# $Id: de.po,v 1.1.2.2 2009-08-20 19:33:45 sutharsan Exp $ # # German translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # simplenews.admin.inc,v 1.5.2.49 2009/03/09 07:45:19 sutharsan # simplenews.module,v 1.76.2.129 2009/03/09 07:45:19 sutharsan # simplenews.install,v 1.8.2.24 2009/03/09 07:45:19 sutharsan # simplenews_action.module,v 1.1.2.6 2009/01/21 08:21:08 sutharsan # simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc,v 1.1.2.4 2009/01/02 11:59:34 sutharsan # simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc,v 1.1.2.4 2009/01/02 11:59:34 sutharsan # simplenews.js,v 1.1.2.2 2008/09/30 20:07:51 sutharsan # simplenews.subscription.inc,v 1.2.2.10 2009/03/06 20:46:36 sutharsan # simplenews.views.inc,v 1.1.2.4 2009/01/02 11:59:34 sutharsan # simplenews.info,v 1.5.2.1 2008/08/04 06:11:51 sutharsan # simplenews_action.info,v 1.1.2.3 2008/07/15 10:05:08 sutharsan # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-16 22:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-16 22:06+0200\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: simplenews.admin.inc:21 msgid "Show issues from" msgstr "Zeige Beiträge von" #: simplenews.admin.inc:26 msgid "Title" msgstr "Titel" #: simplenews.admin.inc:26 simplenews.module:235 simplenews.install:239;244 simplenews_action/simplenews_action.module:211;277 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: simplenews.admin.inc:26 msgid "Date created" msgstr "Erstellungsdatum" #: simplenews.admin.inc:26;1223 msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" #: simplenews.admin.inc:26;1238 simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:21 simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:17 msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: simplenews.admin.inc:26 msgid "Edit" msgstr "Editieren" #: simplenews.admin.inc:53 msgid "n/a" msgstr "k.A." #: simplenews.admin.inc:57;701;791 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: simplenews.admin.inc:63 msgid "No newsletters available." msgstr "Kein Newsletter verfügbar." #: simplenews.admin.inc:67;91;1096;1120 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: simplenews.admin.inc:101;146 msgid "Newsletter name" msgstr "Newsletter Name" #: simplenews.admin.inc:101 msgid "Subscribers" msgstr "Abonnenten" #: simplenews.admin.inc:101;660;1179 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: simplenews.admin.inc:106 msgid "edit newsletter" msgstr "Newsletter bearbeiten" #: simplenews.admin.inc:110 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "Derzeit sind keine Newsletter vorhanden." #: simplenews.admin.inc:133;220;246;312;684 simplenews.module:156 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: simplenews.admin.inc:149 msgid "This name of this newsletter." msgstr "Name des Newsletters." #: simplenews.admin.inc:155 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: simplenews.admin.inc:158 msgid "A description of the newsletter. To be displayed on taxonomy/term pages and RSS feeds." msgstr "Beschreibung des Newsletters. Die Beschreibung wird auf Taxonomy Seiten und in RSS Feeds angezeigt." #: simplenews.admin.inc:163 msgid "Weight" msgstr "Reihenfolge" #: simplenews.admin.inc:165 msgid "Newsletters are displayed in ascending order by weight." msgstr "Newsletter werden in aufsteigender Sortierung oder entsprechend der eingestellten Reihenfolge angezeigt." #: simplenews.admin.inc:172;858 msgid "Sender information" msgstr "Absender Informationen" #: simplenews.admin.inc:177;864 msgid "From name" msgstr "Absender Name" #: simplenews.admin.inc:184;871 msgid "From email address" msgstr "Absender Email-Adresse" #: simplenews.admin.inc:191 msgid "HTML to text conversion" msgstr "HTML zu Text Umwandlung" #: simplenews.admin.inc:193 msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed." msgstr "Wenn der Newsletter als reiner Text versendet wird, dann legen diese Einstellungen fest, wie die Konvertierung erfolgt." #: simplenews.admin.inc:197 msgid "Hyperlink conversion" msgstr "Link-Umwandlung" #: simplenews.admin.inc:199 msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list" msgstr "Links als Fußnoten anhängen" #: simplenews.admin.inc:200 msgid "Display hyperlinks inline with the text" msgstr "Links gemeinsam mit Text anzeigen" #: simplenews.admin.inc:206 simplenews.module:1302 simplenews.js:0 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: simplenews.admin.inc:240;883 msgid "The sender's email address you supplied is not valid." msgstr "Die eingegebene Email-Adresse des Absenders ist ungültig." #: simplenews.admin.inc:262 msgid "Created new term %name." msgstr "Der Begriff %name wurde hinzugefügt." #: simplenews.admin.inc:265 simplenews.install:266 msgid "Updated term %name." msgstr "Der Begriff %name wurde aktualisiert." #: simplenews.admin.inc:304 msgid "Note: All subscriptions associated with this newsletter will be lost." msgstr "Anmerkung: Alle Abonnements in Verbindung mit diesem Newsletter werden verloren gehen." #: simplenews.admin.inc:309 msgid "Are you sure you want to delete %title?" msgstr "Soll %title wirklich gelöscht werden?" #: simplenews.admin.inc:311;358 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." #: simplenews.admin.inc:313;360 simplenews.subscription.inc:142;168 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: simplenews.admin.inc:324 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "Newsletter %title wurde gelöscht." #: simplenews.admin.inc:356 msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?" msgstr "Sollen diese Abonnements wirklich gelöscht werden?" #: simplenews.admin.inc:359 msgid "Delete all" msgstr "Alle löschen" #: simplenews.admin.inc:369 msgid "The subscriptions have been deleted." msgstr "Die Abonnements wurden gelöscht." #: simplenews.admin.inc:384;565 msgid "Email addresses" msgstr "Email-Adressen" #: simplenews.admin.inc:387 msgid "Email addresses must be separated by comma, space or newline." msgstr "Mehrere Email-Adressen müssen durch Komma, Leerzeichen oder Zeilenumbruch getrennt werden." #: simplenews.admin.inc:395 msgid "Subscribe to" msgstr "Abonniere" #: simplenews.admin.inc:404 msgid "Site default language" msgstr "Standardsprache der Website" #: simplenews.admin.inc:412 msgid "Anonymous user