# $Id: # # Swedish translation of Drupal (simplenews) # Copyright 2008 Magnus Gunnarsson # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Simplenews 6.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-06-04 04:03+0100\n" "Last-Translator: Magnus Gunnarsson \n" "Language-Team: drupalsverige.se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: simplenews.admin.inc:35 msgid "Show issues from" msgstr "Visa utgåvor från" #: simplenews.admin.inc:40 msgid "Title" msgstr "Rubrik" #: simplenews.admin.inc:40 #: simplenews.install:200 #: simplenews_action/simplenews_action.module:210;276 msgid "Newsletter" msgstr "Nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:40 msgid "Date created" msgstr "Skapad" #: simplenews.admin.inc:40;1065 msgid "Published" msgstr "Publicerad" #: simplenews.admin.inc:40;1080 msgid "Sent" msgstr "Skickad" #: simplenews.admin.inc:40 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: simplenews.admin.inc:66 msgid "n/a" msgstr "ej tillgängligt" #: simplenews.admin.inc:70;618;832 msgid "edit" msgstr "redigera" #: simplenews.admin.inc:76 msgid "No newsletters available." msgstr "Inga nyhetsbrev tillgängliga." #: simplenews.admin.inc:80;104;938;962 msgid "Filter" msgstr "Filtrera" #: simplenews.admin.inc:114;158 msgid "Newsletter name" msgstr "Nyhetsbrevets namn" #: simplenews.admin.inc:114;578;1021 msgid "Operations" msgstr "Alternativ" #: simplenews.admin.inc:117 msgid "edit newsletter" msgstr "redigera nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:121 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "Det finns för närvarande inga serier av nyhetsbrev." #: simplenews.admin.inc:144;243;271;318;602 #: simplenews.module:173 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: simplenews.admin.inc:155 msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "Du kan skapa olika nyhetsbrev (eller ämnen) för att kategorisera dina nyheter (exempelvis Katter, Hundar och så vidare)." #: simplenews.admin.inc:161 msgid "This name is used to identify the newsletter." msgstr "Detta namn används för att identifiera nyhetsbrevet." #: simplenews.admin.inc:167 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: simplenews.admin.inc:170 msgid "The description can be used to provide more information." msgstr "Beskrivningen kan användas för att tillhandahålla mer information." #: simplenews.admin.inc:175 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #: simplenews.admin.inc:177 msgid "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and the lighter terms will be positioned nearer the top." msgstr "I listor kommer tyngre termer (med ett högre värde på vikt) att sjunka och lättare termer kommer att hamna högre upp." #: simplenews.admin.inc:191;746 msgid "Sender information" msgstr "Information om avsändare" #: simplenews.admin.inc:197;753 msgid "From name" msgstr "Från namn" #: simplenews.admin.inc:204;760 msgid "From e-mail address" msgstr "Från e-postadress" #: simplenews.admin.inc:212 msgid "HTML to text conversion" msgstr "HTML till textkonvertering" #: simplenews.admin.inc:215 msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed." msgstr "När ditt nyhetsbrev skickas som ren text kommer dessa inställningar att avgöra hur konverteringen till text utförs." #: simplenews.admin.inc:229 #: simplenews.module:1062 msgid "Save" msgstr "Spara" #: simplenews.admin.inc:264;820 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "Avsändarens e-postadress som du angav är inte giltig." #: simplenews.admin.inc:277 msgid "Created new term %name." msgstr "Skapade nya termen %name." #: simplenews.admin.inc:280 #: simplenews.install:222 msgid "Updated term %name." msgstr "Uppdaterade termen %name." #: simplenews.admin.inc:310 msgid "Note: All subscriptions associated with this newsletter will be lost." msgstr "Observera: Alla prenumerationer associerade med detta nyhetsbrev kommer att försvinna." #: simplenews.admin.inc:315 msgid "Are you sure you want to delete %title?