msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Simplenews\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 17:40+0200\n" "Last-Translator: Matti Lassila \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: simplenews.admin.inc:35 msgid "Show issues from" msgstr "Näytä uutiskirjeet" #: simplenews.admin.inc:40 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: simplenews.admin.inc:40 #: simplenews.install:194 #: simplenews_action/simplenews_action.module:210;276 msgid "Newsletter" msgstr "Uutiskirje" #: simplenews.admin.inc:40 msgid "Date created" msgstr "Luontipäivä" #: simplenews.admin.inc:40;1111 msgid "Published" msgstr "Julkaistu" #: simplenews.admin.inc:40;1126 msgid "Sent" msgstr "Lähetetty" #: simplenews.admin.inc:40 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: simplenews.admin.inc:66 msgid "n/a" msgstr "ei saatavilla" #: simplenews.admin.inc:70;619;882 msgid "edit" msgstr "muokkaa" #: simplenews.admin.inc:76 msgid "No newsletters available." msgstr "Ei uutiskirjeitä." #: simplenews.admin.inc:80;104;984;1008 msgid "Filter" msgstr "Suodata" #: simplenews.admin.inc:114;158 msgid "Newsletter name" msgstr "Uutiskirjeen nimi" #: simplenews.admin.inc:114;578;1067 msgid "Operations" msgstr "Toiminnot" #: simplenews.admin.inc:117 msgid "edit newsletter" msgstr "muokkaa uutiskirjettä" #: simplenews.admin.inc:121 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "Ei uutiskirjeitä." #: simplenews.admin.inc:144;243;271;318;602 #: simplenews.module:176 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: simplenews.admin.inc:155 msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "Voit julkaista useita eri aiheisia uutiskirjeitä (esimerkiksi Koirauutiset, Kissauutiset)." #: simplenews.admin.inc:161 msgid "This name is used to identify the newsletter." msgstr "Uutiskirjeen nimi käyttäjää varten. Tämä teksti näytetään Luo sisältöä -sivun listalla. Nimen pitäisi alkaa isolla kirjaimella ja sisältää vain kirjaimia, numeroita ja välilyöntejä. Nimi ei saa olla jo käytössä." #: simplenews.admin.inc:167 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: simplenews.admin.inc:170 msgid "The description can be used to provide more information." msgstr "Uutiskirjeen lyhyt kuvaus. Tämä teksti näytetään Luo sisältöä -sivulla." #: simplenews.admin.inc:175 msgid "Weight" msgstr "Paino" #: simplenews.admin.inc:177 msgid "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and the lighter terms will be positioned nearer the top." msgstr "Termit näytetään nousevassa järjestyksessä painon mukaan." #: simplenews.admin.inc:191;747 msgid "Sender information" msgstr "Lähettäjätiedot" #: simplenews.admin.inc:197;754 msgid "From name" msgstr "Lähettäjän nimi" #: simplenews.admin.inc:204;761 msgid "From e-mail address" msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite" #: simplenews.admin.inc:212 msgid "HTML to text conversion" msgstr "HTML-tekstimuunnos" #: simplenews.admin.inc:215 msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed." msgstr "Kun uutiskirjeesi lähetetään vain teksti -muodossa, nämä asetukset vaikuttavat siihen, kuinka tekstimuunnos tehdään." #: simplenews.admin.inc:229 #: simplenews.module:1066 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: simplenews.admin.inc:264;870 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite on virheellinen." #: simplenews.admin.inc:277 msgid "Created new term %name." msgstr "Luotiin uusi termi %name." #: simplenews.admin.inc:280 #: simplenews.install:216 msgid "Updated term %name." msgstr "Päivitettiin termi %name." #: simplenews.admin.inc:310 msgid "Note: All subscriptions associated with this newsletter will be lost." msgstr "Huomaa: Kaikki tämän uutiskirjeen tilaukset häviävät." #: simplenews.admin.inc:315 msgid "Are you sure you want to delete %title?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjoituksen %title?" #: simplenews.admin.inc:317;361 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Tätä ei voi perua." #: simplenews.admin.inc:319;363 #: simplenews.subscription.inc:139;165 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: simplenews.admin.inc:327 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "Uutiskirje %title on poistettu." #: simplenews.admin.inc:359 msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä tilaajaosoitteet?" #: simplenews.admin.inc:362 msgid "Delete all" msgstr "Poista kaikki" #: simplenews.admin.inc:372 msgid "The subscriptions have been deleted." msgstr "Uutiskirjetilaukset on poistettu." #: simplenews.admin.inc:386;495 msgid "E-mail addresses" msgstr "Sähköpostiosoitteet" #: simplenews.admin.inc:389 msgid "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. Spaces between commas and addresses are allowed." msgstr "Syötä uutiskirjeen tilaajiksi lisättävien henkilöiden sähköpostiosoitteet pilkulla erotettuna. Välilyönnit sähköpostiosoitteen ja pilkun välissä ovat sallittuja." #: simplenews.admin.inc:397 msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)" msgstr "Liitä tuodut osoitteet seuraavien uutiskirjeiden tilaajalistoille" #: simplenews.admin.inc:406 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: simplenews.admin.inc:414 #: simplenews.subscription.inc:51 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "Valitse vähintään yksi uutiskirje." #: simplenews.admin.inc:440 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "Lisättiin tai päivitettiin osoitteet: %added." #: simplenews.admin.inc:447 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "Osoitteet