# $Id: sv.po,v 1.1.2.2 2008-07-28 10:48:34 sutharsan Exp $ # # Swedish translation of Drupal (simplenews) # Copyright 2008 Magnus Gunnarsson # Generated from files: # simplenews.admin.inc,v 1.5.2.23 2008/07/24 19:54:23 sutharsan # simplenews.module,v 1.76.2.53 2008/07/24 19:54:23 sutharsan # simplenews.install,v 1.8.2.11 2008/07/24 19:54:23 sutharsan # simplenews_action.module,v 1.1.2.4 2008/07/24 19:54:23 sutharsan # simplenews.subscription.inc,v 1.2.2.6 2008/07/03 10:43:02 sutharsan # simplenews_views.inc,v 1.2.2.3 2008/07/24 19:54:23 sutharsan # simplenews.info,v 1.5 2008/02/03 01:08:55 sutharsan # simplenews_action.info,v 1.1.2.3 2008/07/15 10:05:08 sutharsan # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Simplenews 6.x\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-26 02:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-27 22:05+0100\n" "Last-Translator: Magnus Gunnarsson \n" "Language-Team: drupalsverige.se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: simplenews.admin.inc:21 msgid "Show issues from" msgstr "Visa utgåvor från" #: simplenews.admin.inc:26 msgid "Title" msgstr "Rubrik" #: simplenews.admin.inc:26 #: simplenews.module:253 #: simplenews.install:201 #: simplenews_action/simplenews_action.module:211;277 msgid "Newsletter" msgstr "Nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:26 msgid "Date created" msgstr "Skapad" #: simplenews.admin.inc:26;1196 msgid "Published" msgstr "Publicerad" #: simplenews.admin.inc:26;1211 msgid "Sent" msgstr "Skickad" #: simplenews.admin.inc:26 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: simplenews.admin.inc:52 msgid "n/a" msgstr "ej tillgängligt" #: simplenews.admin.inc:56;681;765 msgid "edit" msgstr "redigera" #: simplenews.admin.inc:62 msgid "No newsletters available." msgstr "Inga nyhetsbrev tillgängliga." #: simplenews.admin.inc:66;90;1069;1093 msgid "Filter" msgstr "Filtrera" #: simplenews.admin.inc:100;143 msgid "Newsletter name" msgstr "Nyhetsbrevets namn" #: simplenews.admin.inc:100;640;1152 msgid "Operations" msgstr "Alternativ" #: simplenews.admin.inc:103 msgid "edit newsletter" msgstr "redigera nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:107 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "Det finns för närvarande inga serier av nyhetsbrev." #: simplenews.admin.inc:130;204;230;292;664 #: simplenews.module:177 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: simplenews.admin.inc:146 msgid "This name of this newsletter." msgstr "Namnet för detta nyhetsbrev." #: simplenews.admin.inc:152 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: simplenews.admin.inc:155 msgid "A description of the newsletter. To be displayed on taxonomy/term pages and RSS feeds." msgstr "En beskrivning av nyhetsbrevet, som visas på taxonomi/term-sidor och nyhetsflöden." #: simplenews.admin.inc:160 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #: simplenews.admin.inc:162 msgid "Newsletters are displayed in ascending order by weight." msgstr "Nyhetsbrev visas i ökande ordning baserat på vikt." #: simplenews.admin.inc:169;833 msgid "Sender information" msgstr "Information om avsändare" #: simplenews.admin.inc:175;839 msgid "From name" msgstr "Från namn" #: simplenews.admin.inc:182;846 msgid "From e-mail address" msgstr "Från e-postadress" #: simplenews.admin.inc:190 #: simplenews.module:1175 msgid "Save" msgstr "Spara" #: simplenews.admin.inc:224;858 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "Avsändarens e-postadress som du angav är inte giltig." #: simplenews.admin.inc:243 msgid "Created new term %name." msgstr "Skapade nya termen %name." #: simplenews.admin.inc:246 #: simplenews.install:223 msgid "Updated term %name." msgstr "Uppdaterade termen %name." #: simplenews.admin.inc:284 msgid "Note: All subscriptions associated with this newsletter will be lost." msgstr "Observera: Alla prenumerationer associerade med detta nyhetsbrev kommer att försvinna." #: simplenews.admin.inc:289 msgid "Are you sure you want to delete %title?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %title?" #: simplenews.admin.inc:291;338 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Denna handling kan inte ångras." #: simplenews.admin.inc:293;340 #: simplenews.subscription.inc:139;165 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: simplenews.admin.inc:304 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "Nyhetsbrevet %title har raderats." #: simplenews.admin.inc:336 msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa prenumeranter?" #: simplenews.admin.inc:339 msgid "Delete all" msgstr "Radera alla" #: simplenews.admin.inc:349 msgid "The subscriptions have been deleted." msgstr "Prenumerationerna har raderats." #: simplenews.admin.inc:364;545 msgid "E-mail addresses" msgstr "E-postadresser" #: simplenews.admin.inc:367 msgid "Supply a comma separated list of email addresses to be subscribed." msgstr "Skriv in en kommaseparerad lista över e-postadresser som skall läggas till." #: simplenews.admin.inc:375 msgid "Subscribe to" msgstr "Prenumerera på" #: simplenews.admin.inc:384 msgid "None (site default language)" msgstr "Inget (webbplatsens förvalda språk)" #: simplenews.admin.inc:392 msgid "Anonymous user preferred language" msgstr "Gästers föredragna språk" #: simplenews.admin.inc:395 msgid "Anonymous users will be subscribed with the selected preferred language. They will receive newsletters in this language if available. Registered users will be subscribed with their preferred language as set on their account page." msgstr "Gäster kommer att läggas till med valda föredragna språket. De kommer att få nyhetsbrev på detta språk om tillgängligt. Registrerade anvädare kommer att läggas till med deras föredragna språk