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %title?" #: simplenews.admin.inc:317;361 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Denna handling kan inte ångras." #: simplenews.admin.inc:319;363 #: simplenews.subscription.inc:139;165 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: simplenews.admin.inc:327 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "Nyhetsbrevet %title har raderats." #: simplenews.admin.inc:359 msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa prenumeranter?" #: simplenews.admin.inc:362 msgid "Delete all" msgstr "Radera alla" #: simplenews.admin.inc:372 msgid "The subscriptions have been deleted." msgstr "Prenumerationerna har raderats." #: simplenews.admin.inc:386;495 msgid "E-mail addresses" msgstr "E-postadresser" #: simplenews.admin.inc:389 msgid "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. Spaces between commas and addresses are allowed." msgstr "Ange en kommaseparerad lista över e-postadresser som skall läggas till i listan. Mellanslag mellan kommatecken och adresser är tillåtet." #: simplenews.admin.inc:397 msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)" msgstr "Lägg till importerade adresser på följande nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:406 msgid "Import" msgstr "Importera" #: simplenews.admin.inc:414 #: simplenews.subscription.inc:51 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "Du måste välja minst ett nyhetsbrev." #: simplenews.admin.inc:440 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "Följande adresser lades till eller uppdaterades: %added." #: simplenews.admin.inc:447 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "Adresserna började prenumerera på följande nyhetsbrev: %newsletters." #: simplenews.admin.inc:450 msgid "No addresses were added." msgstr "Inga adresser lades till." #: simplenews.admin.inc:454 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "Följande adresser var ogiltiga: %invalid." #: simplenews.admin.inc:467;577;1020 #: simplenews_views.inc:59 msgid "Status" msgstr "Status" #: simplenews.admin.inc:468 msgid "Select at least 1 status" msgstr "Välj minst 1 status" #: simplenews.admin.inc:473 msgid "Active users" msgstr "Aktiverade användare" #: simplenews.admin.inc:477 msgid "Inactive users" msgstr "Inaktiverade användare" #: simplenews.admin.inc:482;887 msgid "Subscribed to" msgstr "Prenumererar på" #: simplenews.admin.inc:483 msgid "Select at least 1 newsletter" msgstr "Välj minst 1 nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:498 msgid "No search performed" msgstr "Ingen sökning genomförd" #: simplenews.admin.inc:502;510 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: simplenews.admin.inc:538 msgid "No addresses were found." msgstr "Inga adresser hittades." #: simplenews.admin.inc:575;1018 #: simplenews.module:981;1048 msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: simplenews.admin.inc:576;1019 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: simplenews.admin.inc:593 msgid "Update options" msgstr "Alternativ för uppdatering" #: simplenews.admin.inc:600 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" #: simplenews.admin.inc:601 msgid "Inactivate" msgstr "Inaktivera" #: simplenews.admin.inc:607 #: simplenews.subscription.inc:57 #: simplenews.module:973 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: simplenews.admin.inc:630 msgid "No items selected." msgstr "Inga alternativ valda" #: simplenews.admin.inc:642;646 msgid "The update has been performed." msgstr "Uppdateringen har genomförts." #: simplenews.admin.inc:662 msgid "General settings" msgstr "Allmäna inställningar" #: simplenews.admin.inc:668 msgid "Newsletter content types" msgstr "Innehållstyp för nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:672 msgid "Select content type(s) to be used as newsletter." msgstr "Välj innehållstyp(er) som skall användas för nyhetsbrev." #: simplenews.admin.inc:682 msgid "Newsletter taxonomy" msgstr "Taxonomi för nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:685 msgid "Select the taxonomy used to identify newsletter series. Note that changing the newsletter taxonomy will affect existing newsletter issues." msgstr "Välj taxonomi som skall användas för att identifiera serier för nyhetsbrevet. Observera, genom att ändra nyhetsbrevets taxonomi påverkas nuvarande utgåvor för nyhetsbrev." #: simplenews.admin.inc:690 msgid "Default newsletter options" msgstr "Standardinställningar för nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:693 msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form." msgstr "Dessa inställningar kommer att vara standard för nya nyhetsbrev, men de kan åsidosättas i nyhetsbrevens redigeringsformulär." #: simplenews.admin.inc:695 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "Välj