liitettiin seuraavien uutiskirjeiden tilaajiksi: %newsletters." #: simplenews.admin.inc:450 msgid "No addresses were added." msgstr "Osoitteita ei lisätty." #: simplenews.admin.inc:454 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "Seuraavat sähköpostiosoitteet olivat virheellisiä: %invalid." #: simplenews.admin.inc:467;577;1066 #: simplenews_views.inc:59 msgid "Status" msgstr "Tila" #: simplenews.admin.inc:468 msgid "Select at least 1 status" msgstr "Valitse vähintään yksi" #: simplenews.admin.inc:473 msgid "Active users" msgstr "Aktiiviset tilaukset" #: simplenews.admin.inc:477 msgid "Inactive users" msgstr "Tauolla olevat tilaukset" #: simplenews.admin.inc:482;933 msgid "Subscribed to" msgstr "Tilattu uutiskirje" #: simplenews.admin.inc:483 msgid "Select at least 1 newsletter" msgstr "Valitse vähintään yksi uutiskirje" #: simplenews.admin.inc:498 msgid "No search performed" msgstr "Hakua ei tehty" #: simplenews.admin.inc:502;510 msgid "Export" msgstr "Vie" #: simplenews.admin.inc:538 msgid "No addresses were found." msgstr "Osoitteita ei löytynyt." #: simplenews.admin.inc:575;1064 #: simplenews.module:985;1052 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: simplenews.admin.inc:576;1065 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: simplenews.admin.inc:593 msgid "Update options" msgstr "Päivitysvaihtoehdot" #: simplenews.admin.inc:600 msgid "Activate" msgstr "Aktivoi tilaus" #: simplenews.admin.inc:601 msgid "Inactivate" msgstr "Laita tilaus tauolle" #: simplenews.admin.inc:607 #: simplenews.subscription.inc:57 #: simplenews.module:977 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: simplenews.admin.inc:631 msgid "No items selected." msgstr "Yhtään kohdetta ei ole valittuna." #: simplenews.admin.inc:643;647 msgid "The update has been performed." msgstr "Päivitys on suoritettu." #: simplenews.admin.inc:663 msgid "General settings" msgstr "Yleiset asetukset" #: simplenews.admin.inc:669 msgid "Newsletter content types" msgstr "Käytä uutiskirjeenä sisällön tyyppejä" #: simplenews.admin.inc:673 msgid "Select content type(s) to be used as newsletter." msgstr "Valitse uutiskirjeenä käytettävät sisällön tyypit." #: simplenews.admin.inc:683 msgid "Newsletter taxonomy" msgstr "Uutiskirjesanasto" #: simplenews.admin.inc:686 msgid "Select the taxonomy used to identify newsletter series. Note that changing the newsletter taxonomy will affect existing newsletter issues." msgstr "Uutiskirjesarjojen nimet (esimerkiksi Kissauutiset, Koirauutiset) tallennetaan sanastotermeinä tässä valittuun sanastoon. Aiemmin julkaistut uutiskirjeiden numerot menettävät yhteytensä uutiskirjesarjaan, jos valittu sanasto vaihtetaan toiseen." #: simplenews.admin.inc:691 msgid "Default newsletter options" msgstr "Uutiskirjeen oletusasetukset" #: simplenews.admin.inc:694 msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form." msgstr "Oletusasetukset voidaan ylittää uutiskirjeen muokkauslomakkeella." #: simplenews.admin.inc:696 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "Valitse uutiskirjeen oletuslähetysmuoto." #: simplenews.admin.inc:698 msgid " Mime Mail module is required to send newsletters in HTML format." msgstr " HTML-muotoisten uutiskirjeiden lähettäminen vaatii Mime Mail -moduulin." #: simplenews.admin.inc:702 #: simplenews.module:440 msgid "Format" msgstr "Muoto" #: simplenews.admin.inc:709 #: simplenews.module:454 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #: simplenews.admin.inc:710 #: simplenews.module:457 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: simplenews.admin.inc:710 #: simplenews.module:458 msgid "highest" msgstr "suurin" #: simplenews.admin.inc:710 #: simplenews.module:459 msgid "high" msgstr "suuri" #: simplenews.admin.inc:710 #: simplenews.module:460 msgid "normal" msgstr "normaali" #: simplenews.admin.inc:710 #: simplenews.module:461 msgid "low" msgstr "pieni" #: simplenews.admin.inc:710 #: simplenews.module:462 msgid "lowest" msgstr "pienin" #: simplenews.admin.inc:711 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "Huomaa, että useat sähköpostiohjelmat eivät ota huomioon viestille asetettua prioriteettiä." #: simplenews.admin.inc:716 #: simplenews.module:467 msgid "Request receipt" msgstr "Pyydä kuittaus" #: simplenews.admin.inc:718 msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter." msgstr "Huomaa, että useat sähköpostiohjelmat jättävät huomiotta Pyydä kuittaus-asetuksen." #: simplenews.admin.inc:722 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "Uutiskirjeen lähetyksen oletusvalinta" #: simplenews.admin.inc:723 #: simplenews.module:473;484 msgid "Don't send now" msgstr "Tallenna luonnoksena - älä lähetä" #: simplenews.admin.inc:723 #: simplenews.module:474;485 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Lähetä testiuutiskirje testiosoitteisiin" #: simplenews.admin.inc:723 #: simplenews.module:475 msgid "Send newsletter" msgstr "Lähetä uutiskirje" #: simplenews.admin.inc:728 msgid "Test addresses options" msgstr "Testiosoiteasetukset" #: simplenews.admin.inc:731 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses upon newsletter creation." msgstr "Pilkulla eroteltu lista testiosoitteista. Salli muut testiosoitteet -asetus mahdollistaa muiden testiosoitteiden käytön lähetyslomakkeella." #: simplenews.admin.inc:735 msgid "Test e-mail address" msgstr "Testiosoitteet" #: simplenews.admin.inc:742 msgid "Allow test address override" msgstr "Salli muut testiosoitteet" #: simplenews.admin.inc:750 msgid "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page." msgstr "Oletusosoite, jota käytetään vain uutiskirjeen tilausvahvistuksien lähettäjän osoitteena. Jokaisella uutiskirjeellä voi olla oma lähettäjäosoitteensa, joka määritellään uutiskirjeen asetussivulla." #: simplenews.admin.inc:769 msgid "Mail backend options" msgstr "Sähköpostin taustajärjestelmän asetukset" #: simplenews.admin.inc:780 msgid "Use cron to send newsletters" msgstr "Anna cronin ohjata uutiskirjeiden lähetystä" #: simplenews.admin.inc:782 msgid "When checked cron will be used to send newsletters (recommended). Test newsletters and confirmation emails will be send immediately. Leave unchecked for testing purposes." msgstr "Asetus valittuna cron ohjaa uutiskirjeiden lähetystä (suositeltavaa). Testitarkoituksessa lähetetyt uutiskirjeet ja vahvistusviestit lähetetään välittömästi. Poista valita vain testaustarkoituksessa." #: simplenews.admin.inc:785 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" #: simplenews.admin.inc:788 msgid "Cron throttle" msgstr "Cron-kiihdytys" #: simplenews.admin.inc:791 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run. Failure to send will also be counted." msgstr "Yhden cron-ajon aikana lähetettävien uutiskirjeiden määrä. Epäonnistuneet lähetykset lasketaan mukaan." #: simplenews.admin.inc:795 msgid "Mail spool expiration" msgstr "Uutiskirjeiden varastointi" #: simplenews.admin.inc:796 msgid "Immediate" msgstr "Älä säilytä" #: simplenews.admin.inc:796 msgid "1 day" msgstr "1 päivä" #: simplenews.admin.inc:796 msgid "1 week" msgstr "1 viikko" #: simplenews.admin.inc:796 msgid "2 weeks" msgstr "2 viikkoa" #: simplenews.admin.inc:798 msgid "Newsletter mails are spooled. How long must messages be retained in the spool after successfull sending. Keeping the message in the spool allows mail statistics (which is not yet implemented). If cron is not used, immediate expiration is advised." msgstr "Onnistuneesti lähetetyt uutiskirjeet varastoidaan. Varastointi mahdollistaa tilastoinnin (vielä toteuttamaton ominaisuus). Mikäli cron ei ole käytössä, varastointi ei ole suositeltavaa." #: simplenews.admin.inc:802 msgid "Log emails" msgstr "Kirjaa lähetetyt uutiskirjeet lokiin" #: simplenews.admin.inc:804 msgid "When checked all outgoing simplenews emails are logged in the system log. A logged email does not guarantee that it is send or will be delivered. It only indicates that a message is send to the PHP mail() function. No status information is available of delivery by the PHP mail() function." msgstr "Valittuna kaikki lähtevät uutiskirjeet kirjataan lokiin. Uutiskirjeen kirjautuminen lokiin ei takaa sitä, että uutiskirje on lähetetty. Lokimerkinnästä näkee vain, että lähtevä uutiskirje on välitetty sähköpostiliikennettä käsittelevälle PHP:n mail() -funktiolle. " #: simplenews.admin.inc:808 msgid "Subscription options" msgstr "Tilausasetukset" #: simplenews.admin.inc:815 msgid "Synchronize with account" msgstr "Synkronoi käyttäjätilien kanssa" #: simplenews.admin.inc:817 msgid "When checked subscriptions will be synchronized with site accounts. When accounts are deleted, subscriptions with the same email address will be removed. When site accounts are blocked/unblocked, subscriptions will be deactivated/activated. When not checked subscriptions will be unchanged when associated accounts are deleted or blocked." msgstr "Valittuna tilaukset synkronoidaan käyttäjätilien kanssa. Kun käyttäjätili poistetaan, myös käyttäjän sähköpostiosoitteeseen liittyvät uutiskirjetilaukset perutaan. Kun käyttäjätili suljetaan tai avataan uudelleen, käyttäjätiliin liittyvät uutiskirjetilaukset perutaan tai aktivoidaan uudelleen. Kun kohta ei ole valittuna, käyttäjätilimuutokset eivät vaikuta uutiskirjetilauksiin." #: simplenews.admin.inc:822 msgid "Available variables are:" msgstr "Mahdolliset muuttujat ovat:" #: simplenews.admin.inc:826 msgid "Subscription confirmation emails" msgstr "Vahvistussähköpostien sisältö" #: simplenews.admin.inc:829 msgid "Customize the confimation email which is sent to (un)subscribing visitors." msgstr "Muokkaa vahvistusviest" #: simplenews.admin.inc:833 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: simplenews.admin.inc:839 msgid "Body text of subscribe email" msgstr "Tilausvahvistus-sähköpostin teksti" #: simplenews.admin.inc:845 msgid "Body text for already subscribed visitor" msgstr "Viesti, joka lähetetään käyttäjän antamaan osoitteeseen, mikäli osoitteeseen on jo aiemmin tilattuna uutiskirje" #: simplenews.admin.inc:851 msgid "Body text of unsubscribe email" msgstr "Peruutusviestin teksti" #: simplenews.admin.inc:857 msgid "Body text for not yet subscribed visitor" msgstr "Viesti, joka lähetetään käyttäjän antamaan osoitteeseen, mikäli osoitteeseen ei ole aiemmin tilattuna uutiskirjettä" #: simplenews.admin.inc:881;882 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "Sanasto %name päivitetty." #: simplenews.admin.inc:913 msgid "all newsletters" msgstr "kaikki uutiskirjeet" #: simplenews.admin.inc:916 msgid "orphaned newsletters" msgstr "orvot uutiskirjeet" #: simplenews.admin.inc:935 msgid "All newsletters" msgstr "Kaikki uutiskirjeet" #: simplenews.admin.inc:944 msgid "E-mail address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: simplenews.admin.inc:964 msgid "Subscription filters" msgstr "Näytä ainoastaan uutiskirjeet joissa" #: simplenews.admin.inc:991;1014 msgid "Reset" msgstr "Palauta oletusarvoihin" #: simplenews.admin.inc:1084 msgid "No subscriptions available." msgstr "Ei