#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simplenews\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-19 01:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 15:05+0100\n"
"Last-Translator: thePanz <thepanz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: simplenews.module:10;53
msgid "Newsletter issue"
msgstr "Newsletter"

#: simplenews.module:12
msgid "Create a newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses."
msgstr "Crea una newsletter per l'invio agli indirizzi e-mail iscritti."

#: simplenews.module:58;83;90;97;565;575
msgid "Newsletters"
msgstr "newsletter"

#: simplenews.module:60
msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options."
msgstr "Gestione newsletter, iscritti e opzioni di configurazione"

#: simplenews.module:66
msgid "Sent issues"
msgstr "Newsletter inviate"

#: simplenews.module:74
msgid "Drafts"
msgstr "Bozze"

#: simplenews.module:104
msgid "List newsletters"
msgstr "Elenco newsletter"

#: simplenews.module:110
msgid "Add newsletter"
msgstr "Aggiungi newsletter"

#: simplenews.module:119;2324;2351;2392;2434;2472
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: simplenews.module:126;133;140
msgid "Subscriptions"
msgstr "Iscritti"

#: simplenews.module:147
msgid "List subscriptions"
msgstr "Elenco iscritti"

#: simplenews.module:153
msgid "Import subscriptions"
msgstr "Importa iscritti"

#: simplenews.module:161
msgid "Export subscriptions"
msgstr "Esporta iscritti"

#: simplenews.module:170
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: simplenews.module:178
msgid "General"
msgstr "Generali"

#: simplenews.module:185
msgid "Confirm newsletter subscriptions"
msgstr "Conferma iscrizioni alla newsletter"

#: simplenews.module:191
msgid "Manage newsletter subscriptions"
msgstr "Gestisci iscrizioni alla newsletter"

#: simplenews.module:223;1494
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: simplenews.module:231
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: simplenews.module:235
msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:"
msgstr "Questo sarà il contenuto della newsletter. Le variabili disponibili sono:"

#: simplenews.module:235
msgid "(the name of your website),"
msgstr "(il nome del tuo sito)"

#: simplenews.module:235
msgid "(a link to your homepage),"
msgstr "(un collegamento alla tua home page),"

#: simplenews.module:235
msgid "(homepage link without the http://),"
msgstr "(collegamento alla home page senza http://),"

#: simplenews.module:235
msgid "(your e-mail address),"
msgstr "(il tuo indirizzo e-mail),"

#: simplenews.module:235
msgid "(today's date),"
msgstr "(la data di oggi),"

#: simplenews.module:235
msgid "(link to login page)."
msgstr "(collegamento alla pagina di login),"

#: simplenews.module:252
msgid "Newsletter sending options"
msgstr "Opzioni di spedizione della newsletter"

#: simplenews.module:258;2134
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: simplenews.module:263;2140
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"

#: simplenews.module:265;2141
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#: simplenews.module:265;2141
msgid "highest"
msgstr "la più alta"

#: simplenews.module:265;2141
msgid "high"
msgstr "alta"

#: simplenews.module:265;2141
msgid "normal"
msgstr "normale"

#: simplenews.module:265;2141
msgid "low"
msgstr "bassa"

#: simplenews.module:265;2141
msgid "lowest"
msgstr "la più bassa"

#: simplenews.module:268;2146
msgid "Request receipt"
msgstr "Richiedi ricevuta"

#: simplenews.module:274;285;2153
msgid "Don't send now"
msgstr "Non inviare ora"

#: simplenews.module:275;286;2153
msgid "Send one test newsletter to the test address"
msgstr "Invia una newsletter di prova all'indirizzo di prova"

#: simplenews.module:276;2153
msgid "Send newsletter"
msgstr "Invia la newsletter"

#: simplenews.module:279;288
msgid "Sending"
msgstr "Invio"

#: simplenews.module:291
msgid "You have no privileges to send this newsletter"
msgstr "Non hai il permesso di inviare questa newsletter"

#: simplenews.module:296
msgid "Test e-mail addresses"
msgstr "Indirizzi e-mail di prova"

#: simplenews.module:301
msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses."
msgstr "Inserire una lista separata da virgole di indirizzi da usare come indirizzi di prova."