standardformat för utskick av nyhetsbrev." #: simplenews.admin.inc:697 msgid " Mime Mail module is required to send newsletters in HTML format." msgstr " Modulen Mime Mail krävs för att skicka nyhetsbrev i formatet HTML." #: simplenews.admin.inc:701 #: simplenews.module:437 msgid "Format" msgstr "Format" #: simplenews.admin.inc:708 #: simplenews.module:451 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: simplenews.admin.inc:709 #: simplenews.module:454 msgid "none" msgstr "ingen" #: simplenews.admin.inc:709 #: simplenews.module:455 msgid "highest" msgstr "högsta" #: simplenews.admin.inc:709 #: simplenews.module:456 msgid "high" msgstr "hög" #: simplenews.admin.inc:709 #: simplenews.module:457 msgid "normal" msgstr "normal" #: simplenews.admin.inc:709 #: simplenews.module:458 msgid "low" msgstr "låg" #: simplenews.admin.inc:709 #: simplenews.module:459 msgid "lowest" msgstr "lägsta" #: simplenews.admin.inc:710 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "Observera att prioritet för e-post ignoreras av många e-postprogram." #: simplenews.admin.inc:715 #: simplenews.module:464 msgid "Request receipt" msgstr "Begär kvitto" #: simplenews.admin.inc:717 msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter." msgstr "Begär en Läsningsbekräftelse för dina nyhetsbrev. Många e-postprogram ignorerar detta så det kan inte användas som en säker indikation på hur många som läser dina nyhetsbrev." #: simplenews.admin.inc:721 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "Standardval för utskick av nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:722 #: simplenews.module:470;481 msgid "Don't send now" msgstr "Skicka inte nu" #: simplenews.admin.inc:722 #: simplenews.module:471;482 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Skicka ett nyhetsbrev för test till testadressen" #: simplenews.admin.inc:722 #: simplenews.module:472 msgid "Send newsletter" msgstr "Skicka nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:727 msgid "Test addresses options" msgstr "Inställningar för testadresser" #: simplenews.admin.inc:730 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses upon newsletter creation." msgstr "Ange kommaseparerad lista över e-postadresser som skall användas som testadresser. Funktionen åsidosätt låter dig åsidosätta dessa adresser när ett nytt nyhetsbrev skapas." #: simplenews.admin.inc:734 msgid "Test e-mail address" msgstr "Adress för test" #: simplenews.admin.inc:741 msgid "Allow test address override" msgstr "Tillåt att testadresser åsidosätts" #: simplenews.admin.inc:749 msgid "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page." msgstr "Standardadress för avsändare som bara kommer att användas för e-postbekräftelser. Du kan ange avsändarinformation för varje nyhetsbrev separat på nyhetsbrevets inställningssida." #: simplenews.admin.inc:768 msgid "Mail backend options" msgstr "Alternativ för hantering av e-post." #: simplenews.admin.inc:779 msgid "Use cron to send newsletters" msgstr "Använd schemalagda aktiviteter för att skicka nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:781 msgid "When checked cron will be used to send newsletters (recommended). Test newsletters and confirmation emails will be send immediately. Leave unchecked for testing purposes." msgstr "När detta är ikryssat kommer schemalagda aktiviteter att användas för att skicka nyhetsbrev (rekommenderas). Testmeddelande och bekräftelsesmeddelande kommer att skickas på en gång. Kryssa inte för detta om syftet är att testa." #: simplenews.admin.inc:784 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsat" #: simplenews.admin.inc:787 msgid "Cron throttle" msgstr "Lastbegränsning vid schemalagda aktiviteter" #: simplenews.admin.inc:790 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run. Failure to send will also be counted." msgstr "Anger antalet nyhetsbrev som skickas per körning av schemalagda aktiviteter. Misslyckade sändningar räknas också." #: simplenews.admin.inc:794 msgid "Log emails" msgstr "Logga e-post" #: simplenews.admin.inc:796 msgid "When checked all outgoing simplenews emails are logged in the system log. A logged email does not guarantee that it is send or will be delivered. It only indicates that a message is send to the PHP mail() function. No status information is available of delivery by the PHP mail() function." msgstr "Om ikryssat kommer all utgående