxonomy_manager.admin.inc:265 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: taxonomy_manager.admin.inc:268 msgid "Are you sure you want to delete all selected terms? " msgstr "本当に、選択された全タームを削除してもよろしいですか?" #: taxonomy_manager.admin.inc:269 msgid "Remember all term specific data will be lost. This action cannot be undone." msgstr "タームに固有の全データは失われます。 この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。" #: taxonomy_manager.admin.inc:274 msgid "Delete children of selected terms, if there are any" msgstr "存在する場合、選択されたタームの下位タームも削除する" #: taxonomy_manager.admin.inc:279;401;462 msgid "Options" msgstr "オプション" #: taxonomy_manager.admin.inc:294;352;416;476;545;856 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: taxonomy_manager.admin.inc:315 msgid "If you have selected one or more terms in the tree view, the new terms are automatically children of those." msgstr "ツリービューで1つ以上のタームを選択した場合、新しいタームは自動的にそれらの下位となります。" #: taxonomy_manager.admin.inc:321 msgid "Add new terms" msgstr "新規タームの追加" #: taxonomy_manager.admin.inc:333 msgid "Mass term import (with textarea)" msgstr "タームの一括インポート(テキストエリア使用)" #: taxonomy_manager.admin.inc:339 msgid "Terms" msgstr "ターム" #: taxonomy_manager.admin.inc:340 msgid "One term per line" msgstr "タームを行単位で入力します。" #: taxonomy_manager.admin.inc:373 msgid "" "The selected terms get merged into one term. \n" " This resulting merged term can either be an exisiting term or a completely new term. \n" " The selected terms will automatically get synomyms of the merged term and will be deleted afterwards." msgstr "選択されたタームは1つのタームに併合されます。 「併合するターム」は、既存のタームでも、全く新しいタームでも構いません。 選択されたタームは、自動的に併合されたタームのシノニムとされた後、削除されます。" #: taxonomy_manager.admin.inc:381 msgid "Merging of terms" msgstr "タームのマージ" #: taxonomy_manager.admin.inc:387 msgid "Resulting merged term" msgstr "併合するターム" #: taxonomy_manager.admin.inc:394 msgid "Collect all parents of selected terms an add it to the merged term" msgstr "選択されたタームのすべての上位タームを集め、併合するタームへ追加" #: taxonomy_manager.admin.inc:395 msgid "Collect all children of selected terms an add it to the merged term" msgstr "選択されたタームのすべての下位タームを集め、併合するタームへ追加" #: taxonomy_manager.admin.inc:396 msgid "Collect all relations of selected terms an add it to the merged term" msgstr "選択されたタームのすべての関連タームを集め、併合するタームへ追加" #: taxonomy_manager.admin.inc:435 msgid "" "You can change the parent of one or more selected terms. \n" " If you leave the autocomplete field empty, the term will be a root term." msgstr "1つ以上の選択されたタームの上位を変更することができます。 自動補完フィールドが空欄の場合、タームは最上位となります。" #: taxonomy_manager.admin.inc:442 msgid "Moving of terms" msgstr "タームの移動" #: taxonomy_manager.admin.inc:447 msgid "Separate parent terms with a comma. " msgstr "上位タームをコンマで区切って入力します。" #: taxonomy_manager.admin.inc:452 msgid "Parent term(s)" msgstr "上位ターム" #: taxonomy_manager.admin.inc:459 msgid "Keep old parents and add new ones (multi-parent). Otherwise old parents get replaced." msgstr "古い上位を保持したまま新しいものを追加(多重上位)したい場合は、ここにチェックを入れます。 チェックを入れない場合、古い上位は置き換えられます。" #: taxonomy_manager.admin.inc:511 msgid "Delimiter for CSV File" msgstr "CSVファイルの区切り文字" #: taxonomy_manager.admin.inc:516 msgid "Whole Vocabulary" msgstr "ボキャブラリ全体" #: taxonomy_manager.admin.inc:517 msgid "Child terms of a selected term" msgstr "選択されたタームの下位ターム" #: taxonomy_manager.admin.inc:518 msgid "Root level terms only" msgstr "最上位レベルのタームのみ" #: taxonomy_manager.admin.inc:522 msgid "Terms to export" msgstr "エクスポートするターム" #: taxonomy_manager.admin.inc:531 msgid "Exported CSV" msgstr "エクスポートされたCSV" #: taxonomy_manager.admin.inc:532 msgid "The generated code will appear here (per AJAX). You can copy and paste the code into a .csv file. The csv has following columns: voc id | term id | term name | description | parent id 1 | ... | parent id n" msgstr "エクスポートをするたびに、生成されたコードがここに現れます。 それらをCSVファイルにコピー&ペーストすることができます。 CSVは次のカラムを持ちます: ボキャブラリID | タームID | タームの名前 | タームの説明 | 上位タームのID 1 | ... | 上位タームのID n " #: taxonomy_manager.admin.inc:539 msgid "Export now" msgstr "エクスポート開始" #: taxonomy_manager.admin.inc:636 msgid "Name" msgstr "名前" #: taxonomy_manager.admin.inc:646 msgid "Description" msgstr "説明" #: taxonomy_manager.admin.inc:652 msgid "Synonyms" msgstr "シノニム(同義語)" #: taxonomy_manager.admin.inc:656 msgid "Relations" msgstr "関連" #: taxonomy_manager.admin.inc:662 msgid "Parents" msgstr "上位" #: taxonomy_manager.admin.inc:672 msgid "Weight" msgstr "ウェイト" #: taxonomy_manager.admin.inc:675 msgid "Go to the term page site" msgstr "タームページへ行く