#: simplenews.module:307
msgid "This newsletter has been sent"
msgstr "Questa newsletter è stata spedita"

#: simplenews.module:323
msgid "You should select a newsletter if you want to send this newsletter."
msgstr "E' obbligatorio scegliere un tipo di newsletter se si vuole mandare questa newsletter."

#: simplenews.module:336
msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified."
msgstr "Non puoi inviare la newsletter di prova: non è stato specificato un indirizzo e-mail di prova valido."

#: simplenews.module:339
msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid."
msgstr "Impossibile inviare la newsletter di prova a %mail: indirizzo non valido."

#: simplenews.module:418
msgid "Newsletter %newsletter is being sent"
msgstr "Newsletter %newsletter in corso di spedizione"

#: simplenews.module:432
msgid "Newsletter %title was successfully deleted."
msgstr "La newsletter %title è stata correttamente eliminata."

#: simplenews.module:453
msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter."
msgstr "Eliminati tutti gli iscritti alla newsletter %newsletter."

#: simplenews.module:530
msgid "Current newsletter subscriptions"
msgstr "Iscritti alla newsletter"

#: simplenews.module:537;562
msgid "My newsletters"
msgstr "Le mie newsletter"

#: simplenews.module:553
msgid "Currently no subscriptions"
msgstr "Attualmente nessun iscritto"

#: simplenews.module:556
msgid "Current subscriptions"
msgstr "Iscritti"

#: simplenews.module:561
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Gestisci iscritti"

#: simplenews.module:586
msgid "You can subscribe to these newsletters"
msgstr "Puoi iscriverti a queste newsletter"

#: simplenews.module:589;2529
msgid "You always have the possibility to unsubscribe later."
msgstr "Puoi sempre annullare l'iscrizione in seguito."

#: simplenews.module:605
msgid "Newsletter: @title"
msgstr "Newsletter: @title"

#: simplenews.module:623;2068
msgid "Stay informed on our latest news!"
msgstr "Tieniti aggiornato sulle nostre ultime novità!"

#: simplenews.module:629
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "Gestire le mie iscrizioni"

#: simplenews.module:633;636
msgid "Previous issues"
msgstr "Pubblicazioni precedenti"

#: simplenews.module:712
msgid "Could not load newsletter term ID %id"
msgstr "Non posso caricare l'ID %id del termine per la newsletter"

#: simplenews.module:830
msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe."
msgstr "Scegli le newsletter a cui ti vuoi iscrivere o cancellare."

#: simplenews.module:839
msgid "Subscriptions for %mail"
msgstr "Iscrizioni di %mail."

#: simplenews.module:842;885;1750
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: simplenews.module:847
msgid "Manage your newsletter subscriptions"
msgstr "gestisci le tue iscrizioni alle newsletter"

#: simplenews.module:849;946;953;1719;1803
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: simplenews.module:856;896;942;960;2530
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: simplenews.module:860;904;938;960;2557
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancella iscrizione"

#: simplenews.module:872;974
msgid "The e-mail address you supplied is not valid."
msgstr "L'indirizzo e-mail inserito non è valido."

#: simplenews.module:876;1905
msgid "You must select at least one newsletter."
msgstr "E' obbligatorio scegliere almeno una newsletter."

#: simplenews.module:894
msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated."
msgstr "Le iscrizioni alla newsletter per %mail sono state aggiornate."

#: simplenews.module:902;992
msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete your subscription."
msgstr "Riceverai tra poco un messaggio di conferma, contenente ulteriori istruzioni su come completare l'iscrizione."

#: simplenews.module:910;1001
msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process."
msgstr "Riceverai tra poco un messaggio di conferma, contenente ulteriori istruzioni su come completare la procedura di cancellazione."

