msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SMTP Drupal\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-12 09:56-0700\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sylvain Moreau \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: ALGERIA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: smtp.info:0 #: smtp.module:38 msgid "SMTP Authentication Support" msgstr "Support d'authentification SMTP" #: smtp.info:0 #: smtp.module:27;42 msgid "Allows the sending of site e-mail through an SMTP server of your choice." msgstr "Permet l'envoi d'e-mail de site via un serveur SMTP de votre choix." #: smtp.info:0 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #: smtp.module:62 msgid "SMTP.module is active." msgstr "SMTP.module est actif." #: smtp.module:66 msgid "SMTP.module error: Can't find file." msgstr "Erreur module.SMTP: Impossible de trouver le fichier." #: smtp.module:72 msgid "SMTP.module is INACTIVE." msgstr "module.SMTP est inactif." #: smtp.module:77 msgid "Install options" msgstr "Options d'installation" #: smtp.module:81 msgid "Turn this module on or off" msgstr "Activer ou désactiver le module" #: smtp.module:83 msgid "On" msgstr "Activer" #: smtp.module:83 msgid "Off" msgstr "Désactiver" #: smtp.module:84 msgid "To uninstall this module you must turn it off here first." msgstr "Pour désinstaller ce module, vous devez d'abord le désactiver ici." #: smtp.module:89 msgid "SMTP server settings" msgstr "Paramètres du serveur SMTP" #: smtp.module:93 msgid "SMTP server" msgstr "Serveur SMTP" #: smtp.module:95 msgid "The address of your outgoing SMTP server." msgstr "L'adresse de votre serveur SMTP sortant." #: smtp.module:99 msgid "SMTP backup server" msgstr "Serveur SMTP de secours" #: smtp.module:101 msgid "The address of your outgoing SMTP backup server. If the primary server can't be found this one will be tried. This is optional." msgstr "L'adresse de votre serveur SMTP de secours. Si le serveur primaire est ne peut être trouvé, l'on tentera d'utilsier celui-ci. Cette option est facultative." #: smtp.module:105 msgid "SMTP port" msgstr "Port SMTP" #: smtp.module:109 msgid "The default SMTP port is 25, if that is being blocked try 80. Gmail uses 465. See !url for more information on configuring for use with Gmail." msgstr "Le port SMTP par défaut est 25, si celui-ci est bloqué, essayez 80. Gmail utilise le port 465. Voir !url pour plus d'informations sur la configuration d'utilisation avec Gmail." #: smtp.module:109 msgid "this page" msgstr "cette page" #: smtp.module:114;123 msgid "No" msgstr "Non" #: smtp.module:115 msgid "Use SSL" msgstr "Utiliser SSL" #: smtp.module:116 msgid "Use TLS" msgstr "Utiliser TLS" #: smtp.module:118 msgid "This allows connection to an SMTP server that requires SSL encryption such as Gmail." msgstr "Cela permet de se connecter à un serveur SMTP qui nécessite un cryptage SSL, comme Gmail." #: smtp.module:124 msgid "Your PHP installation does not have SSL enabled. See the !url page on php.net for more information. Gmail requires SSL." msgstr "SSL n'est pas activé sur votre installartion PHP. Pour plus d'information, voir la page !url sur php.net. Gmail nécessite SSL." #: smtp.module:124 msgid "OpenSSL Functions" msgstr "Fonctions OpenSSL" #: smtp.module:128 msgid "Use encrypted protocol" msgstr "Utiliser le protocole crypté" #: smtp.module:136 msgid "SMTP Authentication" msgstr "L'authentification SMTP" #: smtp.module:137 msgid "Leave blank if your SMTP server does not require authentication." msgstr "Liassez vide si votre serveur SMTP ne nécessite pas d'authentification." #: smtp.module:141 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: smtp.module:143 msgid "SMTP Username." msgstr "Nom d'utilisateur SMTP." #: smtp.module:147 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: smtp.module:149 msgid "SMTP password." msgstr "Mot de passe SMTP." #: smtp.module:154 msgid "E-mail options" msgstr "Options d'e-mail" #: smtp.module:158 msgid "E-mail from address" msgstr "Adresse d'expéditeur d'e-mail" #: smtp.module:160 msgid "The e-mail address that all e-mails will be from." msgstr "L'adresse e-mail d'où tous les e-mails seront envoyé." #: smtp.module:164 msgid "E-mail from name" msgstr "Nom d'expéditeur d'e-mail" #: smtp.module:166 msgid "The name that all e-mails will be from. If left blank will use the site name of: " msgstr "Le nom de l'expéditeur, d'où tous les e-mails proviennent. Si vide, le nom de site sera utilisé:" #: smtp.module:175 msgid "Drupal test e-mail" msgstr "E-mail de Test de Drupal" #: smtp.module:176 msgid "If you receive this message it means your site is capable of sending e-mail." msgstr "Si vous recevez ce message, cela signifie que votre site est capable d'envoyer des e-mails." #: smtp.module:178 msgid "A test e-mail has been sent to @email. You may want to !check for any error messages." msgstr "Un e-mail de test a été envoyé à @email. Vous voulez peut-être !check pour les messages d'erreurs." #: smtp.module:178 msgid "check the logs" msgstr "vérifier le journal" #: smtp.module:182 msgid "Send test e-mail" msgstr "Envoyer un e-mail de test" #: smtp.module:186 msgid "E-mail address to send a test e-mail to" msgstr "L'adresse e-mail où le message de test sera envoyé" #: smtp.module:188 msgid "Type in an address to have a test e-mail sent there." msgstr "Entrez une adresse, pour avoir un e-mail de test envoyé." #: smtp.module:193 msgid "Enable debugging" msgstr "Activer le débogage" #: smtp.module:195 msgid "Checking this box will print SMTP messages from the server for every e-mail that is sent." msgstr "Cochant cette case va afficher les messages SMTP depuis le serveur pour chaque message envoyé." #: smtp.module:213 msgid "You must enter an SMTP server address." msgstr "Vous devez saisir une adresse de serveur SMTP." #: smtp.module:217 msgid "You must enter an SMTP port number." msgstr "Vous devez saisir un numéro de port SMTP." #: smtp.module:402;406;0 msgid "smtp" msgstr "smtp" #: smtp.module:402 msgid "Sending mail to: @to" msgstr "Envoi d'e-mail à: @to" #: smtp.module:406 msgid "Error sending e-mail from @from to @to : !error_message" msgstr "Erreur d'envoi d'e-mail de @from à @to : !error_message" #~ msgid "E-mail from" #~ msgstr "E-Mail-Absender" #~ msgid "You must provide at least one recipient email address." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen mindestens eine gültige Empfänger-E-Mail-Adresse angeben." #~ msgid "mailer is not supported." #~ msgstr "Mailer wird nicht unterstützt." #~ msgid "Could not execute:" #~ msgstr "Konnte nicht ausführen:" #~ msgid "Could not instantiate mail function." #~ msgstr "E-Mail-Funktion konnte nicht erstellt werden." #~ msgid "SMTP Error: Could not authenticate." #~ msgstr "SMTP-Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen." #~ msgid "The following From address failed:" #~ msgstr "Die folgende Absender-Adresse ist fehlgeschlagen:" #~ msgid "SMTP Error: The following recipients failed:" #~ msgstr "SMTP-Fehler: Die folgenden Empfänger sind fehlgeschlagen:" #~ msgid "SMTP Error: Data not accepted." #~ msgstr "SMTP-Fehler. Daten nicht akzeptiert." #~ msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." #~ msgstr "" #~ "SMTP-Fehler: Verbindung zum SMTP-Host konnte nicht hergestellt werden." #~ msgid "Could not access file:" #~ msgstr "Konnte auf Datei nicht zugreifen:" #~ msgid "File Error: Could not open file:" #~ msgstr "Dateifehler: Datei konnte nicht geöffnet werden:" #~ msgid "Unknown encoding:" #~ msgstr "Unbekannte Verschlüsselung:" #~ msgid "SMTP support" #~ msgstr "SMTP-Unterstützung" #~ msgid "SMTP" #~ msgstr "SMTP" #~ msgid "Allows the sending of site email to an SMTP server." #~ msgstr "Erlaubt einer Website das Senden von E-Mails an einen SMTP-Server."