uutiskirjeiden tilauksia." #: simplenews.admin.inc:1111 msgid "Not published" msgstr "Ei julkaistu" #: simplenews.admin.inc:1115 msgid "Inactive: no newsletters will be sent" msgstr "Passiivinen: uutiskirjeitä ei lähetetä" #: simplenews.admin.inc:1115 msgid "Active: user will receive newsletters" msgstr "Aktiivinen: käyttäjä vastaanottaa uutiskirjeitä" #: simplenews.admin.inc:1124 msgid "Not sent" msgstr "Ei lähetetty" #: simplenews.admin.inc:1125 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Cron-ohjattu lähetys käynnissä" #: simplenews.admin.inc:882 #: simplenews.module:838;944;1387;1424;0 msgid "simplenews" msgstr "simplenews" #: simplenews.subscription.inc:45 #: simplenews.module:1073 msgid "The e-mail address you supplied is not valid." msgstr "Antamasi sähköpostiosoite on virheellinen." #: simplenews.subscription.inc:66 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr "Osoitteen %mail uutiskirjetilaukset päivitettiin." #: simplenews.subscription.inc:68;138 #: simplenews.module:993;1039;1060 msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" #: simplenews.subscription.inc:74 #: simplenews.module:1089 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete your subscription." msgstr "Tilaus on rekisteröity. Sähköpostiisi on lähetetty varmistusviesti, jossa neuvotaan, miten voit vahvistaa tilauksesi." #: simplenews.subscription.inc:76;164 #: simplenews.module:998;1035;1060 msgid "Unsubscribe" msgstr "Peru tilaus" #: simplenews.subscription.inc:82 #: simplenews.module:1098 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "Peruutusilmoitus on vastaanotettu. Sähköpostiisi on lähetetty varmistusviesti, jossa neuvotaan, miten voit vahvistaa tilauksen peruutuksen." #: simplenews.subscription.inc:129 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter mailing list?" msgstr "Haluatko varmasti lisätä käyttäjän %user uutiskirjeen %newsletter tilaajaksii?" #: simplenews.subscription.inc:135 msgid "Confirm subscription" msgstr "Vahvista uutiskirjeen tilaus" #: simplenews.subscription.inc:137 msgid "You always have the option of unsubscribing later." msgstr "Voit peruuttaa tilauksen milloin tahansa." #: simplenews.subscription.inc:145 msgid "%user was successfully added to the %newsletter mailing list." msgstr "Osoite %user on lisätty uutiskirjeen %newsletter tilaajaksi." #: simplenews.subscription.inc:155 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter mailing list?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa käyttäjän %user %newsletter -uutiskirjeen tilaajalistalta?" #: simplenews.subscription.inc:161 msgid "Confirm unsubscription" msgstr "Vahvista uutiskirjeen peruutus" #: simplenews.subscription.inc:163 msgid "This action will only remove you from the newsletter mailing list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged." msgstr "Tämä toiminto poistaa vain uutiskirjeen tilauksen. Jos olet rekisteröitynyt sivustollemme, rekisteröintitietoja ei muuteta muilta osin." #: simplenews.subscription.inc:171 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter mailing list." msgstr "Osoite %user on poistettu uutiskirjeen %newsletter tilaajalistalta." #: simplenews_views.inc:19;40 #: simplenews.info:0 msgid "Simplenews" msgstr "Simplenews" #: simplenews_views.inc:23 msgid "Node" msgstr "Solmu" #: simplenews_views.inc:24 msgid "Using nodes as newsletters." msgstr "Käytetään solmuja uutiskirjeinä." #: simplenews_views.inc:29 msgid "Simplenews newsletter" msgstr "Simplenews -uutiskirje" #: simplenews_views.inc:36 msgid "Send status" msgstr "Uutiskirjeen tila" #: simplenews_views.inc:37 msgid "Newsletter send status. Not send, Pending (being send or waiting for cron to run), Send." msgstr "Uutiskirjeen tila. Ei lähetetty, Odottaa (lähettämistä tai cron-ajoa). Lähetetty" #: simplenews_views.inc:62 msgid "Not send" msgstr "Ei lähetetty" #: simplenews_views.inc:63 msgid "Pending" msgstr "Odottaa" #: simplenews_views.inc:64 msgid "Send" msgstr "Lähetetty" #: simplenews.module:54 #: simplenews_action/simplenews_action.module:124 msgid "Newsletter issue" msgstr "Uutiskirjeen numero" #: simplenews.module:56 msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses." msgstr "Tilaajaosoitteisiin lähetettävä uutiskirje." #: simplenews.module:273 msgid "You should assign content type %content_type to the !newsletter_vocabulary before you can send this newsletter." msgstr "Sisällön tyyppi %content_type tulee yhdistää sanastoon !newsletter_vocabulary ennen kuin uutiskirje voidaan lähettää." #: simplenews.module:273 msgid "Newsletter vocabulary" msgstr "Uutiskirjeen sanasto" #: simplenews.module:276 msgid "You should select a newsletter before you can send this newsletter issue." msgstr "Sinun tulee valita uutiskirjeen pohja ennen kuin voit lähettää tämän uutiskirjeen." #: simplenews.module:284 msgid "Cannot send test newsletter: no test e-mail address specified." msgstr "Testi" #: simplenews.module:287 msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid." msgstr "Testilähetys ei onnistunut: osoite %mail on virheellinen." #: simplenews.module:341 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "Uutiskirje %title poistettiin." #: simplenews.module:371 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "Tämä on uutiskirjeen tekstisisältö. Voit käyttää muuttujia: " #: simplenews.module:371 msgid "(the name of your website)," msgstr "(sivustosi nimi)," #: simplenews.module:371 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(linkki kotisivullesi)," #: simplenews.module:371 