#: simplenews.module:965;2424
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: simplenews.module:995
msgid "You have been successfully subscribed."
msgstr "L'iscrizione ha avuto successo."

#: simplenews.module:1004
msgid "You have been successfully unsubscribed."
msgstr "La cancellazione ha avuto successo."

#: simplenews.module:1096
msgid "Newsletter %title could not be sent to %email."
msgstr "Non è stato possibile inviare la newsletter %title a %email."

#: simplenews.module:1137
msgid "Footer will be appended here"
msgstr "a chiusura sarà aggiunta qui"

#: simplenews.module:1142
msgid "Test newsletter sent to %recipient."
msgstr "Newsletter di prova inviata a %recipient."

#: simplenews.module:1160
msgid "Sent confirmation e-mail to %mail."
msgstr "E-mail di conferma inviata a %mail."

#: simplenews.module:1163
msgid "Sending of confirmation e-mail to %mail failed."
msgstr "Invio del messaggio di conferma a %mail non riuscito."

#: simplenews.module:1454;1532;1655;1678
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"

#: simplenews.module:1469
msgid "all newsletters"
msgstr "tutte le newsletter"

#: simplenews.module:1472
msgid "orphaned newsletters"
msgstr "newsletter senza categoria"

#: simplenews.module:1489
msgid "Show issues from"
msgstr "Mostra pubblicazioni da"

#: simplenews.module:1494;2288
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: simplenews.module:1494
msgid "Date created"
msgstr "Data creazione"

#: simplenews.module:1494;1549
msgid "Published"
msgstr "Pubblicata"

#: simplenews.module:1494;1557
msgid "Sent"
msgstr "Inviata"

#: simplenews.module:1494
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: simplenews.module:1518
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: simplenews.module:1522;1759
msgid "edit"
msgstr "modifica"

#: simplenews.module:1528
msgid "No newsletters available."
msgstr "Nessuna newsletter disponibile."

#: simplenews.module:1549
msgid "Not published"
msgstr "Non pubblicata"

#: simplenews.module:1553
msgid "Inactive: no newsletters will be sent"
msgstr "Disattivato/Nessuna newsletter verrà inviata"

#: simplenews.module:1553
msgid "Active: user will receive newsletters"
msgstr "Attivo/L'utente riceverà le newsletter"

#: simplenews.module:1557
msgid "Not sent"
msgstr "Non inviata"

#: simplenews.module:1557
msgid "Currently sending by cron"
msgstr "Invio in corso tramite cron"

#: simplenews.module:1571;1970
msgid "Subscribed to"
msgstr "Iscritto a"

#: simplenews.module:1573
msgid "All newsletters"
msgstr "Tutte le newsletter"

#: simplenews.module:1582
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzi e-mail"

#: simplenews.module:1635
msgid "Subscription filters"
msgstr "Filtri iscrizione"

#: simplenews.module:1662;1684
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"

#: simplenews.module:1720;1804
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: simplenews.module:1721;1805;1953
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: simplenews.module:1722;1806;2307
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"

#: simplenews.module:1736
msgid "Update options"
msgstr "Opzioni aggiornamento"

#: simplenews.module:1771
msgid "No items selected."
msgstr "Nessun oggetto selezionato"

#: simplenews.module:1786;1790
msgid "The update has been performed."
msgstr "Aggiornamento effettuato."

#: simplenews.module:1823
msgid "No subscriptions available."
msgstr "Nessun iscritto disponibile."

#: simplenews.module:1857
msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questi iscritti?"

#: simplenews.module:1858;2471
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Questa azione non può essere annullata"

#: simplenews.module:1859
msgid "Delete all"
msgstr "Elimina tutti"

#: simplenews.module:1859;2352;2473;2531;2558
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: simplenews.module:1867
msgid "The subscriptions have been deleted."
msgstr "Gli iscritti sono stati eliminati."