e-post med nyhetsbrev att loggas i systemloggen. Ett loggat e-postmeddelande garanterar inte att det är sänt eller kommer att levereras. Det indikerar bara att ett meddelande är sänt till funktionen PHP mail(). Ingen information är tillgänglig för status på leverans för funktionen PHP mail()." #: simplenews.admin.inc:800 msgid "Subscription options" msgstr "Alternativ för prenumerationer" #: simplenews.admin.inc:806 msgid "Synchronize with account" msgstr "Synkronisera med konto" #: simplenews.admin.inc:808 msgid "When checked subscriptions will be synchronized with site accounts. When accounts are deteted, subscriptions with the same email address will be removed. When site accounts are blocked/unblocked, subscriptions will be deactivated/activated. When not checked subscriptions will be unchanged when associated accounts are deleted or blocked." msgstr "Om ikryssat kommer prenumerationer synkroniseras med webbplatsen konton. När konton raderas kommer prenumerationer med samma e-postadress att tas bort. När konton på webbplatsen spärras eller när spärren tas bort kommer prenumerationerna att avaktiveras/aktiveras. Om detta inte är ikryssat kommer prenumerationerna att vara oförändrade när tillhörande konton raderas eller spärras." #: simplenews.admin.inc:831;832 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "Uppdaterade vokabuläret %name." #: simplenews.admin.inc:867 msgid "all newsletters" msgstr "alla nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:870 msgid "orphaned newsletters" msgstr "nyhetsbrev utan släktskap" #: simplenews.admin.inc:889 msgid "All newsletters" msgstr "Alla nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:898 msgid "E-mail address" msgstr "E-postadresser" #: simplenews.admin.inc:918 msgid "Subscription filters" msgstr "Filtrera prenumeranter" #: simplenews.admin.inc:945;968 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: simplenews.admin.inc:1038 msgid "No subscriptions available." msgstr "Inga prenumerationer tillgängliga." #: simplenews.admin.inc:1065 msgid "Not published" msgstr "Inte publicerad" #: simplenews.admin.inc:1069 msgid "Inactive: no newsletters will be sent" msgstr "Inaktiverad: inga nyhetsbrev kommer att skickas" #: simplenews.admin.inc:1069 msgid "Active: user will receive newsletters" msgstr "Aktiverad: användaren kommer att få nyhetsbrev" #: simplenews.admin.inc:1078 msgid "Not sent" msgstr "Inte sänt" #: simplenews.admin.inc:1079 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Skickas just nu av schemalagda aktiviter" #: simplenews.admin.inc:832 #: simplenews.module:834;940;1160;1358;1384;0 msgid "simplenews" msgstr "simplenews" #: simplenews.subscription.inc:45 #: simplenews.module:1069 msgid "The e-mail address you supplied is not valid." msgstr "E-postadressen du angav är inte giltig." #: simplenews.subscription.inc:66 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr " Prenumerationerna på nyhetsbrev har uppdaterats för %mail." #: simplenews.subscription.inc:68;138 #: simplenews.module:989;1035;1056 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: simplenews.subscription.inc:74 #: simplenews.module:1085 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete your subscription." msgstr "Du kommer att få ett e-postmeddelande med bekräftelse inom kort som innehåller ytterligare instruktioner på hur du kompletterar din prenumeration." #: simplenews.subscription.inc:76;164 #: simplenews.module:994;1031;1056 msgid "Unsubscribe" msgstr "Ta bort prenumeration" #: simplenews.subscription.inc:82 #: simplenews.module:1094 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "Du kommer att få ett e-postmeddelande med bekräftelse inom kort som innehåller ytterligare instruktioner på hur du slutför din uppsägning av prenumeration." #: simplenews.subscription.inc:129 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter mailing list?" msgstr "Är du säker på att du vill lägga till %user på e-postlistan för %newsletter?" #: simplenews.subscription.inc:135 msgid "Confirm subscription" msgstr "Godkänn prenumeration" #: simplenews.subscription.inc:137 msgid "You always have the option of unsubscribing later." msgstr "Du kan alltid ta bort prenumerationen senare om du vill." #: simplenews.subscription.inc:145 msgid "%user was successfully added to the %newsletter mailing list." msgstr "%user lades till på e-postlistan för %newsletter." #: simplenews.subscription.inc:155 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter mailing list?