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(linkki ilman http:// -osaa)," #: simplenews.module:371 msgid "(today's date)," msgstr "(tämän päivän päivämäärä)," #: simplenews.module:371 msgid "(link to login page)." msgstr "(linkki kirjautumissivulle)." #: simplenews.module:411 msgid "This is the designated simplenews vocabulary." msgstr "Tämä on uutiskirjeille varattu sanasto." #: simplenews.module:415 msgid "Select content type(s) to be used as newsletter" msgstr "Valitse uutiskirjeenä käytettävät sisällön tyypit" #: simplenews.module:427 msgid "Content type %type requires to be assigned to vocabulary %name. Please change the vocabulary settings." msgstr "Sisällön tyyppi %type tulee valita käyttöön sanastoss %name. Ole hyvä ja muuta sanaston asetuksia." #: simplenews.module:431 msgid "Newsletter sending options" msgstr "Uutiskirjeen lähetysasetukset" #: simplenews.module:478;488 msgid "Sending" msgstr "Lähettäminen" #: simplenews.module:491 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "Et voi lähettää uutiskirjettä. Käyttöoikeutesi eivät riitä." #: simplenews.module:498 msgid "Test e-mail addresses" msgstr "Testausosoitteet" #: simplenews.module:499 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses." msgstr "Pilkuilla eroteltu lista uutiskirjeen testilähetyksessä käytetyistä osoitteista. Salli muut testiosoitteet -asetus mahdollistaa muiden testiosoitteiden käytön lähetyslomakkeella." #: simplenews.module:515 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "Uutiskirje on lähetetty" #: simplenews.module:548 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "Kaikki %newsletter tilaukset on poistettu." #: simplenews.module:621 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Uutiskirjetilaukset" #: simplenews.module:628 msgid "My newsletters" msgstr "Omat uutiskirjeet" #: simplenews.module:636;662;112;137;145;153 msgid "Newsletters" msgstr "Uutiskirjeet" #: simplenews.module:648 msgid "None" msgstr "Ei tilauksia" #: simplenews.module:652 msgid "Current subscriptions" msgstr "Tilatut uutiskirjeet" #: simplenews.module:658 msgid "Manage !my_subscriptions" msgstr "Tilaa tai peruuta !my_subscriptions" #: simplenews.module:658 msgid "my subscriptions" msgstr "uutiskirjeitä" #: simplenews.module:678 msgid "Newsletter: @title" msgstr "Uutiskirje: @title" #: simplenews.module:686 msgid "Display block message" msgstr "Näytä seliteteksti" #: simplenews.module:692 msgid "Block message" msgstr "Seliteteksti" #: simplenews.module:695;1809 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Tilaa uutiskirje ja tilaa uutiskirje!" #: simplenews.module:699 msgid "Display subscription form" msgstr "Näytä tilauslomake" #: simplenews.module:701 msgid "If selected a subscription form is displayed, if not selected a link to the subscription page is displayed." msgstr "Valittuna tilauslomake näytetään lohkossa. Muutoin näytetään linkki uutiskirjeen tilaussivulle." #: simplenews.module:706 msgid "Display link to previous issues" msgstr "Näytä linkki aiempiin uutiskirjeisiin" #: simplenews.module:709 msgid "Links (to previous issues, previous issues and RSS-feed) are only displayed to users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "Vain käyttäjät, joilla on käyttöoikeus \"lohkon linkkien lukeminen\" näkevät linkit aiempiin uutiskirjeisiin ja RSS-syötteeseen." #: simplenews.module:713 msgid "Display previous issues" msgstr "Näytä aiemmat uutiskirjeet" #: simplenews.module:719 msgid "Number of issues to display" msgstr "Näytettävien uutiskirjeiden määrä" #: simplenews.module:725 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "Näytä RSS-ikoni" #: simplenews.module:962 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "Valitse uutiskirjeet, jotka haluat tilata. Valinnan poistaminen peruu tilauksen." #: simplenews.module:973 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "Tilaukset osoitteeseen %mail" #: simplenews.module:982 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "Hallinnoi uutiskirjetilauksia" #: simplenews.module:1044 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: simplenews.module:1092 msgid "You have been successfully subscribed." msgstr "Uutiskirjeen tilaus onnistui." #: simplenews.module:1101 msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "Uutiskirjeen peruutus onnistui" #: simplenews.module:1201 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "Uutiskirje testilähetetty osoitteeseen %recipient." #: simplenews.module:1292;1839 msgid "Unassigned newsletter" msgstr "Määrittelemätön" #: simplenews.module:1688 msgid "Simplenews sends html or plain text newsletters to the mailing list. Subscription and unsubscription are managed through a block, a form or by the newsletter administrator." msgstr "Hallitse uutiskirjetilauksia" #: simplenews.module:1689 msgid "Individual newsletters are grouped by a newsletter taxonomy term. Newsletters can have a block with the ability of (un)subscription, listing of recent newsletters and an associated rss-feed." msgstr "Uutiskirjeet ryhmitellään uutiskirjekäyttöön osoitetun sanaston termien avulla. Uutiskirjeeseen voi liittyä lohko, joka sisältää tilaus ja tilauksen peruutus -toiminnot, listauksen aiemmista uutiskirjeistä ja linkin uutiskirjeen RSS-syötteeseen." #: simplenews.module:1690 msgid "Sending of large mailings can be managed by cron." msgstr "Suuret postitukset voidaan lähettää cronin avulla." #: simplenews.module:1691 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook Simplenews page." msgstr "Lue lisää englanninkielisiä ohjeita Simplenews-moduulin käsikirjasivulta." #: simplenews.module:1694 msgid "Add this newsletter issue to a newsletter by selecting a newsletter from the select list." msgstr "Valitse haluamasi uutiskirjeen tyyppi Uutiskirje-pudotusvalikosta." #: simplenews.module:1695 msgid "Send a newsletter or a test newsletter by selecting the appropriate radio button and submitting the node." msgstr "Valitse Lähettäminen-kohdassa haluatko lähettää, testilähettää vai tallentaa uutiskirjeen. Paina lopuksi lomakkeen Tallenna-painiketta." #: simplenews.module:1697 msgid "Install Mime Mail module to send HTML emails. Mime Mail is also used to send emails with attachments, both plain text and HTML emails." msgstr "Mime Mail -moduulin asennettuasi voit lähettää HTML-muotoisia sekä liitetiedostollisia uutiskirjeitä." #: simplenews.module:1701 msgid "Newsletter specific settings can be found at the Newsletters settings page." msgstr "Pääset uutiskirjekohtaisiin asetuksiin uutiskirjeiden listaussivulta." #: simplenews.module:1719 msgid "plain" msgstr "vain teksti" #: simplenews.module:1721 msgid "html" msgstr "HTML" #: simplenews.module:1744 msgid "" "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter on !site website at !uri. To confirm this subscription please use the link below.\n" "\n" "!confirmation_url" msgstr "" "Sivustollemme !site on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi !mailto lisäämiseksi uutiskirjeen !newsletter tilaajaksi. Vahvistaaksesi uutiskirjeen tilauksen, käy viestin lopussa olevan linkin kohteessa.\n" "\n" "Vahvista tilaus: !confirmation_url" #: simplenews.module:1746 msgid "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter on !site website at !uri. However, this email is already subscribed to this newsletter. If you intended to unsubscribe please visit our site: !uri" msgstr "Sivustollemme !site on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi !mailto lisäämiseksi uutiskirjeen !newsletter tilaajaksi. Tietojemme mukaan tämä sähköpostiosoite on jo uutiskirjeen tilaaja. Jos tarkoituksenasi oli perua uutiskirjeen tilaus, vieraile sivustollamme osoitteessa: !uri" #: simplenews.module:1748 msgid "" "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter on !site website at !uri. To confirm this unsubscription please use the link below.\n" "\n" "!confirmation_url" msgstr "" "Sivustollemme on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi !mailto poistamiseksi uutiskirjeen !newsletter tilaajalistalta. Vahvistaaksesi uutiskirjeen peruutuksen, käy viestin lopussa olevan linkin kohteessa.\n" "\n" "!confirmation_url" #: simplenews.module:1750 msgid "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter on !site website at !uri. However, this email is not subscribed to this newsletter. If you intended to subscribe please visit our site: !uri" msgstr "Sivustollemme on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi !mailto poistamiseksi uutiskirjeen !newsletter tilaajalistalta. Tämä sähköpostiosoite ei kuitenkaan ole uutiskirjeen tilaajalistalla. Jos tarkoituksenasi oli tilata uutiskirje, vieraile sivustollamme osoitteessa: !uri" #: simplenews.module:1752 msgid "Confirmation for !newsletter from !site" msgstr "Tilausvahvistusviesti uutiskirjeelle !newsletter" #: simplenews.module:1812 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Hallinnoi uutiskirjeiden tilauksia" #: simplenews.module:1815;1817 msgid "Previous issues" msgstr "Aiemmat uutiskirjeet" #: simplenews.module:1819 msgid "@newsletter feed" msgstr "@newsletter syöte" #: simplenews.module:1866 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "Klikkaa peruaksesi uutiskirjeen tilauksen" #: simplenews.module:1869 msgid "Unsubscribe from this newsletter: !url" msgstr "Peru uutiskirjeen tilaus: !url" #: simplenews.module:1873 msgid "This is a test version of the newsletter. The above unsubscribe link does not work!" msgstr "Tämä on testitarkoituksessa lähetetty uutiskirje. Ylläoleva tilauksen peruutuslinkki ei toimi." #: simplenews.module:1888 msgid "Confirmation for @newsletter from @site" msgstr "Uutiskirjeen @newsletter vahvistus" #: simplenews.module:1889 msgid "This is a subscription status confirmation notice for the @newsletter." msgstr "Tämä on" #: simplenews.module:1896 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (!url). However, you are already subscribed to this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Sivustollemme @site on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi @mail lisäämiseksi uutiskirjeen @newsletter tilaajaksi. Tietojemme mukaan tämä sähköpostiosoite on kuitenkin jo uutiskirjeen tilaaja. Jos tarkoituksenasi oli perua uutiskirjeen tilaus, vieraile viestin lopussa olevassa osoitteessa." #: simplenews.module:1899 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (!url). To confirm that you want to be added to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "@site (!url) -sivustollemme on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi @email lisäämiseksi @newsletter -uutiskirjeemme tilaajaksi. Vahvistaaksesi kirjeen tilauksen, käy viestin lopussa olevan linkin kohteessa." #: simplenews.module:1900;1912 msgid "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this message." msgstr "Mikäli et halua tilata uutiskirjettä, voit jättää tämän viestin huomiotta." #: simplenews.module:1901 msgid "Subscribe link: !url" msgstr "Tilauslinkki: !url" #: simplenews.module:1906 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (!url). If