#: simplenews.module:1877;1984
msgid "E-mail addresses"
msgstr "Indirizzi e-mail"

#: simplenews.module:1880
msgid "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. Spaces between commas and addresses are allowed."
msgstr "Inserire una lista separata da virgole di indirizzi da aggiungere alla lista. Gli spazi tra virgole e indirizzi sono permessi."

#: simplenews.module:1888
msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)"
msgstr "Iscrivere gli indirizzi importati alle seguenti newsletter"

#: simplenews.module:1897
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: simplenews.module:1931
msgid "The following addresses were added or updated: %added."
msgstr "I seguenti indirizzi sono stati aggiunti o aggiornati: %added."

#: simplenews.module:1938
msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters."
msgstr "Gli indirizzi sono stati iscritti alle seguenti newsletter: %newsletters."

#: simplenews.module:1941
msgid "No addresses were added."
msgstr "Nessun indirizzo è stato aggiunto."

#: simplenews.module:1945
msgid "The following addresses were invalid: %invalid."
msgstr "I seguenti indirizzi non sono validi: %invalid."

#: simplenews.module:1954
msgid "Select at least 1 status"
msgstr "Scegli almeno uno stato"

#: simplenews.module:1959
msgid "Active users"
msgstr "Utenti attivi"

#: simplenews.module:1964
msgid "Inactive users"
msgstr "Utenti disattivati"

#: simplenews.module:1971
msgid "Select at least 1 newsletter"
msgstr "Scegli almeno una newsletter"

#: simplenews.module:1987
msgid "No search performed"
msgstr "Nessuna ricerca eseguita"

#: simplenews.module:1991;2000
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: simplenews.module:2028
msgid "No addresses were found."
msgstr "Nessun indirizzo trovato."

#: simplenews.module:2047
msgid "The %block block is disabled. Click !here to enable this block."
msgstr "Il blocco %block è disattivato. Clic !here per attivare questo blocco."

#: simplenews.module:2047
msgid "here"
msgstr "qui"

#: simplenews.module:2054
msgid "Block options"
msgstr "opzioni blocco"

#: simplenews.module:2055
msgid "Links (to overview page, RSS-feed and latest issues) are only displayed to users who have \"view links in block\" privileges."
msgstr "I collegamenti (alla pagina indice, al fedd RSS e alle ultime pubblicazioni) sono mostrati solo agli utenti che hanno l'autorizzazione per \"visualizzare collegamenti nel blocco\"."

#: simplenews.module:2060
msgid "Display block message"
msgstr "Mostra il messaggio nel blocco"

#: simplenews.module:2065
msgid "Block message"
msgstr "Messaggio nel blocco"

#: simplenews.module:2071
msgid "Display subscription form"
msgstr "Mostra il modulo di iscrizione"

#: simplenews.module:2073
msgid "If selected a subscription form is displayed, if not selected a link to the subscription page is displayed."
msgstr "Se è selezionato, il modulo di iscrizione viene visualizzato, altrimenti viene mostrato un link alla pagina di iscrizione."

#: simplenews.module:2077
msgid "Display link to archives"
msgstr "Mostrare il collegamento agli archivi"

#: simplenews.module:2082
msgid "Display latest issues"
msgstr "Mostra le ultime pubblicazioni"

#: simplenews.module:2087
msgid "Number of issues to display"
msgstr "Numero di pubblicazioni da mostrare"

#: simplenews.module:2092
msgid "Display RSS-feed icon"
msgstr "Mostrare icona del feed RSS"

#: simplenews.module:2097;2195
msgid "Sender information"
msgstr "Informazioni sul mittente"

#: simplenews.module:2102;2201
msgid "From name"
msgstr "Nome mittente"

#: simplenews.module:2108;2207
msgid "From e-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail mittente"

#: simplenews.module:2115
msgid "HTML to text conversion"
msgstr "Conversione da HTML a testo"

#: simplenews.module:2118
msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed."
msgstr "Quando la tua newsletter viene inviata come solo testo, queste opzioni influenzano il modo con cui la conversione al formato testuale viene eseguita."