som angivits på deras konto." #: simplenews.admin.inc:404 #: simplenews.subscription.inc:68;138 #: simplenews.module:1097;1143;1164 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: simplenews.admin.inc:432 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "Följande adresser lades till eller uppdaterades: %added." #: simplenews.admin.inc:439 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "Adresserna började prenumerera på följande nyhetsbrev: %newsletters." #: simplenews.admin.inc:442 msgid "No addresses were added." msgstr "Inga adresser lades till." #: simplenews.admin.inc:446;603 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "Följande adresser var ogiltiga: %invalid." #: simplenews.admin.inc:458;639;1151 #: simplenews_views.inc:59 msgid "Status" msgstr "Status" #: simplenews.admin.inc:459 msgid "Active users" msgstr "Aktiverade användare" #: simplenews.admin.inc:459 msgid "Inactive users" msgstr "Inaktiverade användare" #: simplenews.admin.inc:460 msgid "Subscriptions matching the selected states will be exported." msgstr "Prenumerationer som passar det valda området kommer att exporteras." #: simplenews.admin.inc:469;1018 msgid "Subscribed to" msgstr "Prenumererar på" #: simplenews.admin.inc:471 msgid "Subscriptions matching the selected newsletters will be exported." msgstr "Prenumerationer som passar det valda nyhetsbrevet kommer att exporteras." #: simplenews.admin.inc:480;488 #: simplenews.module:225 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: simplenews.admin.inc:524 msgid "No addresses were found." msgstr "Inga adresser hittades." #: simplenews.admin.inc:528 msgid "Export results" msgstr "Exportera resultat" #: simplenews.admin.inc:548 msgid "Supply a comma separated list of email addresses to be unsubscribed. Email addresses which are no longer subscribed to any newsletter, will be removed from the database." msgstr "Ange en kommaseparerad lista över e-postadresser som skall sägas upp. E-postadresser som inte längre prenumererar på något nyhetsbrev kommer att tas bort från databasen." #: simplenews.admin.inc:556 msgid "Unsubscribe from" msgstr "Säg upp prenumeration på" #: simplenews.admin.inc:562 #: simplenews.subscription.inc:76;164 #: simplenews.module:1102;1139;1164 msgid "Unsubscribe" msgstr "Säg upp prenumeration" #: simplenews.admin.inc:589 msgid "The following addresses were unsubscribed or removed: %removed." msgstr "Följande adresser sades upp eller raderades: %removed." #: simplenews.admin.inc:596 msgid "The addresses were unsubscribed from the following newsletters: %newsletters." msgstr "Adresserna sades upp från följande nyhetsbrev: %newsletters." #: simplenews.admin.inc:599 msgid "No addresses were removed." msgstr "Inga adresser togs bort." #: simplenews.admin.inc:637;1149 #: simplenews.module:1089;1156 msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: simplenews.admin.inc:638;1150 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: simplenews.admin.inc:655 msgid "Update options" msgstr "Alternativ för uppdatering" #: simplenews.admin.inc:662 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" #: simplenews.admin.inc:663 msgid "Inactivate" msgstr "Inaktivera" #: simplenews.admin.inc:669 #: simplenews.subscription.inc:57 #: simplenews.module:1081 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: simplenews.admin.inc:693 msgid "No items selected." msgstr "Inga alternativ valda." #: simplenews.admin.inc:705;709 msgid "The update has been performed." msgstr "Uppdateringen har genomförts." #: simplenews.admin.inc:726 msgid "Newsletter content types" msgstr "Innehållstyper för nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:730 msgid "Select content type(s) to be used as newsletter." msgstr "Välj innehållstyp(er) som skall användas för nyhetsbrev." #: simplenews.admin.inc:741 msgid "Newsletter taxonomy" msgstr "Taxonomi för nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:744 msgid "Select the taxonomy used to identify newsletter series. Note that changing the newsletter taxonomy will change the taxonomy of existing newsletter issues." msgstr "Välj taxonomi som skall användas för att identifiera serier för nyhetsbrevet. Observera, genom att ändra nyhetsbrevets taxonomi påverkas taxonomin för nuvarande nyhetsbrevs utgåvor." #: simplenews.admin.inc:764;765 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "Uppdaterade vokabuläret %name." #: simplenews.admin.inc:778 msgid "Default newsletter options" msgstr "Standardinställningar för nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:781 msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form." msgstr "Dessa inställningar kommer att vara standard för nya nyhetsbrev, men de kan åsidosättas i nyhetsbrevens redigeringsformulär." #: simplenews.admin.inc:783 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "Välj standardformat för utskick av nyhetsbrev." #: simplenews.admin.inc:785 msgid " Mime Mail module is required to send newsletters in HTML format." msgstr " Modulen Mime Mail krävs för att skicka nyhetsbrev i formatet HTML." #: simplenews.admin.inc:789 #: simplenews.module:485 msgid "Format" msgstr "Format" #: simplenews.admin.inc:796 #: simplenews.module:499 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: simplenews.admin.inc:797 #: simplenews.module:502 msgid "none" msgstr "ingen" #: simplenews.admin.inc:797 #: simplenews.module:503 msgid "highest" msgstr "högsta" #: simplenews.admin.inc:797 #: simplenews.module:504 msgid "high" msgstr "hög" #: simplenews.admin.inc:797 #: simplenews.module:505 msgid "normal" msgstr "normal" #: simplenews.admin.inc:797 #: simplenews.module:506 msgid "low" msgstr "låg" #: simplenews.admin.inc:797 #: simplenews.module:507 msgid "lowest" msgstr "lägsta" #: simplenews.admin.inc:798 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "Observera att prioritet för e-post ignoreras av många e-postprogram." #: simplenews.admin.inc:803 #: simplenews.module:512 msgid "Request receipt" msgstr "Begär kvitto" #: simplenews.admin.inc:805 msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter." msgstr "Begär en Läsningsbekräftelse för dina nyhetsbrev. Många e-postprogram ignorerar detta så det kan inte användas som en säker indikation på hur många som läser dina nyhetsbrev." #: simplenews.admin.inc:809 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "Standardval för utskick av nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:810 #: simplenews.module:518;529 msgid "Don't send now" msgstr "Skicka inte nu" #: simplenews.admin.inc:810 #: simplenews.module:519;530 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Skicka ett nyhetsbrev för test till testadressen" #: simplenews.admin.inc:810 #: simplenews.module:520 msgid "Send newsletter" msgstr "Skicka nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:815 msgid "Test addresses options" msgstr "Inställningar för testadresser" #: simplenews.admin.inc:817 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses upon newsletter creation." msgstr "Ange kommaseparerad lista över e-postadresser som skall användas som testadresser. Funktionen åsidosätt låter dig åsidosätta dessa adresser när ett nytt nyhetsbrev skapas." #: simplenews.admin.inc:821 msgid "Test e-mail address" msgstr "Adress för test" #: simplenews.admin.inc:828 msgid "Allow test address override" msgstr "Tillåt att testadresser åsidosätts" #: simplenews.admin.inc:835 msgid "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page." msgstr "Standardadress för avsändare som bara kommer att användas för e-postbekräftelser. Du kan ange avsändarinformation för varje nyhetsbrev separat på nyhetsbrevets inställningssida." #: simplenews.admin.inc:876 msgid "Use cron to send newsletters" msgstr "Använd schemalagda aktiviteter för att skicka nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:878 msgid "When checked cron will be used to send newsletters (recommended). Test newsletters and confirmation emails will be send immediately. Leave unchecked for testing purposes." msgstr "När detta är ikryssat kommer schemalagda aktiviteter att användas för att skicka nyhetsbrev (rekommenderas). Testmeddelande och bekräftelsesmeddelande kommer att skickas på en gång. Kryssa inte för detta om syftet är att testa." #: simplenews.admin.inc:881 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsat" #: simplenews.admin.inc:884 msgid "Cron throttle" msgstr "Lastbegränsning vid schemalagda aktiviteter" #: simplenews.admin.inc:887 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run. Failure to send will also be counted." msgstr "Anger antalet nyhetsbrev som skickas per körning av schemalagda aktiviteter. Misslyckade sändningar räknas också." #: simplenews.admin.inc:891 msgid "Mail spool expiration" msgstr "Förfall av e-postbuffert" #: simplenews.admin.inc:892 msgid "Immediate" msgstr "Omedelbar" #: simplenews.admin.inc:892 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: simplenews.admin.inc:892 msgid "1 week" msgstr "1 vecka" #: simplenews.admin.inc:892 msgid "2 weeks" msgstr "2 veckor" #: simplenews.admin.inc:894 msgid "Newsletter mails are spooled. How long must messages be retained in the spool after successfull sending. Keeping the message in the spool allows mail statistics (which is not yet implemented). If cron is not used, immediate expiration is advised." msgstr "Nyhetsbrev buffras. Hur länge skall meddelanden sparas i bufferten efter lyckad sändning. Genom att spara meddelandena i bufferten tillåts statistik över e-post (som inte är implementerad ännu). Om schemalagda aktiviteter inte används föreslås det omedelbart förfall." #: simplenews.admin.inc:898 msgid "Log emails" msgstr "Logga e-post" #: simplenews.admin.inc:900 msgid "When checked all outgoing simplenews emails are logged in the system log. A logged email does not guarantee that it is send or will be delivered. It only indicates that a message is send to the PHP mail() function. No status information is available of delivery by the PHP mail() function." msgstr "Om ikryssat kommer all utgående e-post med nyhetsbrev att loggas i systemloggen. Ett loggat e-postmeddelande garanterar inte att det är sänt eller kommer att levereras. Det indikerar bara att ett meddelande är sänt till funktionen PHP mail(). Ingen information är tillgänglig för status på leverans för funktionen PHP mail()." #: simplenews.admin.inc:916 msgid "User account" msgstr "Användarkonto" #: simplenews.admin.inc:921 msgid "Synchronize with account" msgstr "Synkronisera med konto" #: simplenews.admin.inc:923 msgid "When checked subscriptions will be synchronized with site accounts. When accounts are deteted, subscriptions with the same email address will be removed. When site accounts are blocked/unblocked, subscriptions will be deactivated/activated. When not checked subscriptions will be unchanged when associated accounts are deleted or blocked." msgstr "Om ikryssat kommer prenumerationer synkroniseras med webbplatsen konton. När konton raderas kommer prenumerationer med samma e-postadress att tas bort. När konton på webbplatsen spärras eller när spärren tas bort kommer prenumerationerna att avaktiveras/aktiveras. Om detta inte är ikryssat kommer prenumerationerna att vara oförändrade när tillhörande konton raderas eller spärras." #: simplenews.admin.inc:928 msgid "Available variables are:" msgstr "Tillgängliga variabler är:" #: simplenews.admin.inc:932 msgid "Confirmation emails" msgstr "E-postbekräftelser" #: simplenews.admin.inc:934 