preferred language" msgstr "Von anonymen Benutzern bevorzugte Sprache" #: simplenews.admin.inc:415 msgid "Anonymous users will be subscribed with the selected preferred language. They will receive newsletters in this language if available. Registered users will be subscribed with their preferred language as set on their account page." msgstr "Anonyme Benutzer werden mit der mit als bevorzugt eingestellten Sprache zu den Abonnenten hinzugefügt. Wenn verfügbar, werden sie den Newsletter in dieser Sprache erhalten. Registrierte Benutzer werden entsprechend der in ihrem Benutzerkonto eingestellten Sprache hinzugefügt." #: simplenews.admin.inc:424 simplenews.subscription.inc:71;141 simplenews.module:1224;1270;1291 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: simplenews.admin.inc:452 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "Die folgenden Adressen wurden hinzugefügt oder geändert: %added." #: simplenews.admin.inc:459 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "Die Adressen wurden zu den folgenden Newslettern hinzugefügt: %newsletters." #: simplenews.admin.inc:462 msgid "No addresses were added." msgstr "Es wurden keine Adressen hinzugefügt." #: simplenews.admin.inc:466;623 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "Die folgenden Adressen sind ungültig: %invalid." #: simplenews.admin.inc:478;659;1178 msgid "Status" msgstr "Status" #: simplenews.admin.inc:479 msgid "Active users" msgstr "Aktive Benutzer" #: simplenews.admin.inc:479 msgid "Inactive users" msgstr "Inaktive Benutzer" #: simplenews.admin.inc:480 msgid "Subscriptions matching the selected states will be exported." msgstr "Abonnements mit dem gewählten Status werden exportiert." #: simplenews.admin.inc:489;1045 msgid "Subscribed to" msgstr "Folgendes abonniert" #: simplenews.admin.inc:491 msgid "Subscriptions matching the selected newsletters will be exported." msgstr "Abonnements der gewählten Newslettern werden exportiert." #: simplenews.admin.inc:500;508 simplenews.module:196 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: simplenews.admin.inc:544 msgid "No addresses were found." msgstr "Es wurden keine Adressen gefunden." #: simplenews.admin.inc:548 msgid "Export results" msgstr "Ergebnisse des Exports" #: simplenews.admin.inc:568 msgid "Email addresses must be separated by comma, space or newline. Email addresses which are no longer subscribed to any newsletter, will be removed from the database." msgstr "Mehrere Email-Adressen werden durch Komma, Leerzeichen oder Zeilenumbruch getrennt. Email-Adressen, die keine Inhalte mehr beziehen, werden entfernt." #: simplenews.admin.inc:576 msgid "Unsubscribe from" msgstr "Abbestellen von" #: simplenews.admin.inc:582 simplenews.subscription.inc:79;167 simplenews.module:1229;1266;1291 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbestellen" #: simplenews.admin.inc:609 msgid "The following addresses were unsubscribed or removed: %removed." msgstr "Folgende Adressen wurden abbestellt oder entfernt: %removed." #: simplenews.admin.inc:616 msgid "The addresses were unsubscribed from the following newsletters: %newsletters." msgstr "Die Adressen wurden von den folgenden Newslettern entfernt: %newsletters." #: simplenews.admin.inc:619 msgid "No addresses were removed." msgstr "Es wurden keine Adressen entfernt." #: simplenews.admin.inc:657;1176 simplenews.module:1283 msgid "Email" msgstr "Email" #: simplenews.admin.inc:658;1177 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: simplenews.admin.inc:675 msgid "Update options" msgstr "Aktualisierungs-Einstellungen" #: simplenews.admin.inc:682 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: simplenews.admin.inc:683 msgid "Inactivate" msgstr "Deaktivieren" #: simplenews.admin.inc:689 simplenews.subscription.inc:57 simplenews.module:1208 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: simplenews.admin.inc:713 msgid "No items selected." msgstr "Keine Einträge markiert." #: simplenews.admin.inc:725;729 msgid "The update has been performed." msgstr "Die Aktualisierung wurde durchgeführt." #: simplenews.admin.inc:745 msgid "Content types" msgstr "Inhaltstypen" #: simplenews.admin.inc:749 msgid "Content types to be used as newsletter." msgstr "Inhaltstypen, die als Newsletter genutzt werden sollen." #: simplenews.admin.inc:752 msgid "" #: simplenews.admin.inc:760 msgid "Newsletter vocabulary" msgstr "Newsletter Vokabular" #: simplenews.admin.inc:763 msgid "This vocabulary identifies newsletter series. Note that changing this vocabulary will require existing newsletters to be re-tagged and activated newsletter blocks to be re-activated." msgstr "Dieses Vokabular identifiziert Serien von Newslettern. Achtung: Wird dieses Vokabular geändert, müssen die vorhandenen Newsletter erneut mit den geänderten Begriffen versehen und die Newsletter-Blöcke reaktiviert werden." #: simplenews.admin.inc:790;791 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "Das Vokabular %name wurde aktualisiert." #: simplenews.admin.inc:804 msgid "Default newsletter options" msgstr "Standard Newsletter-Einstellungen" #: simplenews.admin.inc:806 msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form." msgstr "" "Diese Werte sind die Standard-Einstellungen für neue Newsletter, " "können aber im Formular \"Newsletter bearbeiten\" geändert werden." #: simplenews.admin.inc:808 msgid "Default newsletter format." msgstr "Standard Newsletter-Format" #: simplenews.admin.inc:810 msgid "Install Mime Mail module to send newsletters in HTML format." msgstr "Um Newsletter im HTML-Format zu versenden muss das Modul Mime Mail installiert werden." #: simplenews.admin.inc:814 msgid "Format" msgstr "Format" #: simplenews.admin.inc:821 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:624 msgid "none" msgstr "Keine" #: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:625 msgid "highest" msgstr "Höchste" #: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:626 msgid "high" msgstr "Hoch" #: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:627 msgid "normal" msgstr "Normal" #: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:628 msgid "low" msgstr "Niedrig" #: simplenews.admin.inc:822 simplenews.module:629 msgid "lowest" msgstr "Niedrigste" #: simplenews.admin.inc:823 