# $Id: fr.po,v 1.1.2.1 2009-02-10 15:19:16 slybud Exp $ # # French translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # taxonomy_manager.admin.inc: n/a # taxonomy_manager.module,v 1.5.2.17.2.10 2008/09/16 12:06:29 mh86 # taxonomy_manager.info: n/a # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: french translation for drupal taxonomy_manager module\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-10 11:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-10 16:12+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Moreau \n" "Language-Team: Sylvain Moreau, OWS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" #: taxonomy_manager.admin.inc:15 msgid "No Vocabularies available" msgstr "Aucun Vocabulaire disponible" #: taxonomy_manager.admin.inc:17 msgid "Vocabularies:" msgstr "Vocabulaires :" #: taxonomy_manager.admin.inc:50 msgid "Taxonomy Manager - %voc_name" msgstr "Gestionnaire de Taxonomie - %voc_name" #: taxonomy_manager.admin.inc:53 msgid "No vocabulary with this ID available!. " msgstr "Aucun vocabulaire avec cet ID disponible !" #: taxonomy_manager.admin.inc:54 msgid "Check this !link_list for available vocabularies or !link_create a new one" msgstr "Consultez cette !link_list pour les vocabulaires disponibles, ou !link_create pour en créer un nouveau" #: taxonomy_manager.admin.inc:64 msgid "No terms available" msgstr "Aucun terme disponible" #: taxonomy_manager.admin.inc:90 msgid "" "You can search directly for exisiting terms. \n" " If your input doesn't match an existing term, it will be used for filtering root level terms (useful for non-hierarchical vocabularies)." msgstr "" "Vous pouvez rechercher directement des termes existant. \n" " Si votre saisie ne correspond à aucun terme existant, elle sera utilisée pour filtrer les termes du niveau racine (utile pour les vocabulaires non-hiérarchiques)." #: taxonomy_manager.admin.inc:96;114;747 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: taxonomy_manager.admin.inc:105 msgid "Search String" msgstr "Chaîne de caractères pour la recherche" #: taxonomy_manager.admin.inc:120 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" #: taxonomy_manager.admin.inc:127 msgid "Up" msgstr "Haut" #: taxonomy_manager.admin.inc:135 msgid "Down" msgstr "Bas" #: taxonomy_manager.admin.inc:142;285;855 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: taxonomy_manager.admin.inc:156;346 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: taxonomy_manager.admin.inc:162;469 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: taxonomy_manager.admin.inc:170;408 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #: taxonomy_manager.admin.inc:177;504 msgid "CSV Export" msgstr "Export CSV" #: taxonomy_manager.admin.inc:215;582 msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: taxonomy_manager.admin.inc:265 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: taxonomy_manager.admin.inc:268 msgid "Are you sure you want to delete all selected terms? " msgstr "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer tous les termes sélectionnés ?" #: taxonomy_manager.admin.inc:269 msgid "Remember all term specific data will be lost. This action cannot be undone." msgstr "Rappelez-vous que toutes les données propre au terme seront perdues. Cette action n'est pas réversible." #: taxonomy_manager.admin.inc:274 msgid "Delete children of selected terms, if there are any" msgstr "Supprimer les enfants des termes sélectionnés, s'ils existent" #: taxonomy_manager.admin.inc:279;401;462 msgid "Options" msgstr "Options" #: taxonomy_manager.admin.inc:294;352;416;476;545;856 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: taxonomy_manager.admin.inc:315 msgid "If you have selected one or more terms in the tree view, the new terms are automatically children of those." msgstr "Si vous avez sélectionné un ou plusieurs termes dans la vue en arbre, les nouveaux termes seront automatiquement leurs enfants. " #: taxonomy_manager.admin.inc:321 msgid "Add new terms" msgstr "Ajouter de nouveaux termes" #: taxonomy_manager.admin.inc:333 msgid "Mass term import (with textarea)" msgstr "Import de masse de termes (avec le champ texte) " #: taxonomy_manager.admin.inc:339 msgid "Terms" msgstr "Termes" #: taxonomy_manager.admin.inc:340 msgid "One term per line" msgstr "Un terme par ligne" #: taxonomy_manager.admin.inc:373 msgid "" "The selected terms get merged into one term. \n" " This resulting merged term can either be an exisiting term or a completely new term. \n" " The selected terms will automatically get synomyms of the merged term and will be deleted afterwards." msgstr "" "Les termes sélectionnés sont fusionnés dans un seul terme. \n" " Ce terme fusionné résultant peut soit être un terme existant, soit un terme entièrement nouveau.