msgid "Customize the confimation email which is sent to (un)subscribing visitors." msgstr "Anpassa e-postbekräftelsen som skickas till besökare som vill prenumerera/säga upp sin prenumeration." #: simplenews.admin.inc:938 msgid "Subject" msgstr "Ämne" #: simplenews.admin.inc:944 msgid "Body text of subscribe email" msgstr "Brödtext på e-post för prenumeration" #: simplenews.admin.inc:950 msgid "Body text for already subscribed visitor" msgstr "Brödtext för besökare som redan prenumererar" #: simplenews.admin.inc:956 msgid "Body text of unsubscribe email" msgstr "Brödtext på e-post för uppsägning av prenumeration" #: simplenews.admin.inc:962 msgid "Body text for not yet subscribed visitor" msgstr "Brödtext för besökare som inte prenumererar redan" #: simplenews.admin.inc:998 msgid "all newsletters" msgstr "alla nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:1001 msgid "orphaned newsletters" msgstr "nyhetsbrev utan släktskap" #: simplenews.admin.inc:1020 msgid "All newsletters" msgstr "Alla nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:1029 msgid "E-mail address" msgstr "E-postadresser" #: simplenews.admin.inc:1049 msgid "Subscription filters" msgstr "Filtrera prenumeranter" #: simplenews.admin.inc:1076;1099 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: simplenews.admin.inc:1169 msgid "No subscriptions available." msgstr "Inga prenumerationer tillgängliga." #: simplenews.admin.inc:1196 msgid "Not published" msgstr "Inte publicerad" #: simplenews.admin.inc:1200 msgid "Inactive: no newsletters will be sent" msgstr "Inaktiverad: inga nyhetsbrev kommer att skickas" #: simplenews.admin.inc:1200 msgid "Active: user will receive newsletters" msgstr "Aktiverad: användaren kommer att få nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:1209 msgid "Not sent" msgstr "Inte sänt" #: simplenews.admin.inc:1210 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Skickas just nu av schemalagda aktiviter" #: simplenews.admin.inc:765 #: simplenews.module:939;1048;1509;1546;0 msgid "simplenews" msgstr "simplenews" #: simplenews.subscription.inc:45 #: simplenews.module:1182 msgid "The e-mail address you supplied is not valid." msgstr "E-postadressen du angav är inte giltig." #: simplenews.subscription.inc:51 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "Du måste välja minst ett nyhetsbrev." #: simplenews.subscription.inc:66 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr "Prenumerationerna på nyhetsbrev har uppdaterats för %mail." #: simplenews.subscription.inc:74 #: simplenews.module:1198 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete your subscription." msgstr "Du kommer att få ett e-postmeddelande med bekräftelse inom kort som innehåller ytterligare instruktioner på hur du kompletterar din prenumeration." #: simplenews.subscription.inc:82 #: simplenews.module:1207 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "Du kommer att få ett e-postmeddelande med bekräftelse inom kort som innehåller ytterligare instruktioner på hur du slutför din uppsägning av prenumeration." #: simplenews.subscription.inc:129 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter mailing list?" msgstr "Är du säker på att du vill lägga till %user på e-postlistan för %newsletter?" #: simplenews.subscription.inc:135 msgid "Confirm subscription" msgstr "Godkänn prenumeration" #: simplenews.subscription.inc:137 msgid "You always have the option of unsubscribing later." msgstr "Du kan alltid ta bort prenumerationen senare om du vill." #: simplenews.subscription.inc:145 msgid "%user was successfully added to the %newsletter mailing list." msgstr "%user lades till på e-postlistan för %newsletter." #: simplenews.subscription.inc:155 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter mailing list?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %user från e-postlistan för %newsletter?" #: simplenews.subscription.inc:161 msgid "Confirm unsubscription" msgstr "Bekräfta uppsägning av prenumeration" #: simplenews.subscription.inc:163 msgid "This action will only remove you from the newsletter mailing list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged." msgstr "Detta handling gör bara att du tas bort från nyhetsbrevets e-postlista. Om du är registrerad på vår webbplats kommer din kontoinformation att bevaras." #: simplenews.subscription.inc:171 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter mailing list." msgstr "%user raderades från e-postlistan för %newsletter." #: simplenews_views.inc:19;40 #: simplenews.info:0 msgid "Simplenews" msgstr "Simplenews" #: simplenews_views.inc:23 msgid "Node" msgstr "Nod" #: simplenews_views.inc:24 msgid "Using nodes as newsletters." msgstr "Använder noder för nyhetsbrev." #: simplenews_views.inc:29 msgid "Simplenews newsletter" msgstr "Simplenews nyhetsbrev" #: simplenews_views.inc:36 msgid "Send status" msgstr "Status för sändning" #: simplenews_views.inc:37 msgid "Newsletter send status. Not send, Pending (being send or waiting for cron to run), Send." msgstr "Status för sändning av nyhetsbrev. Inte sänt, Vilande (har skickats eller väntar på körning av schemalagda aktiviteter), Skickat" #: simplenews_views.inc:62 msgid "Not send" msgstr "Inte sänt" #: simplenews_views.inc:63 msgid "Pending" msgstr "Väntande" #: simplenews_views.inc:64 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: simplenews.module:54 #: simplenews_action/simplenews_action.module:125 msgid "Newsletter issue" msgstr "Utgåva för nyhetsbrev" #: simplenews.module:56 msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses." msgstr "En utgåva av nyhetsbrev som skall skickas till prenumeranters e-postadresser." #: simplenews.module:311 msgid "You should assign content type %content_type to the !newsletter_vocabulary before you can send this newsletter." msgstr "Du måste välja innehållstyp %content_type till newsletter_vocabulary innan du kan skicka detta nyhetsbrev." #: simplenews.module:311 msgid "Newsletter vocabulary" msgstr "Vokabulär för nyhetsbrev" #: simplenews.module:314 msgid "You should select a newsletter term before you can send this newsletter issue." msgstr "Du måste välja ett nyhetsbrev innan du kan skicka detta nyhetsbrevs utgåva." #: simplenews.module:322 msgid "Cannot send test newsletter: no test e-mail address specified." msgstr "Kan inte skicka nyhetsbrev för testning: ingen testadress är angiven." #: simplenews.module:325 msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid." msgstr "Kan inte skicka test av nyhetsbrev till %mail: e-postadressen är ogiltig." #: simplenews.module:383 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "Nyhetsbrevet %title raderades." #: simplenews.module:413 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "Detta blir huvudtexten i ditt nyhetsbrev. Tillgängliga variabler är:" #: simplenews.module:413 msgid "(the name of your website)," msgstr "(namnet på din webbplats)," #: simplenews.module:413 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(en länk till din startsida)," #: simplenews.module:413 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(länk till startsidan utan http://)," #: simplenews.module:413 msgid "(today's date)," msgstr "(dagens datum)," #: simplenews.module:413 msgid "(link to login page)." msgstr "(länk till inloggningssidan)." #: simplenews.module:453 msgid "This is the designated simplenews vocabulary." msgstr "Detta är det angivna nyhetsbrevets vokabulär." #: simplenews.module:456 msgid "These content type(s) are used as newsletter. They can also be set in !simplenews_settings." msgstr "Dessa innehållstyper används som nyhetsbrev. De kan också anges i !simplenews_settings." #: simplenews.module:467 msgid "Missing vocabulary %name. Please check the !settings." msgstr "Saknar vokabulär %name. Kontrollera !settings." #: simplenews.module:471 msgid "Newsletter sending options" msgstr "Sändningsalternativ för nyhetsbrev" #: simplenews.module:523;533 msgid "Sending" msgstr "Sändning" #: simplenews.module:536 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "Du har inte behörighet att skicka detta nyhetsbrev" #: simplenews.module:540 msgid "This newsletter issue is part of a translation set. All translations in this set will be send when you send this node." msgstr "Detta nyhetsbrevs utgåva består av översatta delar. Alla översättningar i denna utgåva kommer att skickas när du sänder denna nod." #: simplenews.module:547 msgid "Test e-mail addresses" msgstr "E-postadresser för test" #: simplenews.module:548 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses." msgstr "Skriv in en kommaseparerad lista över e-postadresser som skall användas som testadresser." #: simplenews.module:564 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "Detta nyhetsbrev har skickats" #: simplenews.module:597 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "Tog bort alla prenumeranter på nyhetsbrevet %newsletter." #: simplenews.module:672 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Nuvarande prenumerationer" #: simplenews.module:679 msgid "My newsletters" msgstr "Mina nyhetsbrev" #: simplenews.module:687;717;112;137;145;153 msgid "Newsletters" msgstr "Nyhetsbrev" #: simplenews.module:699;703 msgid "None" msgstr "Inga" #: simplenews.module:706 msgid "Current subscriptions" msgstr "Nuvarande prenumerationer" #: simplenews.module:713 msgid "Manage !my_subscriptions" msgstr "Hantera !my_subscriptions" #: simplenews.module:713 msgid "my subscriptions" msgstr "mina prenumerationer" #: simplenews.module:733 msgid "Newsletter: @title" msgstr "Nyhetsbrev: @title" #: simplenews.module:741 msgid "Display block message" msgstr "Visa blockmeddelande" #: simplenews.module:747 msgid "Block message" msgstr "Blockmeddelande" #: simplenews.module:750;2016 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Håll dig informerad om våra senaste nyheter!" #: simplenews.module:754 msgid "Display subscription form" msgstr "Visa prenumerationsformulär" #: simplenews.module:756 msgid "If selected a subscription form is displayed, if not selected a link to the subscription page is displayed." msgstr "Om detta är valt kommer ett formulär för prenumerationen att visas. Om detta inte är valt kommer en länk till en sida för prenumerationen att visas." #: simplenews.module:761 msgid "Display link to previous issues" msgstr "Visa länk till senaste utgåvor" #: simplenews.module:764 msgid "Links (to previous issues, previous issues and RSS-feed) are only displayed to users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "Länkar (till senaste utgåvor och RSS-flöden) visas bara för användare som har behörigheten \"visa länkar i block\"." #: simplenews.module:768 msgid "Display previous issues" msgstr "Visa senaste utgåvor" #: simplenews.module:774 msgid "Number of issues to display" msgstr "Antal utgåvor som skall visas" #: simplenews.module:780 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "Visa RSS-ikon" #: simplenews.module:1066 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "Markera de nyhetsbrev som du vill prenumerera på." #: simplenews.module:1077 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "Prenumerationer för %mail" #: simplenews.module:1086 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "Hantera dina prenumerationer på nyhetsbrev" #: simplenews.module:1148 msgid "User" msgstr "Användare" #: simplenews.module:1201 msgid "You have been successfully subscribed." msgstr "Din prenumeration har lagts till." #: simplenews.module:1210 msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "Du har sagt upp din prenumeration." #: simplenews.module:1310 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "Nyhetsbrev för testning skickades till %recipient." #: simplenews.module:1408;2046 msgid "Unassigned newsletter" msgstr "Ej tilldelat nyhetsbrev" #: simplenews.module:1892 msgid "Simplenews sends html or plain text newsletters to the mailing list. Subscription and unsubscription are managed through a block, a form or by the newsletter administrator." msgstr "Simplenews skickar nyhetsbrev antingen genom HTML eller ren text till e-postlistan. Prenumeration och uppsägning av densamma sköts genom ett block, ett formulär eller av nyhetsbrevets administratör." #: simplenews.module:1893 msgid "Individual newsletters are grouped by a newsletter taxonomy term. Newsletters can have a block with the ability of (un)subscription, listing of recent newsletters and an associated rss-feed." msgstr "Individuella nyhetsbrev grupperas av ett nyhetsbrevs term för taxonomi. Nyhetsbrev kan ha ett block med möjligheten att prenumerera/säga upp sin prenumeration och visning av nyliga nyhetsbrev och associerade RSS-flöden." #: simplenews.module:1894 msgid "Sending of large mailings can be managed by cron." msgstr "Sändande till stora e-postlistar kan hanteras av schemalagda aktiviteter." #: simplenews.module:1895 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook Simplenews page." msgstr "Läs mer om modulen Simplenews i konfigurations- och anpassningshandboken online." #: simplenews.module:1898 msgid "Add this newsletter issue to a newsletter by selecting a newsletter from the select list." msgstr "Lägg till detta nyhetsbrevs utgåva till ett nyhetsbrev genom att välja ett från den valda listan." #: simplenews.module:1899 msgid "Send a newsletter or a test newsletter by selecting the appropriate radio button and submitting the node." msgstr "Skicka ett nyhetsbrev eller ett nyhetsbrev för testning genom att välja den tillhörande radioknappen och skicka noden." #: simplenews.module:1901 msgid "Install Mime Mail module to send HTML emails. Mime Mail is also used to send emails with attachments, both plain text and HTML emails." msgstr "Installera modulen Mime Mail för att skicka e-post som HTML. Mime Mail används också för att skicka e-post med bilagor, med ren text och som HTML." #: simplenews.module:1905 msgid "Newsletter specific settings can be found at the Newsletters settings page." msgstr "Specifika inställningar för nyhetsbrev kan hittas på sidan Inställningar för nyhetsbrev." #: simplenews.module:1908 msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "Du kan skapa olika nyhetsbrev (eller ämnen) för att kategorisera dina nyheter (exempelvis Katter, Hundar och så vidare)." #: simplenews.module:1911 msgid "This newsletter issue is based on a taxonomy term. More settings for this term can be found at Edit Taxonomy term." msgstr "Detta nyhetsbrevs utgåva baseras på en taxonomiterm. Fler inställningar för denna term kan hittas på Redigera term." #: simplenews.module:1929 msgid "plain" msgstr "vanligt" #: simplenews.module:1931 msgid "html" msgstr "HTML" #: simplenews.module:1954 msgid "" "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter on !site website at !uri. To confirm this subscription please use the link below.\n" "\n" "!confirmation_url" msgstr "" "Vi har tagit emot en begäran om att lägga till !mailto som prenumerant på !newsletter på webbplatsen !site med adressen !uri. Besök länken nedan för att bekräfta detta.\n" "\n" "!confirmation_url" #: simplenews.module:1956 msgid "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter on !site website at !uri. However, this email is already subscribed to this newsletter. If you intended to unsubscribe please visit our site: !uri" msgstr "Vi har tagit emot en begäran om att lägga till !mailto som prenumerant på !newsletter på webbplatsen !site med adressen !uri. Den här e-postadressen prenumererar dock redan på detta nyhetsbrev. Om du vill säga upp din prenumeration så kan du besöka vår webbplats: !uri." #: simplenews.module:1958 msgid "" "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter on !site website at !uri. To confirm this unsubscription please use the link below.\n" "\n" "!confirmation_url" msgstr "" "Vi har tagit emot en begäran om att säga upp !mailto från !newsletter på webbplatsen !site med adressen !uri. Använd länken nedan för att bekräfta uppsägningen.\n" "\n" "!confirmation_url" #: simplenews.module:1960 msgid "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter on !site website at !uri. However, this email is not subscribed to this newsletter. If you intended to subscribe please visit our site: !uri" msgstr "Vi har tagit emot en begäran om att säga upp !mailto från !newsletter på webbplatsen !site med adressen !uri. Den här e-postadressen är dock inte prenumerant på detta nyhetsbrev. Om du vill lägga till en prenumeration så kan du besöka vår webbplats: !uri." #: simplenews.module:1962 msgid "Confirmation for !newsletter from !site" msgstr "Bekräftelse för !newsletter från !site" #: simplenews.module:2019 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Hantera mina prenumerationer" #: simplenews.module:2022;2024 msgid "Previous issues" msgstr "Tidigare utgåvor" #: simplenews.module:2026 msgid "@newsletter feed" msgstr "nyhetsflöde för @nyhetsbrev" #: simplenews.module:2073 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "Klicka här för att säga upp din prenumeration på detta nyhetsbrev" #: simplenews.module:2076 msgid "Unsubscribe from this newsletter: !url" msgstr "Säg upp din prenumeration från detta nyhetsprev: !url" #: simplenews.module:2080 msgid "This is a test version of the newsletter. The above unsubscribe link does not work!" msgstr "Detta är en testversion av nyhetsbrevet. Länkan ovan för att säga upp prenumeration fungerar inte!" #: simplenews.module:939 msgid "Attempt to unsubscribe from non existing newsletter term ID %id" msgstr "Försökte säga upp prenumeration från icke existerande nyhetsbrev med termens ID %id" #: simplenews.module:1048 msgid "User %email deleted from the mailing list." msgstr "Användaren %email togs bort från e-postlistan." #: simplenews.module:1509;1546 msgid "Outgoing email. Message type: %type
Subject: %subject