msgid "Note that email priority is ignored by a lot of email programs." msgstr "Die Priorität von Emails wird übrigens von vielen Email-Programmen ignoriert. Normale Priorität sollte ausreichen." #: simplenews.admin.inc:828 simplenews.module:634 msgid "Request receipt" msgstr "Empfangsbestätigung" #: simplenews.admin.inc:830 msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of email programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter." msgstr "Empfangsbestätigung von den Newsletter-Empfängern anfordern. Viele Email-Programme und Empfänger ignorieren dies jedoch, so dass dies kein sicheres Anzeichen dafür ist, wie viele Empfänger diesen Newsletter gelesen haben." #: simplenews.admin.inc:834 msgid "Default send action" msgstr "Standard Versand-Verfahren" #: simplenews.admin.inc:835 simplenews.module:553;565 msgid "Don't send now" msgstr "Nicht jetzt senden" #: simplenews.admin.inc:835 simplenews.module:554;566 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Sende einen Test-Newsletter zur Testadresse" #: simplenews.admin.inc:835 simplenews.module:526;555 msgid "Send newsletter" msgstr "Newsletter senden" #: simplenews.admin.inc:840 msgid "Test addresses" msgstr "Test-Adresse" #: simplenews.admin.inc:842 msgid "Supply a comma-separated list of email addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses in the newsletter editing form." msgstr "Bereitstellen einer durch Kommas getrennte Liste von Email-Adressen, die standardmäßig als Test-Adressen genutzt werden sollen. Es ist möglich, diese Liste im Bearbeitungs-Formular des Newsletters zu überschreiben." #: simplenews.admin.inc:846;1056 msgid "Email address" msgstr "Email-Adressen" #: simplenews.admin.inc:853 msgid "Allow test address override" msgstr "Überschreiben der Test-Adressen ermöglichen" #: simplenews.admin.inc:860 msgid "Default sender address that will only be used for confirmation emails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page." msgstr "Die standardmäßige Absender-Adresse wird nur für Bestätigungs-Emails verwendet. Absender-Adressen können in den Newsletter-Einstellungen für jeden Newsletter separat angegeben werden." #: simplenews.admin.inc:897 msgid "Use cron to send newsletters" msgstr "Benutze Cron-Job, um Newsletter zu versenden" #: simplenews.admin.inc:899 msgid "When checked cron will be used to send newsletters (recommended). Test newsletters and confirmation emails will be send immediately. Leave unchecked for testing purposes." msgstr "Wenn gewählt, dann werden die Newsletter beim Ausführen des Cron-Jobs versendet (Empfohlen). Test-Newsletter und Bestätigungs-Emails werden trotzdem sofort versendet. Für Testzwecke abgewählt lassen." #: simplenews.admin.inc:902 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #: simplenews.admin.inc:904 msgid "Cron execution must not exceed the PHP maximum execution time of %max seconds. You find the time spend to send emails in the Recent log entries." msgstr "Die Ausführung des Cron-Jobs darf PHP's maximale Ausführungszeit von %max Sekunden nicht überschreiten. Sie finden die Zeit die zum versenden der Mails notwendig ist unter Neue Log-Einträge." #: simplenews.admin.inc:907 msgid "Cron execution must not exceed the PHP maximum execution time of %max seconds." msgstr "Die Ausführung des Cron-Jobs darf PHPs maximale Ausführungszeit von %max Sekunden nicht überschreiten." #: simplenews.admin.inc:911 msgid "Cron throttle" msgstr "Cron-Last Reduzierung" #: simplenews.admin.inc:914 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run. Failure to send will also be counted." msgstr "Anzahl der Newsletter die in einem Cron-Lauf versendet werden sollen. Fehlgeschlagene Sendeversuche werden auch mitgezählt." #: simplenews.admin.inc:918 msgid "Mail spool expiration" msgstr "Verweildauer in der Mail-Warteschlange" #: simplenews.admin.inc:919 msgid "Immediate" msgstr "Sofort" #: simplenews.admin.inc:919 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" #: simplenews.admin.inc:919 msgid "1 week" msgstr "1 Woche" #: simplenews.admin.inc:919 msgid "2 weeks" msgstr "2 Wochen" #??????? #: simplenews.admin.inc:921 msgid "Newsletter mails are spooled. How long must messages be retained in the spool after successfull sending. Keeping the message in the spool allows mail statistics (which is not yet implemented). If cron is not used, immediate expiration is advised." msgstr "Newsletter-Mails werden mittels einer Warteschlange verarbeitet. Wie lang müssen Mails nach erfolgreichem Versand in der Warteschlange verbleiben. Belassen der Mails in der Warteschlange erlaubt Email-Statistiken (noch nicht implementiert). Wenn Cron-Job nicht genutzt wird, wird sofortiger Verfall empfohlen." #: simplenews.admin.inc:925 msgid "Log emails" msgstr "Log Emails" #: simplenews.admin.inc:927 msgid "When checked all outgoing simplenews emails are logged in the system log. A logged email does not guarantee that it is send or will be delivered. It only indicates that a message is send to the PHP mail() function. No status information is available of delivery by the PHP mail() function." msgstr "Diese Option ermöglicht das Simplenews Emails im Systm-Log erfasst werden. Eine im Log erfasste Email garantiert nicht, dass sie gesendet wurde oder wird. Es zeigt nur, dass eine Nachricht an die PHP mail()-Funktion gesandt wurde. Es ist keine Statusinformation über den Versand durch diese mail()-Funktion verfügbar." #: simplenews.admin.inc:943 msgid "User account" msgstr "Benutzerkonto" #: simplenews.admin.inc:948 msgid "Synchronize with account" msgstr "Synchronisation mit Benutzerkonto" #: simplenews.admin.inc:950 msgid "When checked subscriptions will be synchronized with site accounts. When accounts are deteted, subscriptions with the same email address will be removed. When site accounts are blocked/unblocked, subscriptions will be deactivated/activated. When not checked subscriptions will be unchanged when associated accounts are deleted or blocked." msgstr "Diese Option ermöglicht die Synchronisation mit dem Benutzerkonto dieser Site. Wenn Benutzerkonto gelöscht werden, werden auch die Abonnements mit der gleichen Email-Adressen gelöscht. Wenn Benutzerkonto gesperrt/aktiviert werden, dann werden auch die entsprechenden Abonnements