you want to unsubscribe, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Sivustollemme on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi @mail poistamiseksi uutiskirjeen @newsletter tilaajalistalta. Vahvistaaksesi uutiskirjeen peruutuksen, vieraile viestin lopussa olevassa osoitteessa." #: simplenews.module:1907 msgid "If you did not make this request, please disregard this message." msgstr "Jos tämä pyyntö on lähetetty erehdyksissä, jätä tämä viesti huomiotta." #: simplenews.module:1908 msgid "Unsubscribe link: !url" msgstr "Peruutuslinkki: !url" #: simplenews.module:1911 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (!url). However, you were not subscribed to this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Sivustollemme on tehty pyyntö sähköpostiosoitteesi @mail poistamiseksi uutiskirjeen @newsletter tilaajalistalta. Tietojemme mukaan tähän sähköpostiosoitteeseen ei ole kuitenkaan toimitettu aiemmin uutiskirjettä. Mikäli tarkoituksenasi oli tilata uutiskirje, vieraile sivustollamme viestin lopun linkin kohteessa." #: simplenews.module:1918 msgid "Visit our site: !url" msgstr "Vieraile sivustollamme: !url" #: simplenews.module:838 msgid "Attempt to unsubscribe from non existing newsletter term ID %id" msgstr "Yritettiin perua jo poistetun uutiskirjeen tilaus (termin ID %id)" #: simplenews.module:944 msgid "User %email deleted from the mailing list." msgstr "Osoite %email poistettu tilaajalistalta." #: simplenews.module:1387;1424 msgid "Outgoing email. Message type: %type
Subject: %subject
Recipient: %to" msgstr "Lähtevä sähköposti. Viestin tyyppi: %type
Otsikko: %subject
Vastaanottaja: %to" #: simplenews.module:65 msgid "view links in block" msgstr "lohkon linkkien käyttäminen" #: simplenews.module:65 msgid "create newsletter" msgstr "uutiskirjeiden luominen" #: simplenews.module:65 msgid "edit own newsletter" msgstr "omien uutiskirjeiden muokkaaminen" #: simplenews.module:65 msgid "edit any newsletter" msgstr "kaikkien uutiskirjeiden muokkaaminen" #: simplenews.module:65 msgid "delete own newsletter" msgstr "oman uutiskirjeen poisto" #: simplenews.module:65 msgid "delete any newsletter" msgstr "minkä tahansa uutiskirjeen poisto" #: simplenews.module:65 msgid "administer newsletters" msgstr "uutiskirjeiden ylläpito" #: simplenews.module:65 msgid "send newsletter" msgstr "uutiskirjeen lähettäminen" #: simplenews.module:65 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "uutiskirjeen tilaaminen" #: simplenews.module:113 msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options." msgstr "Hallinnoi uutiskirjeita, tilauksia ja uutiskirjeasetuksia." #: simplenews.module:121 msgid "Sent issues" msgstr "Lähetetyt" #: simplenews.module:129 msgid "Drafts" msgstr "Luonnokset" #: simplenews.module:161 msgid "List newsletters" msgstr "Listaa" #: simplenews.module:167 msgid "Add newsletter" msgstr "Lisää uutiskirje" #: simplenews.module:184;193 msgid "Subscriptions" msgstr "Tilaukset" #: simplenews.module:201 msgid "List subscriptions" msgstr "Listaa" #: simplenews.module:206 msgid "Import subscriptions" msgstr "Tuo osoitteita" #: simplenews.module:215 msgid "Export subscriptions" msgstr "Vie osoitteita" #: simplenews.module:225 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: simplenews.module:232 msgid "General" msgstr "Yleiset asetukset" #: simplenews.module:237 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "Vahvista tilaukset" #: simplenews.module:245 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "Hallinnoi tilauksia" #: simplenews.install:6 msgid "Subscribers to {simplenews_newsletters}." msgstr "Uutiskirjeiden {simplenews_newsletters} tilaajat." #: simplenews.install:9 msgid "Primary key: Unique subscription ID." msgstr "Primaarinen avain: tilaaja-ID." #: simplenews.install:14 msgid "Boolean indicating the status of the subscription." msgstr "Tilauksen tilaa kuvaava boolean-arvo." #: simplenews.install:21 msgid "The subscription email address." msgstr "Tilauksen sähköpostiosoite." #: simplenews.install:28 msgid "The {users}.uid that has the same email address." msgstr "Käyttäjä {users}.uid, jolla on sama sähköpostiosoite." #: simplenews.install:42 msgid "Simplenews newsletter data." msgstr "Simplenews-uutiskirjeiden data." #: simplenews.install:45 msgid "{node} that is used as newsletter." msgstr "Uutiskirjeen pohjana käytettävä {node}" #: simplenews.install:51 msgid "The {node}.vid that identifies the version used as newsletter." msgstr "Versiotunnus {node}.vid jolla tunnistetaan uutiskirjeenä käytettävä solmun versio." #: simplenews.install:57 msgid "The {term_data}.tid (= newsletter series) this issue belongs to." msgstr "Termin tunnus {term_data}.tid (= uutiskirje), johon tämä uutiskirjeen numero tuuluu." #: simplenews.install:63 msgid "Send status of the newsletter issue (0 = not send; 1 = pending; 2 = send). " msgstr "Uutiskirjeen" #: simplenews.install:70 msgid "Format of the newsletter (plain or html)." msgstr "Uutiskirjeen muoto (vain teksti tai HTML)" #: simplenews.install:77 msgid "E-mail priority according to RFC 2156 and RFC 5231 (0 = none; 1 = highest; 2 = high; 3 = normal; 4 = low; 5 = lowest)." msgstr "Viestin priorieetti RFC -dokumenttien 2156 ja 5231 mukaan (0=ei prioriteettiä, 1=suurin; 2=suuri; 3=normaali; 4=pieni; 5=pienin)." #: simplenews.install:84 msgid "Boolean indicating request for e-mail receipt confirmation according to RFC 2822." msgstr "Boolean-arvo, jonka perusteella voidaan halutessa pyytää RFC 2822:n mukainen