Recipient: %to" msgstr "Utgående e-post. Typ av meddelande: %type
Ämne: %subject
Mottagare: %to" #: simplenews.module:65 msgid "view links in block" msgstr "visa länkar i block" #: simplenews.module:65 msgid "create newsletter" msgstr "skapa nyhetsbrev" #: simplenews.module:65 msgid "edit own newsletter" msgstr "redigera egna nyhetsbrev" #: simplenews.module:65 msgid "edit any newsletter" msgstr "redigera ett nyhetsbrev" #: simplenews.module:65 msgid "delete own newsletter" msgstr "radera egna nyhetsbrev" #: simplenews.module:65 msgid "delete any newsletter" msgstr "radera ett nyhetsbrev" #: simplenews.module:65 msgid "administer newsletters" msgstr "administrera nyhetsbrev" #: simplenews.module:65 msgid "administer simplenews settings" msgstr "administrera nyhetsbrev" #: simplenews.module:65 msgid "send newsletter" msgstr "skicka nyhetsbrev" #: simplenews.module:65 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "prenumerera på nyhetsbrev" #: simplenews.module:113 msgid "Manage newsletters and subscriptions." msgstr "Hantera nyhetsbrev och prenumerationer." #: simplenews.module:121 msgid "Sent issues" msgstr "Skickade utgåvor" #: simplenews.module:129 msgid "Drafts" msgstr "Utkast" #: simplenews.module:161 msgid "List newsletters" msgstr "Visa nyhetsbrev" #: simplenews.module:167 msgid "Add newsletter" msgstr "Lägg till nyhetsbrev" #: simplenews.module:185;194 msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumeranter" #: simplenews.module:202 msgid "List" msgstr "Visa" #: simplenews.module:207 msgid "Mass subscribe" msgstr "Lägg till prenumeranter" #: simplenews.module:216 msgid "Mass unsubscribe" msgstr "Säg upp prenumeranter" #: simplenews.module:235 msgid "Simplenews settings" msgstr "Simplenews" #: simplenews.module:236 msgid "Manage simplenews configuration." msgstr "Hantera inställningar för Simplenews." #: simplenews.module:245 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: simplenews.module:260 msgid "Subscription" msgstr "Prenumeration" #: simplenews.module:267 msgid "Mail backend" msgstr "Hantering av e-post" #: simplenews.module:275 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "Godkänn prenumerationer på nyhetsbrev" #: simplenews.module:283 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "Hantera prenumerationer på nyhetsbrev" #: simplenews.install:6 msgid "Subscribers to {simplenews_newsletters}." msgstr "Prenumereranter på {simplenews_newsletters}." #: simplenews.install:9 msgid "Primary key: Unique subscription ID." msgstr "Primärnyckel: Unikt ID för prenumerant." #: simplenews.install:14 msgid "Boolean indicating the status of the subscription." msgstr "Boolesk indikering på statusen för prenumerationen." #: simplenews.install:21 msgid "The subscription email address." msgstr "E-postadress för prenumerant." #: simplenews.install:28 msgid "The {users}.uid that has the same email address." msgstr "Den {users}.uid som har samma e-postadress." #: simplenews.install:38 msgid "Anonymous subscriber preferred language. Empty for authenticated users." msgstr "Föredraget språk för prenumererande gäster. Tomt för verifierade användare." #: simplenews.install:49 msgid "Simplenews newsletter data." msgstr "Data för Simplenews nyhetsbrev." #: simplenews.install:52 msgid "{node} that is used as newsletter." msgstr "{node} som används för nyhetsbrev." #: simplenews.install:58 msgid "The {node}.vid that identifies the version used as newsletter." msgstr "Den {node}.vid som identifierar versionen som används som nyhetsbrev." #: simplenews.install:64 msgid "The {term_data}.tid (= newsletter series) this issue belongs to." msgstr "Den {term_data}.tid (serie för nyhetsbrev) som denna utgåva tillhör." #: simplenews.install:70 msgid "Send status of the newsletter issue (0 = not send; 1 = pending; 2 = send). " msgstr "Status för sändning av nyhetsbrevets utgåva (= inte sänt; 1 = väntande; 2 = sänt)." #: simplenews.install:77 msgid "Format of the newsletter (plain or html)." msgstr "Format på nyhetsbrevet (vanlig text eller HTML)." #: simplenews.install:84 msgid "E-mail priority according to RFC 2156 and RFC 5231 (0 = none; 1 = highest; 2 = high; 3 = normal; 4 = low; 5 = lowest)." msgstr "E-postens prioritet enligt RFC 2156 och RFC 5231 (0= ingen; 1 = högsta; 2 = hög; 3 = normal; 4 = låg; 5 = lägsta)." #: simplenews.install:91 msgid "Boolean indicating request for e-mail receipt confirmation according to RFC 2822." msgstr "Boolesk indikering på krav på e-postkvittens enligt RFC 2822." #: simplenews.install:102 msgid "Newsletter series subscription data." msgstr "Data för prenumerationsserier för nyhetsbrev." #: simplenews.install:105 msgid "The {simplenews_subscriptions}.snid who is subscribed." msgstr "Den {simplenews_subscriptions}.snid som är prenumerant." #: simplenews.install:111 msgid "The newsletter series ({term_data}.tid) the subscriber is subscribed to." msgstr "De serier av nyhetsbrev ({term_data}.tid) prenumeranten är tillagd på." #: simplenews.install:120;420 msgid "Spool for temporary storage of newsletter emails." msgstr "Buffert för temporär lagring av nyhetsbrev." #: simplenews.install:123;423 