gesperrt/aktiviert. Wenn diese Option nicht gewählt wird, dann bleiben Abonnements unverändert, wenn das damit verbundene Benutzerkonto gelöscht wird." #: simplenews.admin.inc:955 msgid "Available variables are:" msgstr "Mögliche Variablen sind:" #: simplenews.admin.inc:959 msgid "Confirmation emails" msgstr "Bestätigungs-Emails" #: simplenews.admin.inc:961 msgid "Customize the confimation email which is sent to (un)subscribing visitors." msgstr "Anpassen der Bestätigungs-Emails, die beim abonnieren/abbestellen an den Besucher verschickt werden." #: simplenews.admin.inc:965 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: simplenews.admin.inc:971 msgid "Body text of subscribe email" msgstr "Textkörper der Email zum Abonnieren" #: simplenews.admin.inc:977 msgid "Body text for already subscribed visitor" msgstr "Textkörper der Email an Besucher die diesen Newsletter bereits abonniert haben" #: simplenews.admin.inc:983 msgid "Body text of unsubscribe email" msgstr "Textkörper der Email zum Abbestellen" #: simplenews.admin.inc:989 msgid "Body text for not yet subscribed visitor" msgstr "Textkörper der Email zum Abbestellen an Besucher die Newsletter gar nicht bestellt hatten" #: simplenews.admin.inc:1025 msgid "all newsletters" msgstr "alle Newsletter" #: simplenews.admin.inc:1028 msgid "orphaned newsletters" msgstr "verwaist Newsletter" #: simplenews.admin.inc:1047 msgid "All newsletters" msgstr "Alle Newsletter" #: simplenews.admin.inc:1076 msgid "Subscription filters" msgstr "Abonnement-Filter" #: simplenews.admin.inc:1103;1126 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: simplenews.admin.inc:1196 msgid "No subscriptions available." msgstr "Keine Abonnenten verfügbar." #: simplenews.admin.inc:1223 msgid "Not published" msgstr "Nicht veröffentlicht" #: simplenews.admin.inc:1227 msgid "Inactive: no newsletters will be sent" msgstr "Inaktiv: Es werden keine Newsletter gesendet" #: simplenews.admin.inc:1227 msgid "Active: user will receive newsletters" msgstr "Aktiv: Benutzer wird Newsletter erhalten" #: simplenews.admin.inc:1236 simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:17 simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:15 msgid "Not sent" msgstr "Nicht gesendet" #: simplenews.admin.inc:1237 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Wird gerade per Cron-Job gesendet" #: simplenews.admin.inc:791 simplenews.module:1032;1151;1617;1675;1678;1683;1725;1737;1740;0 msgid "simplenews" msgstr "Simplenews" #: simplenews.subscription.inc:45 simplenews.module:1309 msgid "The email address you supplied is not valid." msgstr "Die angegebene Email-Adresse ist ungültig." #: simplenews.subscription.inc:51 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "Es muss mindestens ein Newsletter ausgewählt werden." #: simplenews.subscription.inc:69 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr "Die Newsletter-Abonnements für %mail wurden aktualisiert." #: simplenews.subscription.inc:77 simplenews.module:1325 msgid "You will receive a confirmation email shortly containing further instructions on how to complete your subscription." msgstr "" "Sie werden in Kürze eine Bestätigungs-Email mit weiteren Anweisungen " "zum Empfang des Newsletter erhalten." #: simplenews.subscription.inc:85 simplenews.module:1334 msgid "You will receive a confirmation email shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "" "Sie werden in Kürze eine Bestätigungs-Email mit weiteren Anweisungen " "zur Abmeldung vom Newsletterempfang erhalten." #: simplenews.subscription.inc:132 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter mailing list?" msgstr "Sind Sie sicher, dass %user zu den Empfängern von %newsletter hinzugefügt werden soll?" #: simplenews.subscription.inc:138 msgid "Confirm subscription" msgstr "Abonnent bestätigen" #: simplenews.subscription.inc:140 msgid "You always have the option of unsubscribing later." msgstr "" "Sie haben jederzeit die Möglichkeit sich wieder vom Newsletter " "abzumelden." #: simplenews.subscription.inc:148 msgid "%user was added to the %newsletter mailing list." msgstr "" "%user wurde erfolgreich zu den Empfängern des %newsletter " "hinzugefügt. " #: simplenews.subscription.inc:158 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter mailing list?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass %user von der Empfängerliste des %newsletter " "entfernt werden soll?" #: simplenews.subscription.inc:164 msgid "Confirm unsubscription" msgstr "Bestätigung der Abbestellung des Newsletters" #: simplenews.subscription.inc:166 msgid "This action will only remove you from the newsletter mailing list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged." msgstr "" "Damit werden Sie von der Empfängeliste entfernt. Die " "Benutzerinformationen registrierter Benutzer bleibt dabei " "unverändert." #: simplenews.subscription.inc:174 msgid "%user was removed from the %newsletter mailing list." msgstr "%user wurde von der Empfänerliste von %newsletter entfernt." #: simplenews.views.inc:17 simplenews.module:2299;215 simplenews.info:0 msgid "Simplenews" msgstr "Simplenews" #: simplenews.views.inc:21 msgid "Node" msgstr "Beitrag" #: simplenews.views.inc:22 msgid "Using nodes as newsletters." msgstr "Nodes als Newsletter verwenden" #: simplenews.views.inc:39 msgid "Sent status" msgstr "Sendestatus" #: simplenews.views.inc:40 msgid "Newsletter sent status: Not sent, Pending (being sent or waiting for cron to run), Sent." msgstr "Newsletter-Sendestatus: Nicht gesendet, bevorstehend (wird gesendet oder wartet auf Cron-Lauf), Gesendet" #: simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:19 simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:16 msgid "Pending" msgstr "Bevorstehend" #: simplenews.module:76 msgid "Missing newsletter vocabulary. Please set a vocabulary at Simplenews settings." msgstr "Fehlendes Newsletter-Vokabular. Das Newsletter-Vokabular ist unter Simplenews Einstellug einzurichten." #: simplenews.module:349 msgid "No newsletter term is selected, the newsletter taxonomy term is probably not configured correctly.
Check and save the Simplenews general settings." msgstr "Es wurde kein Newsletter-Begriff ausgewählt. Das Newsletter-Vokabular wurde möglicherweise nicht richtig konfiguriert.