" #: taxonomy_manager.admin.inc:748 msgid "Search field is empty" msgstr "検索フィールドが空です" #: taxonomy_manager.admin.inc:812 msgid "No terms for deleting selected" msgstr "削除するタームが選択されていません" #: taxonomy_manager.admin.inc:849 msgid "Deleting a term will delete all its children if there are any. " msgstr "タームを削除すると、下位に含まれるすべてのタームも削除されます。" #: taxonomy_manager.admin.inc:850 msgid "This action cannot be undone." msgstr "この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。" #: taxonomy_manager.admin.inc:852 msgid "Are you sure you want to delete the following terms: " msgstr "本当に、以下のタームを削除してもよろしいですか?" #: taxonomy_manager.admin.inc:879 msgid "Please selected terms you want to move in the hierarchy" msgstr "階層に移動したいタームを選択してください" #: taxonomy_manager.admin.inc:921 msgid "Please enter a name into %title" msgstr "%title へ名前を入力してください" #: taxonomy_manager.admin.inc:921;925 msgid "Main term" msgstr "メインターム" #: taxonomy_manager.admin.inc:925 msgid "Please only enter single names into %title" msgstr "%title へは1つの名前のみを入力してください" #: taxonomy_manager.admin.inc:930 msgid "Please selected terms you want to merge" msgstr "マージしたいタームを選択してください" #: taxonomy_manager.admin.inc:934 msgid "Please select less than 50 terms to merge. Merging to many terms in one step can cause timeouts and inconsistent database states" msgstr "マージするタームは 50 以下にしてください。 一度に多数のタームをマージすると、タイムアウトや、データベースの不整合を引き起こす場合があります。" #: taxonomy_manager.admin.inc:963 msgid "Disable mouse-over effect for terms (weights and direct link)" msgstr "タームのマウスオーバーエフェクト(ウェイトとダイレクトリンク)を無効化" #: taxonomy_manager.admin.inc:965 msgid "Disabeling this feature speeds up the Taxonomy Manager" msgstr "この機能を無効化すると、タクソノミーマネージャの速度が向上します。" #: taxonomy_manager.admin.inc:969 msgid "Pager count" msgstr "ページャーカウント" #: taxonomy_manager.admin.inc:972 msgid "Select how many terms should be listed on one page. Huge page counts can slow down the Taxonomy Manager" msgstr "ページ単位のターム数を指定します。 非常に大きな数値を指定すると、タクソノミーマネージャの速度が低下します。" #: taxonomy_manager.module:141 msgid "" "The Taxonomy Manager provides an additional interface for managing vocabularies of the taxonomy module. It's especially very useful for long sets of terms. \n" " The vocabulary is represented in a dynamic tree view. \n" " It supports operation like mass adding and deleting of terms, fast weight editing, moving of terms in hierarchies, merging of terms and fast term data editing.\n" " For more information on how to use please read the readme file included in the taxonomy_manager directory." msgstr "Taxonomy Manager(タクソノミーマネージャ)は、タクソノミーモジュールのボキャブラリを管理するための付加的なインターフェイスを提供します。 これは特にターム数が多い場合に大変役立ちます。 ボキャブラリは動的なツリービューに表示され、タームの一括追加や削除、素早いウェイトの編集、階層でのタームの移動、タームの統合、素早いタームデータの編集などの操作をサポートします。 使用法の詳細は、taxonomy_manager ディレクトリにある readme ファイルを読んでください。" #: taxonomy_manager.module:733 msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator." msgstr "不正な選択肢が検出されました。 お手数ですが、サイト管理者までご連絡ください。" #: taxonomy_manager.module:21;70;79 taxonomy_manager.info:0 msgid "Taxonomy Manager" msgstr "タクソノミーマネージャ" #: taxonomy_manager.module:22 msgid "Administer vocabularies with the Taxonomy Manager" msgstr "タクソノミーマネージャでボキャブラリを管理します。" #: taxonomy_manager.module:80 msgid "Advanced settings for the Taxonomy Manager" msgstr "タクソノミーマネージャの高度な設定を行います。" #: taxonomy_manager.module:0 msgid "taxonomy_manager" msgstr "taxonomy_manager" #: taxonomy_manager.info:0 msgid "Tool for administrating taxonomy terms." msgstr "タクソノミータームを管理するためのツールです。"