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %user från e-postlistan för %newsletter?" #: simplenews.subscription.inc:161 msgid "Confirm unsubscription" msgstr "Bekräfta uppsägning av prenumeration" #: simplenews.subscription.inc:163 msgid "This action will only remove you from the newsletter mailing list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged." msgstr "Detta handling gör bara att du tas bort från nyhetsbrevets e-postlista. Om du är registrerad på vår webbplats kommer din kontoinformation att bevaras." #: simplenews.subscription.inc:171 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter mailing list." msgstr "%user raderades från e-postlistan för %newsletter." #: simplenews_views.inc:19;40 #: simplenews.info:0 msgid "Simplenews" msgstr "Simplenews" #: simplenews_views.inc:23 msgid "Node" msgstr "Nod" #: simplenews_views.inc:24 msgid "Using nodes as newsletters." msgstr "Använder noder för nyhetsbrev." #: simplenews_views.inc:29 msgid "Simplenews newsletter" msgstr "Simplenews nyhetsbrev" #: simplenews_views.inc:36 msgid "Send status" msgstr "Status för sändning" #: simplenews_views.inc:37 msgid "Newsletter send status. Not send, Pending (being send or waiting for cron to run), Send." msgstr "Status för sändning av nyhetsbrev. Inte sänt, Vilande (har skickats eller väntar på körning av schemalagda aktiviteter), Skickat" #: simplenews_views.inc:62 msgid "Not send" msgstr "Inte sänt" #: simplenews_views.inc:63 msgid "Pending" msgstr "Väntande" #: simplenews_views.inc:64 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: simplenews.module:51 #: simplenews_action/simplenews_action.module:124 msgid "Newsletter issue" msgstr "Utgåva för nyhetsbrev" #: simplenews.module:53 msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses." msgstr "En utgåva av nyhetsbrev som skall skickas till prenumeranters e-postadresser." #: simplenews.module:270 msgid "You should assign content type %content_type to the !newsletter_vocabulary before you can send this newsletter." msgstr "Du måste välja innehållstyp %content_type till newsletter_vocabulary innan du kan skicka detta nyhetsbrev." #: simplenews.module:270 msgid "Newsletter vocabulary" msgstr "Vokabulär för nyhetsbrev" #: simplenews.module:273 msgid "You should select a newsletter before you can send this newsletter issue." msgstr "Du måste välja ett nyhetsbrev innan du kan skicka denna utgåva." #: simplenews.module:281 msgid "Cannot send test newsletter: no test e-mail address specified." msgstr "Kan inte skicka nyhetsbrev för testning: ingen testadress är angiven." #: simplenews.module:284 msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid." msgstr "Kan inte skicka test av nyhetsbrev till %mail: e-postadressen är ogiltig." #: simplenews.module:338 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "Nyhetsbrevet %title raderades." #: simplenews.module:368 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "Detta blir huvudtexten i ditt nyhetsbrev. Tillgängliga variabler är:" #: simplenews.module:368 msgid "(the name of your website)," msgstr "(namnet på din webbplats)," #: simplenews.module:368 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(en länk till din startsida)," #: simplenews.module:368 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(länk till startsidan utan http://)," #: simplenews.module:368 msgid "(today's date)," msgstr "(dagens datum)," #: simplenews.module:368 msgid "(link to login page)." msgstr "(länk till inloggningssidan)." #: simplenews.module:408 msgid "This is the designated simplenews vocabulary." msgstr "Detta är det angivna nyhetsbrevets vokabulär." #: simplenews.module:412 msgid "Select content type(s) to be used as newsletter" msgstr "Välj innehållstyp(er) som skall användas för nyhetsbrev" #: simplenews.module:424 msgid "Content type %type requires to be assigned to vocabulary %name. Please change the vocabulary settings." msgstr "Innehållstypen %type måste tilldelas till vokabuläret %name. Ändra inställningarna för vokabuläret." #: simplenews.module:428 msgid "Newsletter sending options" msgstr "Sändningsalternativ för nyhetsbrev" #: simplenews.module:475;485 msgid "Sending" msgstr "Sändning" #: simplenews.module:488 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "Du