#: simplenews.module:2121
msgid "Hyperlink conversion"
msgstr "Conversione link"

#: simplenews.module:2122
msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list"
msgstr "Aggiungi link come un elenco numerato di note"

#: simplenews.module:2122
msgid "Display hyperlinks inline with the text"
msgstr "Mostra i link in mezzo al testo"

#: simplenews.module:2128
msgid "Default newsletter options"
msgstr "Impostazioni predefinite per le newsletter"

#: simplenews.module:2131
msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form."
msgstr "Queste impostazioni saranno quelle predefinite per le nuove newsletter, ma possono essere modificate per ogni newsletter con l'apposito modulo."

#: simplenews.module:2136
msgid "Select the default newsletter sending format."
msgstr "Scegli il formato predefinito per l'invio della newsletter."

#: simplenews.module:2142
msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs."
msgstr "Notare che il livello di priorità delle e-mail è ignorato da molti programmi di posta elettronica."

#: simplenews.module:2149
msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter."
msgstr "Richiedi una Ricevuta di Lettura per le newsletter. Molti programmi di posta elettronica ignorano questo comando, quindi non si può adottarlo come indicatore di quante persone hanno effettivamente letto la newsletter."

#: simplenews.module:2152
msgid "Default selection for sending newsletters"
msgstr "Scelta predefinita per l'invio delle newsletter"

#: simplenews.module:2157
msgid "Default subscription options"
msgstr "Impostazioni predefinite di iscrizione"

#: simplenews.module:2160
msgid "This is the default newsletter where a new user is subscribed to."
msgstr "Questa è la newsletter predefinita a cui viene iscritto un nuovo utente."

#: simplenews.module:2163
msgid "Allow new users to subscribe to a newsletter on the subscription page. Anonymous user access is required for \"subscribe to newsletters\"."
msgstr "Permette ai nuovi utenti di iscriversi a una newsletter sulla pagina di iscrizione. L'autorizzazione \"iscriversi a newsletter\" per gli utenti anonimi è richiesta."

#: simplenews.module:2173
msgid "Default subscription newsletter"
msgstr "Newsletter predefinita per l'iscrizione"

#: simplenews.module:2178
msgid "Test addresses options"
msgstr "Opzioni indirizzi di prova"

#: simplenews.module:2181
msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses upon newsletter creation."
msgstr "Inserire una lista separata da virgole di indirizzi da usare per prova. La funzione di modifica permette di cambiare questi indirizzi quando si sta creando una newsletter."

#: simplenews.module:2184
msgid "Test e-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail di prova"

#: simplenews.module:2190
msgid "Allow test address override"
msgstr "Permetti di modificare indirizzo di prova"

#: simplenews.module:2198
msgid "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page."
msgstr "Indirizzo mittente predefinito, che sarà usato solamente per messaggi di conferma. Puoi specificare le informazioni sul mittente per ciascuna newsletter nella pagina di impostazioni della newsletter."

#: simplenews.module:2214
msgid "Initial send time"
msgstr "Tempo inziale di invio"

#: simplenews.module:2217
msgid "Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not all recipients have been mailed within this time, sending is further handled as a cronjob."
msgstr "Imposta il tempo massimo in secondi per l'invio delle newsletter. Se l'invio non ha coperto tutti i destinatari entro questo tempo, l'invio viene in seguito gestito tramite cron."

#: simplenews.module:2217
msgid "The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in your php.ini file. Note that if not all previous newsletters have been sent to all recipients yet, these are sent first."
msgstr "Il massimo valore nel menu a comparsa dipende dal valore di max_execution_time del documento php.ini sul server. Notare che se rimangono da effettuare alcuni invii di newsletter precedenti, questi vengono effettuati prima."

#: simplenews.module:2224
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"

#: simplenews.module:2229
msgid "Cron throttle"
msgstr "Gestione traffico cron"

#: simplenews.module:2232
msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run."
msgstr "Imposta il numero di newsletter inviate per ogni esecuzione di cron."