Überprüfen und speichern Sie die Allgemeinen Einstellungen." #: simplenews.module:357 msgid "Test email address is empty." msgstr "Die Test-Email-Adresse ist leer." #: simplenews.module:360 msgid "Invalid email address %mail." msgstr "Ungültige Email-Addresse %mail." #: simplenews.module:365 msgid "Missing test email address." msgstr "Test-Email-Adresse fehlt." #: simplenews.module:427 msgid "Newsletter %title was deleted." msgstr "Newsletter %title wurde gelöscht." #: simplenews.module:495 msgid "This is the designated simplenews vocabulary." msgstr "Dieses Vokabular ist für Simplenews vorgesehen." #: simplenews.module:499 msgid "These content type(s) are used as newsletter. They can also be set in !simplenews_settings." msgstr "Diese Inhaltstypen werden für Newsletter verwendet. Sie können in !simplenews_settings eingestellt werden." #: simplenews.module:514 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are: !site (the name of your website), !uri (a link to your homepage), !uri_brief (homepage link without the http://), !date (today's date), !login_uri (link to login page), !confirm_subscribe_url (subscription confirmation link), !confirm_unsubscribe_url (unsubscription link), !newsletter_url (link to this newsletter issue), !newsletter_name (name of this newsletter series)." msgstr "Dies ist der Textkörper des Newsletters. Verfügbare Variablen sind: !site (Name der Website), !uri (Link zur Website), !uri_brief (Link zur Website ohne http://), !date (heutiges Datum), !login_uri (Link zur Website-Anmeldung), !confirm_subscribe_url (Link zur Bestätigung des Abonnements), !confirm_unsubscribe_url (Link zur Abbestellung), !newsletter_url (Link zu diesem Newsletter-Beitrag), !newsletter_name (Name dieser Nesletter-Serie)." #: simplenews.module:522 msgid "Invalid vocabulary setting detected. Check and save the Simplenews general settings." msgstr "Ungültige Vokabulareinstellungen. Überprüfen und speichern Sie die Allgemeinen Einstellungen." #: simplenews.module:536 msgid "This newsletter issue is part of a translation set. Sending this set is controlled from the translation source newsletter." msgstr "Dieser Newsletter ist Teil einer Übersetzung dessen Versand vom Quell-Newsletter gesteuert wird." #: simplenews.module:558 msgid "Send action" msgstr "Versand-Verfahren" #: simplenews.module:569 msgid "Sending" msgstr "Sende" #: simplenews.module:572 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "Sie haben nicht das Recht diesen Newsletter zu senden" #: simplenews.module:581 msgid "Test email addresses" msgstr "Test-Email-Adressen" #: simplenews.module:582 msgid "Supply a comma-separated list of email addresses to be used as test addresses." msgstr "Bereitstellen einer durch Kommas getrennte Liste von Email-Adressen die standardmäßig als Test-Adressen genutzt werden sollen." #: simplenews.module:597 msgid "Email options" msgstr "Email-Optionen" #: simplenews.module:607 msgid "Email format" msgstr "Email-Format" #: simplenews.module:621 msgid "Email priority" msgstr "Email-Priorität" #: simplenews.module:642 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "Der Newsletter wurde gesendet" #: simplenews.module:680 msgid "All subscriptions to newsletter %newsletter have been deleted." msgstr "Alle Anmeldung zum Newsletter %newsletter wurden entfernt." #: simplenews.module:755 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Derzeitige Newsletter-Abonnements" #: simplenews.module:762 msgid "My newsletters" msgstr "Meine Newsletter" #: simplenews.module:771;801;86;116;125;133 msgid "Newsletters" msgstr "Newsletter" #: simplenews.module:783;787 msgid "None" msgstr "Keine" #: simplenews.module:790 msgid "Current subscriptions" msgstr "Derzeitige Abonnements " #: simplenews.module:797 msgid "Manage !my_subscriptions" msgstr "!my_subscriptions verwalten" #: simplenews.module:797 msgid "my subscriptions" msgstr "Meine Abonnements" #: simplenews.module:817 msgid "Newsletter: @title" msgstr "Newsletter: @title" #: simplenews.module:825 msgid "Block message" msgstr "Blocknachricht" #: simplenews.module:828;2372 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Bleiben Sie aktuell informiert!" #: simplenews.module:832 msgid "Subscription interface" msgstr "Anmeldeoberfläche" #: simplenews.module:833 msgid "Subscription form" msgstr "Anmeldeformular" #: simplenews.module:833 msgid "Link to form" msgstr "Link zum Formular" #: simplenews.module:834 msgid "Note: this requires permission 'subscribe to newsletters'." msgstr "Anmerkung: Dies benötigt die Berechtigungen zum 'abonnieren von Newsletter'." #: simplenews.module:839 msgid "Display link to previous issues" msgstr "Link zu vorherigen Einträgen anzeigen" #: simplenews.module:845 msgid "Display previous issues" msgstr "Vorherige Einträge anzeigen" #: simplenews.module:851 msgid "Number of issues to display" msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Ausgaben" #: simplenews.module:857 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "RSS-Feed-Symbol anzeigen" #: simplenews.module:1193 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "" "Wählen Sie die Newsletter, welche Sie abonnieren oder abbestellen " "wollen." #: simplenews.module:1204 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "Anmeldung für %mail" #: simplenews.module:1213 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "Verwalten Ihrer Newsletter-Abonnements" #: simplenews.module:1216 msgid "email" msgstr "Email" #: simplenews.module:1275 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: simplenews.module:1328 msgid "You have been subscribed." msgstr "Sie wurden zu den Empfängern des Newsletters hinzugefügt." #: simplenews.module:1337 msgid "You have been unsubscribed." msgstr "Sie wurden vom Newsletter abgemeldet" #: simplenews.module:1400 msgid "Newsletter sent." msgstr "Newsletter gesendet." #: simplenews.module:1404 msgid "Newsletter pending." msgstr "Newsletterversand bevorstehend" #: simplenews.module:1432 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "Test newsletter an %recipient gesendet" #: simplenews.module:1532 msgid "Unassigned newsletter" msgstr "Nicht zugeordneter Newsletter" #: simplenews.module:1671 msgid "Sent via Mime Mail" msgstr "Per MimEmail versenden" #: simplenews.module:1725 msgid "Cron throttle setting" msgstr "Einstellung zur Cron-Last-Reduzierung" #: simplenews.module:2152 msgid "Simplenews publishes and sends newsletters to lists of subscribers. Both anonymous and authenticated users can opt-in to different mailing lists." msgstr "Simplenews veröffentlicht und sendet Newsletter an eine Liste von Abonnenten. Sowohl anonyme als auch registrierte Benutzer können sich in verschiedene Email-Listen eintragen." #: simplenews.module:2153 msgid "Simplenews uses nodes for newsletter issues. Newsletter