har inte behörighet att skicka detta nyhetsbrev" #: simplenews.module:495 msgid "Test e-mail addresses" msgstr "E-postadresser för test" #: simplenews.module:496 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses." msgstr "Skriv in en kommaseparerad lista över e-postadresser som skall användas som testadresser." #: simplenews.module:512 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "Detta nyhetsbrev har skickats" #: simplenews.module:544 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "Tog bort alla prenumeranter på nyhetsbrevet %newsletter." #: simplenews.module:617 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Aktuella prenumerationer" #: simplenews.module:624 msgid "My newsletters" msgstr "Mina nyhetsbrev" #: simplenews.module:632;658;109;134;142;150 msgid "Newsletters" msgstr "Nyhetsbrev" #: simplenews.module:644 msgid "None" msgstr "Inga" #: simplenews.module:648 msgid "Current subscriptions" msgstr "Aktuella prenumerationer" #: simplenews.module:654 msgid "Manage !my_subscriptions" msgstr "Hantera !my_subscriptions" #: simplenews.module:654 msgid "my subscriptions" msgstr "mina prenumerationer" #: simplenews.module:674 msgid "Newsletter: @title" msgstr "Nyhetsbrev: @title" #: simplenews.module:682 msgid "Display block message" msgstr "Visa blockmeddelande" #: simplenews.module:688 msgid "Block message" msgstr "Blockmeddelande" #: simplenews.module:691;1721 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Håll dig informerad om våra senaste nyheter!" #: simplenews.module:695 msgid "Display subscription form" msgstr "Visa prenumerationsformulär" #: simplenews.module:697 msgid "If selected a subscription form is displayed, if not selected a link to the subscription page is displayed." msgstr "Om detta är valt kommer ett formulär för prenumerationen att visas. Om detta inte är valt kommer en länk till en sida för prenumerationen att visas." #: simplenews.module:702 msgid "Display link to previous issues" msgstr "Visa länk till senaste utgåvor" #: simplenews.module:705 msgid "Links (to previous issues, previous issues and RSS-feed) are only displayed to users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "Länkar (till senaste utgåvor och RSS-flöden) visas bara för användare som har behörigheten \"visa länkar i block\"." #: simplenews.module:709 msgid "Display previous issues" msgstr "Visa senaste utgåvor" #: simplenews.module:715 msgid "Number of issues to display" msgstr "Antal utgåvor som skall visas" #: simplenews.module:721 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "Visa RSS-ikon" #: simplenews.module:958 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "Markera de nyhetsbrev som du vill prenumerera på." #: simplenews.module:969 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "Prenumerationer för %mail" #: simplenews.module:978 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "Hantera dina prenumerationer på nyhetsbrev" #: simplenews.module:1040 msgid "User" msgstr "Användare" #: simplenews.module:1088 msgid "You have been successfully subscribed." msgstr "Din prenumeration har lagts till." #: simplenews.module:1097 msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "Du har tagits bort från prenumerationen." #: simplenews.module:1201 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "Nyhetsbrev för testning skickades till %recipient." #: simplenews.module:1292;1751 msgid "Unassigned newsletter" msgstr "Ej tilldelat nyhetsbrev" #: simplenews.module:1625 msgid "Simplenews sends html or plain text newsletters to the mailing list. Subscription and unsubscription are managed through a block, a form or by the newsletter administrator." msgstr "Simplenews skickar nyhetsbrev antingen genom HTML eller ren text till e-postlistan. Prenumeration och uppsägning av densamma sköts genom ett block, ett formulär eller av nyhetsbrevets administratör." #: simplenews.module:1626 msgid "Individual newsletters are grouped by a newsletter taxonomy term. Newsletters can have a block with the ability of (un)subscription, listing of recent newsletters and an associated rss-feed." msgstr "Individuella nyhetsbrev grupperas av ett nyhetsbrevs term för taxonomi. Nyhetsbrev kan ha ett block med möjligheten att prenumerera/säga upp sin prenumeration och visning av nyliga nyhetsbrev och associerade RSS-flöden." #: simplenews.module:1627 msgid "Sending of large