\n" " Les termes sélectionnés obtiendront automatiquement les synonymes du terme fusionné et seront supprimes ensuite." #: taxonomy_manager.admin.inc:381 msgid "Merging of terms" msgstr "Fusion de termes" #: taxonomy_manager.admin.inc:387 msgid "Resulting merged term" msgstr "Terme fusionné résultant" #: taxonomy_manager.admin.inc:394 msgid "Collect all parents of selected terms an add it to the merged term" msgstr "Collecter tous les parents des termes sélectionnés et les ajouter au terme fusionné" #: taxonomy_manager.admin.inc:395 msgid "Collect all children of selected terms an add it to the merged term" msgstr "Collecter tous les enfants des termes sélectionnés et les ajouter au terme fusionné" #: taxonomy_manager.admin.inc:396 msgid "Collect all relations of selected terms an add it to the merged term" msgstr "Collecter toutes les relations (parents/enfants) des termes sélectionnés et les ajouter au terme fusionné" #: taxonomy_manager.admin.inc:435 msgid "" "You can change the parent of one or more selected terms. \n" " If you leave the autocomplete field empty, the term will be a root term." msgstr "" "Vous pouvez modifier le parent de un ou plusieurs termes sélectionnés.\n" " Si vous laissez vide le champ d'autocomplétion, le terme sera un terme racine." #: taxonomy_manager.admin.inc:442 msgid "Moving of terms" msgstr "Déplacement de termes" #: taxonomy_manager.admin.inc:447 msgid "Separate parent terms with a comma. " msgstr "Séparer les termes parents avec une virgule." #: taxonomy_manager.admin.inc:452 msgid "Parent term(s)" msgstr "Terme(s) parent(s)" #: taxonomy_manager.admin.inc:459 msgid "Keep old parents and add new ones (multi-parent). Otherwise old parents get replaced." msgstr "Conserver les anciens parents et en ajouter de nouveaux (multi-parent). Autrement, les anciens parents sont remplacés." #: taxonomy_manager.admin.inc:511 msgid "Delimiter for CSV File" msgstr "Séparateur pour le fichier CSV" #: taxonomy_manager.admin.inc:516 msgid "Whole Vocabulary" msgstr "Vocabulaire Complet" #: taxonomy_manager.admin.inc:517 msgid "Child terms of a selected term" msgstr "Termes enfants pour un terme sélectionné" #: taxonomy_manager.admin.inc:518 msgid "Root level terms only" msgstr "Termes du niveau racine seulement" #: taxonomy_manager.admin.inc:522 msgid "Terms to export" msgstr "Termes à exporter" #: taxonomy_manager.admin.inc:531 msgid "Exported CSV" msgstr "Fichier CSV exporté" #: taxonomy_manager.admin.inc:532 msgid "The generated code will appear here (per AJAX). You can copy and paste the code into a .csv file. The csv has following columns: voc id | term id | term name | description | parent id 1 | ... | parent id n" msgstr "Le code généré apparaîtra ici (en AJAX). Vous pouvez le copier/coller dans un fichier .csv. Le csv possède les colonnes suivantes : voc id | term id | term name | description | parent id 1 | ... | parent id n" #: taxonomy_manager.admin.inc:539 msgid "Export now" msgstr "Exporter maintenant" #: taxonomy_manager.admin.inc:636 msgid "Name" msgstr "Nom" #: taxonomy_manager.admin.inc:646 msgid "Description" msgstr "Description" #: taxonomy_manager.admin.inc:652 msgid "Synonyms" msgstr "Synonymes" #: taxonomy_manager.admin.inc:656 msgid "Relations" msgstr "Relations" #: taxonomy_manager.admin.inc:662 msgid "Parents" msgstr "Parents" #: taxonomy_manager.admin.inc:672 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: taxonomy_manager.admin.inc:675 msgid "Go to the term page site" msgstr "Aller à la page du site du terme" #: taxonomy_manager.admin.inc:748 msgid "Search field is empty" msgstr "Le champ de recherche est vide" #: taxonomy_manager.admin.inc:812 msgid "No terms for deleting selected" msgstr "Aucun terme sélectionné pour la suppression" #: taxonomy_manager.admin.inc:849 msgid "Deleting