# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Simplenews\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-19 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-22 15:05+0100\n" "Last-Translator: thePanz \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: simplenews.module:10;53 msgid "Newsletter issue" msgstr "Newsletter" #: simplenews.module:12 msgid "Create a newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses." msgstr "Crea una newsletter per l'invio agli indirizzi e-mail iscritti." #: simplenews.module:58;83;90;97;565;575 msgid "Newsletters" msgstr "newsletter" #: simplenews.module:60 msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options." msgstr "Gestione newsletter, iscritti e opzioni di configurazione" #: simplenews.module:66 msgid "Sent issues" msgstr "Newsletter inviate" #: simplenews.module:74 msgid "Drafts" msgstr "Bozze" #: simplenews.module:104 msgid "List newsletters" msgstr "Elenco newsletter" #: simplenews.module:110 msgid "Add newsletter" msgstr "Aggiungi newsletter" #: simplenews.module:119;2324;2351;2392;2434;2472 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: simplenews.module:126;133;140 msgid "Subscriptions" msgstr "Iscritti" #: simplenews.module:147 msgid "List subscriptions" msgstr "Elenco iscritti" #: simplenews.module:153 msgid "Import subscriptions" msgstr "Importa iscritti" #: simplenews.module:161 msgid "Export subscriptions" msgstr "Esporta iscritti" #: simplenews.module:170 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: simplenews.module:178 msgid "General" msgstr "Generali" #: simplenews.module:185 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "Conferma iscrizioni alla newsletter" #: simplenews.module:191 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "Gestisci iscrizioni alla newsletter" #: simplenews.module:223;1494 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: simplenews.module:231 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: simplenews.module:235 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "Questo sarà il contenuto della newsletter. Le variabili disponibili sono:" #: simplenews.module:235 msgid "(the name of your website)," msgstr "(il nome del tuo sito)" #: simplenews.module:235 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(un collegamento alla tua home page)," #: simplenews.module:235 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(collegamento alla home page senza http://)," #: simplenews.module:235 msgid "(your e-mail address)," msgstr "(il tuo indirizzo e-mail)," #: simplenews.module:235 msgid "(today's date)," msgstr "(la data di oggi)," #: simplenews.module:235 msgid "(link to login page)." msgstr "(collegamento alla pagina di login)," #: simplenews.module:252 msgid "Newsletter sending options" msgstr "Opzioni di spedizione della newsletter" #: simplenews.module:258;2134 msgid "Format" msgstr "Formato" #: simplenews.module:263;2140 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: simplenews.module:265;2141 msgid "none" msgstr "nessuno" #: simplenews.module:265;2141 msgid "highest" msgstr "la più alta" #: simplenews.module:265;2141 msgid "high" msgstr "alta" #: simplenews.module:265;2141 msgid "normal" msgstr "normale" #: simplenews.module:265;2141 msgid "low" msgstr "bassa" #: simplenews.module:265;2141 msgid "lowest" msgstr "la più bassa" #: simplenews.module:268;2146 msgid "Request receipt" msgstr "Richiedi ricevuta" #: simplenews.module:274;285;2153 msgid "Don't send now" msgstr "Non inviare ora" #: simplenews.module:275;286;2153 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Invia una newsletter di prova all'indirizzo di prova" #: simplenews.module:276;2153 msgid "Send newsletter" msgstr "Invia la newsletter" #: simplenews.module:279;288 msgid "Sending" msgstr "Invio" #: simplenews.module:291 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "Non hai il permesso di inviare questa newsletter" #: simplenews.module:296 msgid "Test e-mail addresses" msgstr "Indirizzi e-mail di prova" #: simplenews.module:301 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses." msgstr "Inserire una lista separata da virgole di indirizzi da usare come indirizzi di prova." #: simplenews.module:307 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "Questa newsletter è stata spedita" #: simplenews.module:323 msgid "You should select a newsletter if you want to send this newsletter." msgstr "E' obbligatorio scegliere un tipo di newsletter se si vuole mandare questa newsletter." #: simplenews.module:336 msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified." msgstr "Non puoi inviare la newsletter di prova: non è stato specificato un indirizzo e-mail di prova valido." #: simplenews.module:339 msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid." msgstr "Impossibile inviare la newsletter di prova a %mail: indirizzo non valido." #: simplenews.module:418 msgid "Newsletter %newsletter is being sent" msgstr "Newsletter %newsletter in corso di spedizione" #: simplenews.module:432 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "La newsletter %title è stata correttamente eliminata." #: simplenews.module:453 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "Eliminati tutti gli iscritti alla newsletter %newsletter." #: simplenews.module:530 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Iscritti alla newsletter" #: simplenews.module:537;562 msgid "My newsletters" msgstr "Le mie newsletter" #: simplenews.module:553 msgid "Currently no subscriptions" msgstr "Attualmente nessun iscritto" #: simplenews.module:556 msgid "Current subscriptions" msgstr "Iscritti" #: simplenews.module:561 msgid "Manage subscriptions" msgstr "Gestisci iscritti" #: simplenews.module:586 msgid "You can subscribe to these newsletters" msgstr "Puoi iscriverti a queste newsletter" #: simplenews.module:589;2529 msgid "You always have the possibility to unsubscribe later." msgstr "Puoi sempre annullare l'iscrizione in seguito." #: simplenews.module:605 msgid "Newsletter: @title" msgstr "Newsletter: @title" #: simplenews.module:623;2068 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Tieniti aggiornato sulle nostre ultime novità!" #: simplenews.module:629 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Gestire le mie iscrizioni" #: simplenews.module:633;636 msgid "Previous issues" msgstr "Pubblicazioni precedenti" #: simplenews.module:712 msgid "Could not load newsletter term ID %id" msgstr "Non posso caricare l'ID %id del termine per la newsletter" #: simplenews.module:830 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "Scegli le newsletter a cui ti vuoi iscrivere o cancellare." #: simplenews.module:839 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "Iscrizioni di %mail." #: simplenews.module:842;885;1750 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: simplenews.module:847 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "gestisci le tue iscrizioni alle newsletter" #: simplenews.module:849;946;953;1719;1803 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: simplenews.module:856;896;942;960;2530 msgid "Subscribe" msgstr "Iscriviti" #: simplenews.module:860;904;938;960;2557 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancella iscrizione" #: simplenews.module:872;974 msgid "The e-mail address you supplied is not valid." msgstr "L'indirizzo e-mail inserito non è valido." #: simplenews.module:876;1905 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "E' obbligatorio scegliere almeno una newsletter." #: simplenews.module:894 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr "Le iscrizioni alla newsletter per %mail sono state aggiornate." #: simplenews.module:902;992 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete your subscription." msgstr "Riceverai tra poco un messaggio di conferma, contenente ulteriori istruzioni su come completare l'iscrizione." #: simplenews.module:910;1001 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "Riceverai tra poco un messaggio di conferma, contenente ulteriori istruzioni su come completare la procedura di cancellazione." #: simplenews.module:965;2424 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: simplenews.module:995 msgid "You have been successfully subscribed." msgstr "L'iscrizione ha avuto successo." #: simplenews.module:1004 msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "La cancellazione ha avuto successo." #: simplenews.module:1096 msgid "Newsletter %title could not be sent to %email." msgstr "Non è stato possibile inviare la newsletter %title a %email." #: simplenews.module:1137 msgid "Footer will be appended here" msgstr "a chiusura sarà aggiunta qui" #: simplenews.module:1142 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "Newsletter di prova inviata a %recipient." #: simplenews.module:1160 msgid "Sent confirmation e-mail to %mail." msgstr "E-mail di conferma inviata a %mail." #: simplenews.module:1163 msgid "Sending of confirmation e-mail to %mail failed." msgstr "Invio del messaggio di conferma a %mail non riuscito." #: simplenews.module:1454;1532;1655;1678 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: simplenews.module:1469 msgid "all newsletters" msgstr "tutte le newsletter" #: simplenews.module:1472 msgid "orphaned newsletters" msgstr "newsletter senza categoria" #: simplenews.module:1489 msgid "Show issues from" msgstr "Mostra pubblicazioni da" #: simplenews.module:1494;2288 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: simplenews.module:1494 msgid "Date