#: simplenews.module:2235
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"

#: simplenews.module:2237
msgid "Number of mails"
msgstr "Numero di messaggi"

#: simplenews.module:2257
msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid."
msgstr "L'indirizzo e-mail specificato per il mittente non è valido."

#: simplenews.module:2268;712;1096;1160;1163;2375
msgid "newsletter"
msgstr "newsletter"

#: simplenews.module:2273;2451
msgid "Updated term %name."
msgstr "Aggiornato il termine %name"

#: simplenews.module:2276
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Eliminato il termine %name"

#: simplenews.module:2291
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Aggiornato il vocabolario %name"

#: simplenews.module:2294
msgid "Created vocabulary %name."
msgstr "Creato il vocabolario %name"

#: simplenews.module:2307;2403
msgid "Newsletter name"
msgstr "Nome newsletter"

#: simplenews.module:2310
msgid "edit newsletter"
msgstr "modifica newsletter"

#: simplenews.module:2314
msgid "There are currently no newsletter series."
msgstr "Non sono presenti newsletter, al momento"

#: simplenews.module:2348
msgid "Are you sure you want to remove %mail from all newsletter subscription lists?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare %mail da tutti gli elenchi di iscritti alle newsletter?"

#: simplenews.module:2350
msgid "This action will remove %mail from all newsletter subscription lists. To unsubscribe this user from a particular newsletter, press Cancel and edit this user."
msgstr "Questo comando eliminerà %mail da tutti gli elenchi degli iscritti alle newsletter. Per cancellare questo utente da una particolare newsletter, premi Annulla e modifica questo utente."

#: simplenews.module:2363
msgid "The user %user was successfully deleted from the subscription list."
msgstr "L'utente %user è stato eliminato dall'elenco degli iscritti alle newsletter."

#: simplenews.module:2375
msgid "User %email deleted from the subscription list."
msgstr "Utente %email eliminato dall'elenco iscritti"

#: simplenews.module:2401
msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)."
msgstr "E' possibile creare diversi tipi (o argomenti) di newsletter per suddividere le notizie in categorie (es. Notizie sui gatti, Notizie sui cani, ...)."

#: simplenews.module:2406
msgid "This name is used to identify the newsletter."
msgstr "Questo nome è usato per identificare la newsletter."

#: simplenews.module:2411
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: simplenews.module:2414
msgid "The description can be used to provide more information."
msgstr "La descrizione può essere usata per fornire ulteriori informazioni."

#: simplenews.module:2418
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: simplenews.module:2420
msgid "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and the lighter terms will be positioned nearer the top."
msgstr "Nell'elenco, i termini più pesanti (quelli con un peso maggiore) scenderanno in basso e i termini più leggeri saranno posizionati più in alto."

#: simplenews.module:2448
msgid "Created new term %name."
msgstr "Creato il nuovo termine %name."

#: simplenews.module:2469
msgid "Are you sure you want to delete %title? All subscriptions associated with this newsletter will be lost."
msgstr "Vuoi veramente eliminare %title? Tutti gli iscritti associati a questa newsletter saranno cancellati."

#: simplenews.module:2484
msgid "Newsletter %title has been deleted."
msgstr "La newsletter %title è stata eliminata."

#: simplenews.module:2527
msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?"
msgstr "Vuoi veramente aggiungere %user all'elenco degli iscritti a %newsletter?"

#: simplenews.module:2541
msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list."
msgstr "%user è stato aggiunto all'elenco degli iscritti a %newsletter."

#: simplenews.module:2554
msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare %user dall'elenco di iscritti a %newsletter?"

#: simplenews.module:2556
msgid "This action will only remove you from the newsletter subscription list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged."
msgstr "Questo comando ti eliminerà solo dalla lista degli iscritti alla newsletter. Se sei un utente registrato nel sito, il tuo account non sarà modificato."