a term will delete all its children if there are any. " msgstr "La suppression d'un terme entraînera la suppression de tous ses enfants, s'ils existent." #: taxonomy_manager.admin.inc:850 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Cette action est irréversible." #: taxonomy_manager.admin.inc:852 msgid "Are you sure you want to delete the following terms: " msgstr "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer les termes suivants :" #: taxonomy_manager.admin.inc:879 msgid "Please selected terms you want to move in the hierarchy" msgstr "Veuillez sélectionner les termes que vous souhaitez déplacer au sein de la hiérarchie" #: taxonomy_manager.admin.inc:921 msgid "Please enter a name into %title" msgstr "Veuillez saisir un nom dans %title" #: taxonomy_manager.admin.inc:921;925 msgid "Main term" msgstr "Terme principal" #: taxonomy_manager.admin.inc:925 msgid "Please only enter single names into %title" msgstr "Veuillez saisir seulement des termes uniques dans %title" #: taxonomy_manager.admin.inc:930 msgid "Please selected terms you want to merge" msgstr "Veuillez sélectionner les termes que vous souhaitez fusionner" #: taxonomy_manager.admin.inc:934 msgid "Please select less than 50 terms to merge. Merging to many terms in one step can cause timeouts and inconsistent database states" msgstr "Veuillez sélectionner moins de 50 termes à fusionner. La fusion d'un trop grand nombre de termes en une seule fois peut entraîner des arrêts de script et des instabilités d'état de base de données." #: taxonomy_manager.admin.inc:963 msgid "Disable mouse-over effect for terms (weights and direct link)" msgstr "Désactiver l'effet au survol de la souris pour les termes (poids et lien direct)" #: taxonomy_manager.admin.inc:965 msgid "Disabeling this feature speeds up the Taxonomy Manager" msgstr "La désactivation de cette fonctionnalité accélère le Gestionnaire de Taxonomie" #: taxonomy_manager.admin.inc:969 msgid "Pager count" msgstr "Compte de la pagination" #: taxonomy_manager.admin.inc:972 msgid "Select how many terms should be listed on one page. Huge page counts can slow down the Taxonomy Manager" msgstr "Sélectionnez combien de termes doivent être listés sur une page. Un nombre important d'éléments par page peut ralentir le Gestionnaire de Taxonomie" #: taxonomy_manager.module:141 msgid "" "The Taxonomy Manager provides an additional interface for managing vocabularies of the taxonomy module. It's especially very useful for long sets of terms. \n" " The vocabulary is represented in a dynamic tree view. \n" " It supports operation like mass adding and deleting of terms, fast weight editing, moving of terms in hierarchies, merging of terms and fast term data editing.\n" " For more information on how to use please read the readme file included in the taxonomy_manager directory." msgstr "" "Le Gestionnaire de Taxonomie fournit une interface supplémentaire pour administrer les vocabulaires du module taxonomy. Il est particulièrement utile pour les longues séries de termes.\n" " Le vocabulaire est representé sous forme de vue dynamique en arbre.\n" " Il supporte des opérations telles que l'ajout et la suppression en masse de termes, l'édition rapide des poids, le déplacement des termes au sein des hiérarchies, la fusion de termes, et l'édition rapide des données associées aux termes.\n" " Pour plus d'informations sur l'utilisation du module, veuillez lire le fichier readme inclus dans le répertoire taxonomy_manager." #: taxonomy_manager.module:733 msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator." msgstr "Un choix interdit a été détecté. Veuillez contacter l'administrateur du site." #: taxonomy_manager.module:21;70;79 #: taxonomy_manager.info:0 msgid "Taxonomy Manager" msgstr "Taxonomy Manager" #: taxonomy_manager.module:22 msgid "Administer vocabularies with the Taxonomy Manager" msgstr "Administrer les vocabulaires avec le Gestionnaire de Taxonomie" #: taxonomy_manager.module:80 msgid "Advanced settings for the Taxonomy Manager" msgstr "Paramètres avancés pour le Gestionnaire de Taxonomie" #: taxonomy_manager.module:0 msgid "taxonomy_manager" msgstr "taxonomy_manager" #: taxonomy_manager.info:0 msgid "Tool for administrating taxonomy terms." msgstr "Outil pour administrer les termes de taxonomie."