issues are grouped by a newsletter taxonomy term. Node type and vocabulary are selectable. A newsletter is send to all email addresses which are subscribed to the newsletter. Newsletter issues can be sent only once. Large mailings should be sent by cron to balance the mailserver load." msgstr "Simplenews verwendet Nodes für Newsletter-Beiträge. Newsletter-Beiträge werden durch Newsletter Taxonomie-Begriffe gruppiert. Ein Newsletter wird an alle Email-Addressen versendet, die den Newsletter zuvor abonniert haben. Newsletter-Beiträge können nur einmal versendet werden. versendet von Newsletter mit großen Empfänger-Listen sollte mittels den Cron-Job erfolgen, um die Last des Mailservers auszugleichen." #: simplenews.module:2154 msgid "Simplenews adds elements to the newsletter node add/edit form to manage newsletter format and sending of the newsletter issue. A newsletter issue can be sent for test before sending officially." msgstr "Simplenews fügt Elemente zu den Beitragsformularen (Erstellen/Editieren) hinzu, um das Format und den Versand des Newsletters zu verwalten. Ein Newsletter kann vor dem offiziellen Versand zu Testzwecke an Test-Emails gesendet werden." #: simplenews.module:2155 msgid "Both anonymous and authenticated users can opt-in and opt-out to a newsletter. A confirmation message is sent to anonymous users at subscription and unsubscription. Users can (un)subscribe using a form and a block. A subscription block is available for each newsletter offering a subscription form, a link to recent newsletters and RSS feed. Email addresses can also be imported and exported via the subscription administration pages." msgstr "Sowohl anonyme als auch registrierte Benutzer können sich in/aus verschiedene(n) Email-Listen ein-/austragen. Dabei wird eine Bestätigungs-Email an anonyme Benutzer versendet. Das (Ab-)Bestellen des Newsletters kann durch ein Formular oder einen Block erfolgen. Dabei gibt es für jeden Newsletter eine solches Formular bzw. einen solchen Block, einen Link zu den letzten Newsletter-Beiträgen und einen RSS-Feed. Email-Adressen können durch Verwaltungsseiten sowohl importiert als auch exportiert werden." #: simplenews.module:2156 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: simplenews.module:2159 msgid "Configure permissions" msgstr "Berechtigungen festlegen" #: simplenews.module:2162 msgid "Configure Simplenews" msgstr "Simplenews konfigurieren" #: simplenews.module:2165 msgid "Enable a newsletter subscription block." msgstr "Newsletter-Anmeldeblock aktivieren." #: simplenews.module:2168 msgid "Manage your newsletters, sent newsletters and subscriptions." msgstr "Verwalten Sie Ihre Newsletter, Gesendeten Newsletter und Abonnements." #: simplenews.module:2172 msgid "For more information, see the online handbook entry for Simplenews." msgstr "Weitere Informationen erhalten sie im Online-Handbuch unter Simplenews." #: simplenews.module:2176 msgid "Add this newsletter issue to a newsletter by selecting a newsletter from the select list. Send a newsletter or a test newsletter by selecting the appropriate radio button and submitting the node." msgstr "Dieser Beitrag wird durch die Auswahl des Newsletter aus der Liste zu diesem hinzugefügt. Ein Newsletter oder Test-Newsletter kann durch entsprechende Wahl beim Speichern des Beitrages versendet werden." #: simplenews.module:2178 msgid "Set default send options at Administer > Site configuration > Simplenews > Newsletter." msgstr "Standard Versand-Einstellungen finden Sie unter: Verwaltung > Website-Einstellungen > Simplenews > Newsletter." #: simplenews.module:2181 msgid "Set newsletter specific options at Administer > Content management > Newsletters > Newsletters." msgstr "Spezifische Einstellungen zum Newsletter finden Sie unter: Verwaltung > Inhaltsverwaltung > Newsletter > Newsletter." #: simplenews.module:2187 msgid "These settings are default to all newsletters. Newsletter specific settings can be found at the newsletter's settings page." msgstr "Dies sind Standard-Einstellungen für alle Newsletter. Spezifische Einstellungen können unter der Seite für Newsletter Einstellungen gefunden werden." #: simplenews.module:2189 msgid "Install Mime Mail to send HTML emails or emails with attachments (both plain text and HTML)." msgstr "Um Newsletter im HTML-Format zu versenden muss das Modul Mime Mail installiert werden." #: simplenews.module:2194 msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "Sie können verschiedene Newsletter (oder Betreffe) erstellen, um Ihre Neuigkeiten zu Kategorisieren." #: simplenews.module:2197 msgid "'Plain' display settings apply to the content of emails send in plain text format. 'HTML' display settings apply to both HTML and plain text alternative content of emails send in HTML format." msgstr "Einstellungen 'Nur-Text' gelten für Emails im Text-Format. Einstellungen unter 'HTML' gelten für beide HTML-Mails und Alternativen Nur-Text-Inhalt von Emails die im HTML-Format versendet werden." #: simplenews.module:2232 msgid "plain" msgstr "Nur-Text" #: simplenews.module:2234 msgid "html" msgstr "HTML" #: simplenews.module:2257 msgid "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this subscription please use the link below.\n\n!confirm_subscribe_url" msgstr "Vielen Dank für Ihr Interesse an unserem Newsletter '!newsletter_name'. Bitte bestätigen Sie die Anmeldung am Newsletter durch Klick auf den folgenden Link:" "" "!confirm_subscribe_url" "" "Details zur Anmeldung:" "" "Ihre Emailadresse: !mailto " "Angeforderter Newsletter: !newsletter_name" "" "Bitte ignorieren Sie diese Email, wenn Sie unseren Newsletter nicht angefordert hatten." "" "Ihre Mitarbeiter von !site" "!uri" #: simplenews.module:2259 msgid "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is already subscribed to this newsletter. If you intended to unsubscribe please visit our site: !uri" msgstr "Wir haben eine Anmeldung von der Email-Adresse '!mailto' für unseren '!newsletter_name' erhalten. Diese Email-Adresse erhält den Newsletter bereits. Sollte es Probleme geben, dann antworten Sie bitte auf diese Email oder kontaktieren Sie uns über unser Website: !uri.\n\nIhre Mitarbeiter von !site\n!uri" #: simplenews.module:2261 msgid "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this unsubscription please use the link below.\n\n!confirm_unsubscribe_url" msgstr "Wir haben eine Anfrage zur Abmeldung der Email-Adresse '!mailto' vom Newsletter '!newsletter_name' erhalten. Klicken Sie bitte auf den unten stehenden Link, um die Abmeldung zu bestätigen. Ignoriere diese Email, um weiterhin den Newsletter zu erhalten.