vastaanottokuittaus." #: simplenews.install:95 msgid "Newsletter series subscription data." msgstr "Uutiskirjeiden tilaustiedot" #: simplenews.install:98 msgid "The {simplenews_subscriptions}.snid who is subscribed." msgstr "Uutiskirjeen tilaajat {simplenews_subscriptions}.snid." #: simplenews.install:104 msgid "The newsletter series ({term_data}.tid) the subscriber is subscribed to." msgstr "Uutiskirjeen" #: simplenews.install:113;413 msgid "Spool for temporary storage of newsletter emails." msgstr "Uutiskirje" #: simplenews.install:116;416 msgid "The primary identifier for a mail spool record." msgstr "Sähköpostijonon primäärinen tunnus." #: simplenews.install:122;338;422 msgid "The formatted e-mail address of mail message receipient." msgstr "Vastaanottajan sähköpostiosoite muotoiltuna." #: simplenews.install:129;429 msgid "The {node}.nid of this newsletter." msgstr "Uutiskirjeen {node}.nid." #: simplenews.install:135;435 msgid "The {node}.vid of this newsletter." msgstr "Uutiskirjeen {node}.vid ." #: simplenews.install:141;325;441 msgid "The {term_data}.tid this newsletter issue belongs to." msgstr "{term_data}.tid johon uutiskirjeen numero kuuluu." #: simplenews.install:147;345;447 msgid "The send status of the e-mail (0 = hold, 1 = pending, 2 = send)." msgstr "Sähköpostiviestin tila (0 = pidätetty, 1 = odottaa, 2 = lähetetty)" #: simplenews.install:155;353;455 msgid "The time status was set or changed." msgstr "Aikaleima asetettiin tai muutettiin." #: simplenews.install:173 msgid "Simplenews module succesfully installed." msgstr "Simplenews -moduulin asennus " #: simplenews.install:176 msgid "The installation of the Simplenews module was unsuccessful." msgstr "Simplenews-moduulin asennus epäonnistui." #: simplenews.install:210 msgid "newsletter" msgstr "uutiskirjeet" #: simplenews.install:219 msgid "Deleted term %name." msgstr "Termi %name poistettu." #: simplenews.install:319 msgid "The primary identifier for a mail cache record." msgstr "Sähköpostivälimuistin primäärinen tunniste." #: simplenews.install:331 msgid "The subject of this mail message." msgstr "Viestin otsikko." #: simplenews.install:360 msgid "The mail message array." msgstr "Sähköpostitaulukko -tietorakenne." #: simplenews.info:0 msgid "Send newsletters to subscribed e-mail addresses." msgstr "Luo ja lähetä sähköpostiuutiskirjeitä." #: simplenews.info:0 #: simplenews_action/simplenews_action.info:0 msgid "Mail" msgstr "Sähköposti" #: simplenews_action/simplenews_action.module:17 msgid "Send single simplenews newsletter" msgstr "Lähetä yksittäinen uutiskirje" #: simplenews_action/simplenews_action.module:26 msgid "Send pending simplenews newsletters" msgstr "Lähetä odottavat uutiskirjeet" #: simplenews_action/simplenews_action.module:35 msgid "Subscribe the user to a newsletter" msgstr "Tilaa käyttäjälle uutiskirje" #: simplenews_action/simplenews_action.module:43 msgid "Unsubscribe the user from a newsletter" msgstr "Peru uutiskirjeen tilaus" #: simplenews_action/simplenews_action.module:128 msgid "The newsletter issue to send" msgstr "Lähetettävä uutiskirjeen numero" #: simplenews_action/simplenews_action.module:131 msgid "Allow to resend newsletter" msgstr "Salli uudelleenlähetys" #: simplenews_action/simplenews_action.module:134 msgid "When checked a newsletter will be send even when already send before. The newsletter send status is checked, not the status of individual e-mail addresses. Use this for repeated (e.g. monthly) newsletters." msgstr "Valittuna uutiskirje lähetetään, vaikka uutiskirje olisi lähetetty jo aiemmin. Käytä toistuvien (esimerkiksi kuukausittaisten) uutiskirjeiden yhteydessä." #: simplenews_action/simplenews_action.module:147 msgid "Please select a newsletter issue." msgstr "Valitse uutiskirje." #: simplenews_action/simplenews_action.module:190 msgid "You have been subscribed to newsletter %newsletter." msgstr "Sinut on liitetty uutiskirjeen %newsletter tilaajalistalle." #: simplenews_action/simplenews_action.module:213 msgid "The newsletter series the user will be subscribed to." msgstr "Käyttäjälle tilattavat uutiskirjeet." #: simplenews_action/simplenews_action.module:256 msgid "You have been removed from the %newsletter subscription list." msgstr "Sinut on poistettu uutiskirjeen %newsletter tilaajalistalta." #: simplenews_action/simplenews_action.module:279 msgid "The newsletter series the user will be unsubscribed from." msgstr "Uutiskirjeet, joiden tilaajalistoilta käyttäjä poistetaan." #: simplenews_action/simplenews_action.module:85;170;191;257 msgid "action" msgstr "toiminto" #: simplenews_action/simplenews_action.module:85 msgid "Simplenews newsletter %title send." msgstr "Simplenews-uutiskirje %title lähetetty." #: simplenews_action/simplenews_action.module:170 msgid "Simplenews cron executed." msgstr "Simplenews cron-ajo suoritettu." #: simplenews_action/simplenews_action.module:191 msgid "User %name subscribed to newsletter %newsletter." msgstr "Käyttäjä %name tilasi uutiskirjeen %newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:257 msgid "User %name unsubscribed from newsletter %newsletter." msgstr "Käyttäjä %name perui uutiskirjeen %newsletter tilauksen." #: simplenews_action/simplenews_action.module:0 msgid "simplenews_action" msgstr "simplenews_action" #: simplenews_action/simplenews_action.info:0 msgid "Simplenews action" msgstr "Simplenews-toiminto" #: simplenews_action/simplenews_action.info:0 #, fuzzy msgid "Provide actions for Simplenews." msgstr "Simplenews-moduulille tarjotut toiminnot."