created" msgstr "Data creazione" #: simplenews.module:1494;1549 msgid "Published" msgstr "Pubblicata" #: simplenews.module:1494;1557 msgid "Sent" msgstr "Inviata" #: simplenews.module:1494 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: simplenews.module:1518 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: simplenews.module:1522;1759 msgid "edit" msgstr "modifica" #: simplenews.module:1528 msgid "No newsletters available." msgstr "Nessuna newsletter disponibile." #: simplenews.module:1549 msgid "Not published" msgstr "Non pubblicata" #: simplenews.module:1553 msgid "Inactive: no newsletters will be sent" msgstr "Disattivato/Nessuna newsletter verrà inviata" #: simplenews.module:1553 msgid "Active: user will receive newsletters" msgstr "Attivo/L'utente riceverà le newsletter" #: simplenews.module:1557 msgid "Not sent" msgstr "Non inviata" #: simplenews.module:1557 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Invio in corso tramite cron" #: simplenews.module:1571;1970 msgid "Subscribed to" msgstr "Iscritto a" #: simplenews.module:1573 msgid "All newsletters" msgstr "Tutte le newsletter" #: simplenews.module:1582 msgid "E-mail address" msgstr "Indirizzi e-mail" #: simplenews.module:1635 msgid "Subscription filters" msgstr "Filtri iscrizione" #: simplenews.module:1662;1684 msgid "Reset" msgstr "Ripristina" #: simplenews.module:1720;1804 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: simplenews.module:1721;1805;1953 msgid "Status" msgstr "Stato" #: simplenews.module:1722;1806;2307 msgid "Operations" msgstr "Operazioni" #: simplenews.module:1736 msgid "Update options" msgstr "Opzioni aggiornamento" #: simplenews.module:1771 msgid "No items selected." msgstr "Nessun oggetto selezionato" #: simplenews.module:1786;1790 msgid "The update has been performed." msgstr "Aggiornamento effettuato." #: simplenews.module:1823 msgid "No subscriptions available." msgstr "Nessun iscritto disponibile." #: simplenews.module:1857 msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questi iscritti?" #: simplenews.module:1858;2471 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Questa azione non può essere annullata" #: simplenews.module:1859 msgid "Delete all" msgstr "Elimina tutti" #: simplenews.module:1859;2352;2473;2531;2558 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: simplenews.module:1867 msgid "The subscriptions have been deleted." msgstr "Gli iscritti sono stati eliminati." #: simplenews.module:1877;1984 msgid "E-mail addresses" msgstr "Indirizzi e-mail" #: simplenews.module:1880 msgid "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. Spaces between commas and addresses are allowed." msgstr "Inserire una lista separata da virgole di indirizzi da aggiungere alla lista. Gli spazi tra virgole e indirizzi sono permessi." #: simplenews.module:1888 msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)" msgstr "Iscrivere gli indirizzi importati alle seguenti newsletter" #: simplenews.module:1897 msgid "Import" msgstr "Importa" #: simplenews.module:1931 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "I seguenti indirizzi sono stati aggiunti o aggiornati: %added." #: simplenews.module:1938 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "Gli indirizzi sono stati iscritti alle seguenti newsletter: %newsletters." #: simplenews.module:1941 msgid "No addresses were added." msgstr "Nessun indirizzo è stato aggiunto." #: simplenews.module:1945 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "I seguenti indirizzi non sono validi: %invalid." #: simplenews.module:1954 msgid "Select at least 1 status" msgstr "Scegli almeno uno stato" #: simplenews.module:1959 msgid "Active users" msgstr "Utenti attivi" #: simplenews.module:1964 msgid "Inactive users" msgstr "Utenti disattivati" #: simplenews.module:1971 msgid "Select at least 1 newsletter" msgstr "Scegli almeno una newsletter" #: simplenews.module:1987 msgid "No search performed" msgstr "Nessuna ricerca eseguita" #: simplenews.module:1991;2000 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: simplenews.module:2028 msgid "No addresses were found." msgstr "Nessun indirizzo trovato." #: simplenews.module:2047 msgid "The %block block is disabled. Click !here to enable this block." msgstr "Il blocco %block è disattivato. Clic !here per attivare questo blocco." #: simplenews.module:2047 msgid "here" msgstr "qui" #: simplenews.module:2054 msgid "Block options" msgstr "opzioni blocco" #: simplenews.module:2055 msgid "Links (to overview page, RSS-feed and latest issues) are only displayed to users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "I collegamenti (alla pagina indice, al fedd RSS e alle ultime pubblicazioni) sono mostrati solo agli utenti che hanno l'autorizzazione per \"visualizzare collegamenti nel blocco\"." #: simplenews.module:2060 msgid "Display block message" msgstr "Mostra il messaggio nel blocco" #: simplenews.module:2065 msgid "Block message" msgstr "Messaggio nel blocco" #: simplenews.module:2071 msgid "Display subscription form" msgstr "Mostra il modulo di iscrizione" #: simplenews.module:2073 msgid "If selected a subscription form is displayed, if not selected a link to the subscription page is displayed." msgstr "Se è selezionato, il modulo di iscrizione viene visualizzato, altrimenti viene mostrato un link alla pagina di iscrizione." #: simplenews.module:2077 msgid "Display link to archives" msgstr "Mostrare il collegamento agli archivi" #: simplenews.module:2082 msgid "Display latest issues" msgstr "Mostra le ultime pubblicazioni" #: simplenews.module:2087 msgid "Number of issues to display" msgstr "Numero di pubblicazioni da mostrare" #: simplenews.module:2092 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "Mostrare icona del feed RSS" #: simplenews.module:2097;2195 msgid "Sender information" msgstr "Informazioni sul mittente" #: simplenews.module:2102;2201 msgid "From name" msgstr "Nome mittente" #: simplenews.module:2108;2207 msgid "From e-mail address" msgstr "Indirizzo e-mail mittente" #: simplenews.module:2115 msgid "HTML to text conversion" msgstr "Conversione da HTML a testo" #: simplenews.module:2118 msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed." msgstr "Quando la tua newsletter viene inviata come solo testo, queste opzioni influenzano il modo con cui la conversione al formato testuale viene eseguita." #: simplenews.module:2121 msgid "Hyperlink conversion" msgstr "Conversione link" #: simplenews.module:2122 msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list" msgstr "Aggiungi link come un elenco numerato di note" #: simplenews.module:2122 msgid "Display hyperlinks inline with the text" msgstr "Mostra i link in mezzo al testo" #: simplenews.module:2128 msgid "Default newsletter options" msgstr "Impostazioni predefinite per le newsletter" #: simplenews.module:2131 msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form." msgstr "Queste impostazioni saranno quelle predefinite per le nuove newsletter, ma possono essere modificate per ogni newsletter con l'apposito modulo." #: simplenews.module:2136 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "Scegli il formato predefinito per l'invio della newsletter." #: simplenews.module:2142 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "Notare che il livello di priorità delle e-mail è ignorato da molti programmi di posta elettronica." #: simplenews.module:2149 msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter." msgstr "Richiedi una Ricevuta di Lettura per le newsletter. Molti programmi di posta elettronica ignorano questo comando, quindi non si può adottarlo come indicatore di quante persone hanno effettivamente letto la newsletter." #: simplenews.module:2152 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "Scelta predefinita per l'invio delle newsletter" #: simplenews.module:2157 msgid "Default subscription options" msgstr "Impostazioni predefinite di iscrizione" #: simplenews.module:2160 msgid "This is the default newsletter where a new user is subscribed to." msgstr "Questa è la newsletter predefinita a cui viene iscritto un nuovo utente." #: simplenews.module:2163 msgid "Allow new users to subscribe to a newsletter on the subscription page. Anonymous user access is required for \"subscribe to newsletters\"." msgstr "Permette ai nuovi utenti di iscriversi a una newsletter sulla pagina di iscrizione. L'autorizzazione \"iscriversi a newsletter\" per gli utenti anonimi è richiesta." #: simplenews.module:2173 msgid "Default subscription newsletter" msgstr "Newsletter predefinita per l'iscrizione" #: simplenews.module:2178 msgid "Test addresses options" msgstr "Opzioni indirizzi di prova" #: simplenews.module:2181 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses upon newsletter creation." msgstr "Inserire una lista separata da virgole di indirizzi da usare per prova. La funzione di modifica permette di cambiare questi indirizzi quando si sta creando una newsletter." #: simplenews.module:2184 msgid "Test e-mail address" msgstr "Indirizzo e-mail di prova" #: simplenews.module:2190 msgid "Allow test address override" msgstr "Permetti di modificare indirizzo di prova" #: simplenews.module:2198 msgid "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page." msgstr "Indirizzo mittente predefinito, che sarà usato solamente per messaggi di conferma. Puoi specificare le informazioni sul mittente per ciascuna newsletter nella pagina di impostazioni della newsletter." #: simplenews.module:2214 msgid "Initial send time" msgstr "Tempo inziale di invio" #: simplenews.module:2217 msgid "Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not all recipients have been mailed within this time, sending is further handled as a cronjob." msgstr "Imposta il tempo massimo in secondi per l'invio delle newsletter. Se l'invio non ha coperto tutti i destinatari entro questo tempo, l'invio viene in seguito gestito tramite cron." #: simplenews.module:2217 msgid "The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in your php.ini file. Note that if not all previous newsletters have been sent to all recipients yet, these are sent first." msgstr "Il massimo valore nel menu a comparsa dipende dal valore di max_execution_time del documento php.ini sul server. Notare che se rimangono da effettuare alcuni invii di newsletter precedenti, questi vengono effettuati prima." #: simplenews.module:2224 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" #: simplenews.module:2229 msgid "Cron throttle" msgstr "Gestione traffico cron" #: simplenews.module:2232 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run." msgstr "Imposta il numero di newsletter inviate per ogni esecuzione di cron." #: simplenews.module:2235 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitato" #: simplenews.module:2237 msgid "Number of mails" msgstr "Numero di messaggi" #: simplenews.module:2257 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "L'indirizzo e-mail specificato per il mittente non è valido." #: simplenews.module:2268;712;1096;1160;1163;2375 msgid "newsletter" msgstr "newsletter" #: simplenews.module:2273;2451 msgid "Updated term %name." msgstr "Aggiornato il termine %name" #: simplenews.module:2276 msgid "Deleted term %name." msgstr "Eliminato il termine %name" #: simplenews.module:2291 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "Aggiornato il vocabolario %name" #: simplenews.module:2294 msgid "Created vocabulary %name." msgstr "Creato il vocabolario %name" #: simplenews.module:2307;2403 msgid "Newsletter name" msgstr "Nome newsletter" #: simplenews.module:2310 msgid "edit newsletter" msgstr "modifica newsletter" #: simplenews.module:2314 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "Non sono presenti newsletter, al momento" #: simplenews.module:2348 msgid "Are you sure you want to remove %mail from all newsletter subscription lists?" msgstr "Vuoi veramente eliminare %mail da tutti gli elenchi di iscritti alle newsletter?" #: simplenews.module:2350 msgid "This action will remove %mail from all newsletter subscription lists. To unsubscribe this user from a particular newsletter, press Cancel and edit this user." msgstr "Questo comando eliminerà %mail da tutti gli elenchi degli iscritti alle newsletter. Per cancellare questo utente da una particolare newsletter, premi Annulla e modifica questo utente." #: simplenews.module:2363 msgid "The user %user was successfully deleted from the subscription list." msgstr "L'utente %user è stato eliminato dall'elenco degli iscritti alle newsletter." #: simplenews.module:2375 msgid "User %email deleted from the subscription list." msgstr "Utente %email eliminato dall'elenco iscritti" #: simplenews.module:2401 msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "E' possibile creare diversi tipi (o argomenti) di newsletter per suddividere le notizie in categorie (es. Notizie sui gatti, Notizie sui cani, ...)." #: simplenews.module:2406 msgid "This name is used to identify the newsletter." msgstr "Questo nome è usato per identificare la newsletter." #: simplenews.module:2411 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: simplenews.module:2414 msgid "The description can be used to provide more information." msgstr "La descrizione può essere usata per fornire ulteriori informazioni." #: simplenews.module:2418 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: simplenews.module:2420 msgid "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and the lighter terms will be positioned nearer the top." msgstr "Nell'elenco, i termini più pesanti (quelli con un peso maggiore) scenderanno in basso e i termini più leggeri saranno posizionati più in alto." #: simplenews.module:2448 msgid "Created new term %name." msgstr "Creato il nuovo termine %name." #: simplenews.module:2469 msgid "Are you sure you want to delete %title? All subscriptions associated with this newsletter will be lost." msgstr "Vuoi veramente eliminare %title? Tutti gli iscritti associati a questa newsletter saranno cancellati." #: simplenews.module:2484 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "La newsletter %title è stata eliminata." #: simplenews.module:2527 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?" msgstr "Vuoi veramente aggiungere %user all'elenco degli iscritti a %newsletter?" #: simplenews.module:2541 msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list." msgstr "%user è stato aggiunto all'elenco degli iscritti a %newsletter." #: simplenews.module:2554 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?" msgstr "Vuoi veramente eliminare %user dall'elenco di iscritti a %newsletter?" #: simplenews.module:2556 msgid "This action will only remove you from the newsletter subscription list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged." msgstr "Questo comando ti eliminerà solo dalla lista degli iscritti alla newsletter. Se sei un utente registrato nel sito, il tuo account non sarà modificato." #: simplenews.module:2568 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list." msgstr "%user è stato eliminato dall'elenco degli iscritti a %newsletter." #: simplenews.module:2611 msgid "plain" msgstr "solo testo" #: simplenews.module:2613 msgid "html" msgstr "html" #: simplenews.module:2633 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "Clic qui per cancellare l'iscrizione alla newsletter" #: simplenews.module:2636 msgid "Unsubscribe from this newsletter: @url" msgstr "Cancellare iscrizione a questa newsletter: @url" #: simplenews.module:2652 msgid "Confirmation for @newsletter from @site" msgstr "Conferma per @newsletter del sito @site " #: simplenews.module:2653 msgid "This is a subscription status confirmation notice for the @newsletter." msgstr "Questa è una notifica dello stato dell'iscrizione per la @newsletter." #: simplenews.module:2660 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (@uri). However, you are already subscribed to this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di iscrizione del tuo indirizzo e-mail, @mail, alla newsletter @newsletter del sito @site (@uri). Sei però già iscritto a questa newsletter. Se vuoi cancellare l'iscrizione, visita il sito usando il link presente in coda a questo messaggio." #: simplenews.module:2663 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (@uri). To confirm that you want to be added to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di iscrizione per il tuo indirizzo e-mail, @mail, alla newsletter @newsletter del sito @site (@uri). Per confermare la tua intenzione di iscriverti, visita il link di conferma presente in coda a questo messaggio." #: simplenews.module:2664;2676 msgid "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this message." msgstr "Se non vuoi essere iscritto a questa lista, ignora questo messaggio." #: simplenews.module:2665 msgid "Subscribe link: @url" msgstr "Collegamento iscrizione: @url" #: simplenews.module:2670 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (@uri). If you want to unsubscribe, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di cancellazione per il tuo indirizzo e-mail, @mail, dalla newsletter @newsletter del sito @site (@uri). Per completare la cancellazione, visita il link di conferma presente in coda a questo messaggio." #: simplenews.module:2671 msgid "If you did not make this request, please disregard this message." msgstr "Se non hai effettuato tu la richiesta, ignora questo messaggio." #: simplenews.module:2672 msgid "Unsubscribe link: @url" msgstr "Collegamento cancellazione iscrizione: @url" #: simplenews.module:2675 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (@uri). However, you were not subscribed to this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di cancellazione del tuo indirizzo e-mail, @mail, dalla newsletter @newsletter del sito @site (@uri). Non sei però iscritto a questa newsletter. Se vuoi iscriverti, visita il sito usando il link presente in coda a questo messaggio" #: simplenews.module:2682 msgid "Visit our site: @url" msgstr "Visita il nostro sito: @url" #: simplenews.module:21 msgid "view links in block" msgstr "visualizzare collegamenti nel blocco" #: simplenews.module:21 msgid "create newsletter" msgstr "creare newsletter" #: simplenews.module:21 msgid "edit own newsletter" msgstr "modificare la propria newsletter" #: simplenews.module:21 msgid "administer newsletters" msgstr "amministrare le newsletter" #: simplenews.module:21 msgid "send newsletter" msgstr "inviare newsletter" #: simplenews.module:21 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "iscriviti alle newsletter" #: simplenews.module:0 msgid "simplenews" msgstr "simplenews" #: simplenews.install:64 msgid "The installation of the Simplenews module was unsuccessful." msgstr "L'installazione del modulo Simplenews non è riuscita" #: simplenews.info:0 msgid "Simplenews" msgstr "Simplenews" #: simplenews.info:0 msgid "Send newsletters to subscribed e-mail addresses." msgstr "Inviare newsletter agli indirizzi e-mail iscritti." #: simplenews.info:0 msgid "Mail" msgstr "Posta"