\n\n!confirm_unsubscribe_url\n\nIhre Mitarbeiter von !site\n!uri" #: simplenews.module:2263 msgid "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is not subscribed to this newsletter. If you intended to subscribe please visit our site: !uri" msgstr "Wir haben eine Anfrage zur Abmeldung der Email-Adresse '!mailto' vom Newsletter '!newsletter_name' erhalten. Allerdings ist diese Email-Adresse bisher nicht in der Empfängerliste des Newsletter eingetragen. Möchten Sie den Newsletter empfangen, dann besuchen Sie unsere Webseite unter !uri und tragen sich dort als Abonnent des Newsletters ein.\n\nIhre Mitarbeiter von !site\n!uri" #: simplenews.module:2265 msgid "Confirmation for !newsletter_name from !site" msgstr "Bestätigung für Newsletter !newsletter_name von !site" #: simplenews.module:2302 msgid "Email: Plain" msgstr "Email: Nur-Text" #: simplenews.module:2306 msgid "Email: HTML" msgstr "Email: HTML" #: simplenews.module:2375 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Meine Abonnements verwalten" #: simplenews.module:2377;2379 msgid "Previous issues" msgstr "Frühere Ausgaben" #: simplenews.module:2381 msgid "@newsletter feed" msgstr "@newsletter-Feed" #: simplenews.module:2427 msgid "Unsubscribe from this newsletter" msgstr "" "Abmelden:\r\n" "Wenn Sie diesen Newsletter nicht mehr bekommen möchten, dann melden " "Sie sich auf der folgenden Internetseite ab" #: simplenews.module:2428 msgid "This is a test version of the newsletter." msgstr "Das ist eine Test-Version des Newsletters." #: simplenews.module:1032 msgid "Attempt to unsubscribe from non existing newsletter term ID %id" msgstr "Abbestellung eines nicht existierenden Newsletters mit der Begriffs-ID %id" #: simplenews.module:1151 msgid "User %email deleted from the mailing list." msgstr "Benutzer %email wurde von der Email-Liste entfernt." #: simplenews.module:1617 msgid "Outgoing email. Message type: %type
Subject: %subject
Recipient: %to" msgstr "Ausgehende Email. Nachrichten-Typ: %type
Betreff: %subject
Empfänger: %to" #: simplenews.module:1675 msgid "Outgoing email. Message type: %type
Subject: %subject
Recipient: %to %mimemail" msgstr "Ausgehende Email. Nachrichten-Typ: %type
Betreff: %subject
Empfänger: %mimemail" #: simplenews.module:1678 msgid "Outgoing email failed. Message type: %type
Subject: %subject
Recipient: %to %mimemail" msgstr "Ausgehende Email fehlgeschlagen. Nachrichten-Typ: %type
Betreff: %subject
Empfänger: %mimemail" #: simplenews.module:1683 msgid "Newsletter not send: node does not exist (nid = @nid; vid = @vid)." msgstr "Newsletter wurde nicht gesendet: Beitrag existiert nicht (Beitrags-ID: @nid, Begriffs-ID: @vid)." #: simplenews.module:1725 msgid "Sending interrupted: PHP maximum execution time almost exceeded. Remaining newsletters will be send during the next cron run. If this warning occurs regularly you should reduce the !cron_throttle_setting." msgstr "Sendevorgang wurde unterbrochen: Maximale Ausführungszeit von PHP wurde beinahe erreicht. Verbleibende Newsletter werden während des nächsten Cron-Laufes gesendet. Wenn diese Warnung regelmäßig auftritt, sollten Sie die !cron_throttle_setting ändern." #: simplenews.module:1737 msgid "%count emails sent in %sec seconds." msgstr "%count Emails in %sec Sekunden gesendet." #: simplenews.module:1740 msgid "%count emails sent." msgstr "%count Emails gesendet." #: simplenews.module:65 msgid "administer newsletters" msgstr "Newsletter verwalten" #: simplenews.module:65 msgid "administer simplenews subscriptions" msgstr "" #: simplenews.module:65 msgid "administer simplenews settings" msgstr "" #: simplenews.module:65 msgid "send newsletter" msgstr "Newsletter senden" #: simplenews.module:65 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "Newsletter abonnieren" #: simplenews.module:87 msgid "Manage newsletters and subscriptions." msgstr "Newsletter und Abonnements verwalten." #: simplenews.module:95 msgid "Sent issues" msgstr "Beitrag senden" #: simplenews.module:96 msgid "List of newsletter issues sent and pending." msgstr "Liste der gesendeten und noch nicht gesendeten Newsletter." #: simplenews.module:105 msgid "Draft issues" msgstr "Beitragsentwurf" #: simplenews.module:106 msgid "List of newsletter issues not sent." msgstr "Liste der ungesendeten Newsletter." #: simplenews.module:117 msgid "List, add and edit newsletter series." msgstr "Newsletter-Serien hinzufügen, auflisten und bearbeiten." #: simplenews.module:141 msgid "List newsletters" msgstr "Newsletter auflisten" #: simplenews.module:146 msgid "Add newsletter" msgstr "Newsletter hinzufügen" #: simplenews.module:164;174 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: simplenews.module:165 msgid "Newsletter subscription management." msgstr "Verwaltung der Newsletter-Abonnements" # ??? war vorher schon so eingetragen, # damit es mit anderen Übersetzungen keine Konflikte gibt sollte das am besten so bleiben #: simplenews.module:182 msgid "List" msgstr "Alle anzeigen" #: simplenews.module:187 msgid "Mass subscribe" msgstr "Massen-Abonnement" #: simplenews.module:205 msgid "Mass unsubscribe" msgstr "Massen-Abbestellung" #: simplenews.module:216 msgid "Manage simplenews configuration." msgstr "Simplenews-Koniguration verwalten." #: simplenews.module:225 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: simplenews.module:226 msgid "Simplenews content type and vocabulary settings." msgstr "Simplenews Inhaltstyp- und Vokabulareinstellungen" #: simplenews.module:236 msgid "Newsletter default settings and sender data." msgstr "Newsletter-Standard-Einstellungen und Absender-Daten" #: simplenews.module:245 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #: simplenews.module:246 msgid "Subscription settings, opt-in/out confirmation email text." msgstr "Abonnementeinstellungen, Texte der Bestätigungs-Emails." #: simplenews.module:255 msgid "Send mail" msgstr "Email-Versand" #: simplenews.module:256 msgid "Send mail, cron and debug options." msgstr "Einstellungen für Email-Versand, Cron-Job und Fehlersuche" #: simplenews.module:266 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "Anmeldung zum Newsletterempfang bestätigen" #: simplenews.module:274 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "Newsletter-Einschreibungen verwalten" #: simplenews.install:14 msgid "Subscribers to {simplenews_newsletters}." msgstr "{simplenews_newsletters}-Abonnenten" #: simplenews.install:17 msgid "Primary key: Unique subscription ID." msgstr "" #: simplenews.install:22 msgid "Boolean indicating the status of the subscription." msgstr "" #: simplenews.install:29 msgid "The subscription email address." msgstr "" #: simplenews.install:36 msgid "The {users}.uid that has the same email address." msgstr "" #: simplenews.install:46 msgid "Anonymous subscriber preferred language. Empty for authenticated users." msgstr "" #: simplenews.install:57 msgid "Simplenews newsletter data." msgstr "" #: simplenews.install:60 msgid "{node} that is used as newsletter." msgstr "" #: simplenews.install:66 msgid "The {node}.vid that identifies the version used as newsletter." msgstr "" #: simplenews.install:72 msgid "The {term_data}.tid (= newsletter series) this issue belongs to." msgstr "" #: simplenews.install:78 msgid "Send status of the newsletter issue (0 = not send; 1 = pending; 2 = send). " msgstr "" #: simplenews.install:85 msgid "Format of the newsletter (plain or html)." msgstr "" #: simplenews.install:92 msgid "Email priority according to RFC 2156 and RFC 5231 (0 = none; 1 = highest; 2 = high; 3 = normal; 4 = low; 5 = lowest)." msgstr "" #: simplenews.install:99 msgid "Boolean indicating request for email receipt confirmation according to RFC 2822." msgstr "" #: simplenews.install:110 msgid "Newsletter series subscription data." msgstr "" #: simplenews.install:113 msgid "The {simplenews_subscriptions}.snid who is subscribed." msgstr "" #: simplenews.install:119 msgid "The newsletter series ({term_data}.tid) the subscriber is subscribed to." msgstr "" #: simplenews.install:128;456 msgid "Spool for temporary storage of newsletter emails." msgstr "" #: simplenews.install:131;459 msgid "The primary identifier for a mail spool record." msgstr "" #: simplenews.install:137;382;465 msgid "The formatted email address of mail message receipient." msgstr "" #: simplenews.install:144;472 msgid "The {node}.nid of this newsletter." msgstr "" #: simplenews.install:150;478 msgid "The {node}.vid of this newsletter." msgstr "" #: simplenews.install:156;369;484 msgid "The {term_data}.tid this newsletter issue belongs to." msgstr "" #: simplenews.install:162;389;490 msgid "The send status of the email (0 = hold, 1 = pending, 2 = send)." msgstr "" #: simplenews.install:170;397;498 msgid "The time status was set or changed." msgstr "" #: simplenews.install:188 msgid "Simplenews installation instructions are available on the Simplenews help page." msgstr "" #: simplenews.install:192 msgid "The installation of Simplenews was not successful." msgstr "" #: simplenews.install:223 simplenews_action/simplenews_action.module:125 msgid "Newsletter issue" msgstr "" #: simplenews.install:225 msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed email addresses." msgstr "" "Ein Newsletter der an die eingetragenen Email-Adressen geschickt " "wird." #: simplenews.install:260 msgid "@site_name newsletter" msgstr "" #: simplenews.install:269 msgid "Deleted term %name." msgstr "Der Begriff %name wurde gelöscht." #: simplenews.install:360 msgid "" msgstr "" #: simplenews.install:363 msgid "The primary identifier for a mail cache record." msgstr "" #: simplenews.install:375 msgid "The subject of this mail message." msgstr "" #: simplenews.install:404 msgid "The mail message array." msgstr "" #: simplenews.install:525 msgid "Subscriber preferred language." msgstr "" #: simplenews.info:0 msgid "Send newsletters to subscribed email addresses." msgstr "Newsletter an Email-Adressen der Abonnenten senden." #: simplenews.info:0 simplenews_action/simplenews_action.info:0 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: simplenews.js:0 msgid "Save and send" msgstr "Speichern und senden" #: simplenews.js:0 msgid "Save and send test" msgstr "Speichern und Test senden" #: simplenews_action/simplenews_action.module:17 msgid "Send single simplenews newsletter" msgstr "Einzelnen Newsletter senden" #: simplenews_action/simplenews_action.module:27 msgid "Send pending simplenews newsletters" msgstr "Ungesendete Newsletter versenden" #: simplenews_action/simplenews_action.module:36 msgid "Subscribe the user to a newsletter" msgstr "Benutzer für Newsletter-Empfang anmelden" #: simplenews_action/simplenews_action.module:44 msgid "Unsubscribe the user from a newsletter" msgstr "Benutzer von Newsletter-Empfang abmelden" #: simplenews_action/simplenews_action.module:129 msgid "The newsletter issue to send" msgstr "Zu sendender Newsletter-Beitrag" #: simplenews_action/simplenews_action.module:132 msgid "Allow to resend newsletter" msgstr "Erneutes senden eines Newsletters erlauben" #: simplenews_action/simplenews_action.module:135 msgid "When checked a newsletter will be send even when already send before. The newsletter send status is checked, not the status of individual email addresses. Use this for repeated (e.g. monthly) newsletters." msgstr "Wenn diese Option gewählt wurde, dann wird das erneute Versenden eines Newsletters ermöglicht, auch wenn dieser zuvor bereits gesendet wurde. Dabei wird der Status des Newsletter-Versandes überprüft, nicht jedoch der von einzelnen Empfängern. Nutzen Sie diese Option für (z.B. monatlich) wiederkehrende Newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:148 msgid "Please select a newsletter issue." msgstr "Bitte wählen Sie einen Newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:191 msgid "You have been subscribed to newsletter %newsletter." msgstr "Sie wurden zum Newsletter %newsletter hinzugefügt." #: simplenews_action/simplenews_action.module:214 msgid "The newsletter series the user will be subscribed to." msgstr "Die Newsletter-Serie zu welcher der Benutzer hinzugefügt werden soll." #: simplenews_action/simplenews_action.module:257 msgid "You have been removed from the %newsletter subscription list." msgstr "Sie wurden aus der Empfängerliste von %newsletter ausgetragen." #: simplenews_action/simplenews_action.module:280 msgid "The newsletter series the user will be unsubscribed from." msgstr "Die Newsletter-Serie von der ein Benutzer entfernt wird" #: simplenews_action/simplenews_action.module:306 msgid "After a user has been subscribed" msgstr "Nachdem ein Benutzer hinzugefügt wurde" #: simplenews_action/simplenews_action.module:309 msgid "After a user has been unsubscribed" msgstr "Nachdem ein Benutzer entfernt wurde" #: simplenews_action/simplenews_action.module:86;171;192;258 msgid "action" msgstr "Aktion" #: simplenews_action/simplenews_action.module:86 msgid "Simplenews newsletter %title send." msgstr "Simplenews Newsletter %title gesendet." #: simplenews_action/simplenews_action.module:171 msgid "Simplenews cron executed." msgstr "Simplenews Cron ausgeführt" #: simplenews_action/simplenews_action.module:192 msgid "User %name subscribed to newsletter %newsletter." msgstr "Benutzer %newsletter hat Newsletter %newsletter abonniert." #: simplenews_action/simplenews_action.module:258 msgid "User %name unsubscribed from newsletter %newsletter." msgstr "Benutzer %name wurde vom Newsletter %newsletter abgemeldet." #: simplenews_action/simplenews_action.module:0 msgid "simplenews_action" msgstr "simplenews_action" #: simplenews_action/simplenews_action.info:0 msgid "Simplenews action" msgstr "Simplenews Aktionen" #: simplenews_action/simplenews_action.info:0 msgid "Provide actions for Simplenews." msgstr "Aktionen für Simplenews zur Verfügung stellen"