msgid "The primary identifier for a mail spool record." msgstr "Den primära identifieraren för ett e-posts buffertförteckning." #: simplenews.install:129;345;429 msgid "The formatted e-mail address of mail message receipient." msgstr "Den formaterade e-postadressen för e-postmeddelandens mottagare." #: simplenews.install:136;436 msgid "The {node}.nid of this newsletter." msgstr "Den {node}.nid som används för detta nyhetsbrev." #: simplenews.install:142;442 msgid "The {node}.vid of this newsletter." msgstr "Den {node}.vid för detta nyhetsbrev." #: simplenews.install:148;332;448 msgid "The {term_data}.tid this newsletter issue belongs to." msgstr "Den {term_data}.tid som detta nyhetsbrevs utgåva hör till." #: simplenews.install:154;352;454 msgid "The send status of the e-mail (0 = hold, 1 = pending, 2 = send)." msgstr "Status för sändning av e-postmeddelandet (0 = kvarhållet, 1 = väntande, 2 = sänt)." #: simplenews.install:162;360;462 msgid "The time status was set or changed." msgstr "Status för tiden var fastställd eller ändrad." #: simplenews.install:180 msgid "Simplenews module succesfully installed." msgstr "Modulen Simplenews installerades utan problem." #: simplenews.install:183 msgid "The installation of the Simplenews module was unsuccessful." msgstr "Installationen av modulen Simplenews misslyckades." #: simplenews.install:217 msgid "newsletter" msgstr "nyhetsbrev" #: simplenews.install:226 msgid "Deleted term %name." msgstr "Raderade termen %name." #: simplenews.install:326 msgid "The primary identifier for a mail cache record." msgstr "Den primära identifieraren för ett e-posts cacheförteckning." #: simplenews.install:338 msgid "The subject of this mail message." msgstr "Ämnet för detta e-postmeddelande." #: simplenews.install:367 msgid "The mail message array." msgstr "Listan av e-postmeddelanden." #: simplenews.install:490 msgid "Subscriber preferred language." msgstr "Föredraget språk för prenumeranter." #: simplenews.info:0 msgid "Send newsletters to subscribed e-mail addresses." msgstr "Skicka nyhetsbrev till prenumeranters e-postadresser." #: simplenews.info:0 #: simplenews_action/simplenews_action.info:0 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: simplenews_action/simplenews_action.module:17 msgid "Send single simplenews newsletter" msgstr "Skicka enstaka nyhetsbrev genom Simplenews" #: simplenews_action/simplenews_action.module:27 msgid "Send pending simplenews newsletters" msgstr "Skicka väntande nyhetsbrev genom Simplenews." #: simplenews_action/simplenews_action.module:36 msgid "Subscribe the user to a newsletter" msgstr "Lägg till användaren till detta nyhetsbrev" #: simplenews_action/simplenews_action.module:44 msgid "Unsubscribe the user from a newsletter" msgstr "Säg upp användaren från detta nyhetsbrev" #: simplenews_action/simplenews_action.module:129 msgid "The newsletter issue to send" msgstr "Nyhetsbrevets utgåva som skall skickas" #: simplenews_action/simplenews_action.module:132 msgid "Allow to resend newsletter" msgstr "Tillåt återsändning av nyhetsbrev" #: simplenews_action/simplenews_action.module:135 msgid "When checked a newsletter will be send even when already send before. The newsletter send status is checked, not the status of individual e-mail addresses. Use this for repeated (e.g. monthly) newsletters." msgstr "När detta är ikryssat kommer nyhetsbrev att skickas även om de sänts tidigare. Statusen för sändning av nyhetsbrevet kontrolleras, inte statusen för individuella e-postadresser. Använd detta för återkommande (till exempel månadsvisa) nyhetsbrev." #: simplenews_action/simplenews_action.module:148 msgid "Please select a newsletter issue." msgstr "Välj en utgåva för nyhetsbrev." #: simplenews_action/simplenews_action.module:191 msgid "You have been subscribed to newsletter %newsletter." msgstr "Du har lagts till på nyhetsbrev %newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:214 msgid "The newsletter series the user will be subscribed to." msgstr "De nyhetsbrev som användaren kommer att läggas till." #: simplenews_action/simplenews_action.module:257 msgid "You have been removed from the %newsletter subscription list." msgstr "Du har tagits bort från prenumerationslistan %newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:280 msgid "The newsletter series the user will be unsubscribed from." msgstr "De nyhetsbrev som användaren kommer att sägas upp ifrån." #: simplenews_action/simplenews_action.module:306 msgid "After a user has been subscribed" msgstr "Efter att en användare har lagts till" #: simplenews_action/simplenews_action.module:309 msgid "After a user has been unsubscribed" msgstr "Efter att en användare har sagts upp" #: simplenews_action/simplenews_action.module:86;171;192;258 msgid "action" msgstr "åtgärd" #: simplenews_action/simplenews_action.module:86 msgid "Simplenews newsletter %title send." msgstr "Nyhetsbrev %title skickat." #: simplenews_action/simplenews_action.module:171 msgid "Simplenews cron executed." msgstr "Schemalagda aktiviteter för Simplenews utförd." #: simplenews_action/simplenews_action.module:192 msgid "User %name subscribed to newsletter %newsletter." msgstr "Användare %name lades till på nyhetsbrev %newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:258 msgid "User %name unsubscribed from newsletter %newsletter." msgstr "Användare %name sades upp från nyhetsbrev %newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:0 msgid "simplenews_action" msgstr "simplenews_action" #: simplenews_action/simplenews_action.info:0 msgid "Simplenews action" msgstr "Simplenews funktion" #: simplenews_action/simplenews_action.info:0 msgid "Provide actions for Simplenews." msgstr "Tillhandahåll funktioner för Simplenews."