#: simplenews.module:2568
msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list."
msgstr "%user è stato eliminato dall'elenco degli iscritti a %newsletter."

#: simplenews.module:2611
msgid "plain"
msgstr "solo testo"

#: simplenews.module:2613
msgid "html"
msgstr "html"

#: simplenews.module:2633
msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter"
msgstr "Clic qui per cancellare l'iscrizione alla newsletter"

#: simplenews.module:2636
msgid "Unsubscribe from this newsletter: @url"
msgstr "Cancellare iscrizione a questa newsletter: @url"

#: simplenews.module:2652
msgid "Confirmation for @newsletter from @site"
msgstr "Conferma per @newsletter del sito @site "

#: simplenews.module:2653
msgid "This is a subscription status confirmation notice for the @newsletter."
msgstr "Questa è una notifica dello stato dell'iscrizione per la @newsletter."

#: simplenews.module:2660
msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (@uri). However, you are already subscribed to this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail."
msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di iscrizione del tuo indirizzo e-mail, @mail, alla newsletter @newsletter del sito @site (@uri). Sei però già iscritto a questa newsletter. Se vuoi cancellare l'iscrizione, visita il sito usando il link presente in coda a questo messaggio."

#: simplenews.module:2663
msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (@uri). To confirm that you want to be added to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail."
msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di iscrizione per il tuo indirizzo e-mail, @mail, alla newsletter @newsletter del sito @site (@uri). Per confermare la tua intenzione di iscriverti, visita il link di conferma presente in coda a questo messaggio."

#: simplenews.module:2664;2676
msgid "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this message."
msgstr "Se non vuoi essere iscritto a questa lista, ignora questo messaggio."

#: simplenews.module:2665
msgid "Subscribe link: @url"
msgstr "Collegamento iscrizione: @url"

#: simplenews.module:2670
msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (@uri). If you want to unsubscribe, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail."
msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di cancellazione per il tuo indirizzo e-mail, @mail, dalla newsletter @newsletter del sito @site (@uri). Per completare la cancellazione, visita il link di conferma presente in coda a questo messaggio."

#: simplenews.module:2671
msgid "If you did not make this request, please disregard this message."
msgstr "Se non hai effettuato tu la richiesta, ignora questo messaggio."

#: simplenews.module:2672
msgid "Unsubscribe link: @url"
msgstr "Collegamento cancellazione iscrizione: @url"

#: simplenews.module:2675
msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (@uri). However, you were not subscribed to this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail."
msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di cancellazione del tuo indirizzo e-mail, @mail, dalla newsletter @newsletter del sito @site (@uri). Non sei però iscritto a questa newsletter. Se vuoi iscriverti, visita il sito usando il link presente in coda a questo messaggio"

#: simplenews.module:2682
msgid "Visit our site: @url"
msgstr "Visita il nostro sito: @url"

#: simplenews.module:21
msgid "view links in block"
msgstr "visualizzare collegamenti nel blocco"

#: simplenews.module:21
msgid "create newsletter"
msgstr "creare newsletter"

#: simplenews.module:21
msgid "edit own newsletter"
msgstr "modificare la propria newsletter"

#: simplenews.module:21
msgid "administer newsletters"
msgstr "amministrare le newsletter"

#: simplenews.module:21
msgid "send newsletter"
msgstr "inviare newsletter"

#: simplenews.module:21
msgid "subscribe to newsletters"
msgstr "iscriviti alle newsletter"

#: simplenews.module:0
msgid "simplenews"
msgstr "simplenews"

#: simplenews.install:64
msgid "The installation of the Simplenews module was unsuccessful."
msgstr "L'installazione del modulo Simplenews non è riuscita"

#: simplenews.info:0
msgid "Simplenews"
msgstr "Simplenews"

#: simplenews.info:0
msgid "Send newsletters to subscribed e-mail addresses."
msgstr "Inviare newsletter agli indirizzi e-mail iscritti."

#: simplenews.info:0
msgid "Mail"
msgstr "Posta"