mailings can be managed by cron." msgstr "Sändande till stora e-postlistar kan hanteras av schemalagda aktiviteter." #: simplenews.module:1628 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook Simplenews page." msgstr "Läs mer om modulen Simplenews i konfigurations- och anpassningshandboken online." #: simplenews.module:1631 msgid "Add this newsletter issue to a newsletter by selecting a newsletter from the select list." msgstr "Lägg till detta nyhetsbrevs utgåva till ett nyhetsbrev genom att välja ett från den valda listan." #: simplenews.module:1632 msgid "Send a newsletter or a test newsletter by selecting the appropriate radio button and submitting the node." msgstr "Skicka ett nyhetsbrev eller ett nyhetsbrev för testning genom att välja den tillhörande radioknappen och skicka noden." #: simplenews.module:1634 msgid "Install Mime Mail module to send HTML emails. Mime Mail is also used to send emails with attachments, both plain text and HTML emails." msgstr "Installera modulen Mime Mail för att skicka e-post som HTML. Mime Mail används också för att skicka e-post med bilagor, med ren text och som HTML." #: simplenews.module:1638 msgid "Newsletter specific settings can be found at the Newsletters settings page." msgstr "Specifika inställningar för nyhetsbrev kan hittas på sidan Inställningar för nyhetsbrev." #: simplenews.module:1656 msgid "plain" msgstr "vanligt" #: simplenews.module:1658 msgid "html" msgstr "HTML" #: simplenews.module:1724 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Hantera mina prenumerationer" #: simplenews.module:1727;1729 msgid "Previous issues" msgstr "Tidigare utgåvor" #: simplenews.module:1731 msgid "@newsletter feed" msgstr "nyhetsflöde för @nyhetsbrev" #: simplenews.module:1778 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "Klicka här för att ta bort din prenumeration på detta nyhetsbrev" #: simplenews.module:1781 msgid "Unsubscribe from this newsletter: !url" msgstr "Ta bort din prenumeration från detta nyhetsprev: !url" #: simplenews.module:1785 msgid "This is a test version of the newsletter. The above unsubscribe link does not work!" msgstr "Detta är en testversion av nyhetsbrevet. Länkan ovan för att ta bort prenumeration fungerar inte!" #: simplenews.module:1791;1841 msgid "Confirmation for @newsletter from @site" msgstr "Bekräftelse för @newsletter från @site" #: simplenews.module:1798;1842 msgid "This is a subscription status confirmation notice for the @newsletter." msgstr "Detta meddelande är en bekräftelse på prenumeration av @newsletter." #: simplenews.module:1805;1849 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (!url). However, you are already subscribed to this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Vi har mottagit en begäran om prenumeration på @newsletter med din e-postadress @mail på @site (!url). Du är dock redan prenumerant på detta nyhetsbrev. Om du vill ta bort din prenumeration så kan du besöka vår webbplats med hjälp av länken som finns längst ner i detta e-post." #: simplenews.module:1806;1823;1871 msgid "Visit our site: !url" msgstr "Besök vår webbplats: !url" #: simplenews.module:1809;1852 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (!url). To confirm that you want to be added to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Vi har mottagit en begäran om prenumeration på @newsletter med din e-postadress @mail på @site (!url). Besök länken som finns längst ner i detta brev för att bekräfta att du vill läggas till i denna e-postlista." #: simplenews.module:1810;1822;1853;1865 msgid "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this message." msgstr "Om du inte vill prenumerera på denna lista kan du ignorera detta meddelande." #: simplenews.module:1811;1854 msgid "Subscribe link: !url" msgstr "Länk för prenumeration: !url" #: simplenews.module:1816;1859 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (!url). If you want to unsubscribe, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Vi har mottagit en begäran om att ta bort din prenumeration på @newsletter med din e-postadress @mail på @site (!url). Besök länken som finns längst ner i detta brev för att bekräfta detta." #: simplenews.module:1817;1860 msgid "If you did not make this request, please disregard this message." msgstr "Om du inte gjorde denna begäran kan du ignorera detta meddelande." #: simplenews.module:1818;1861 msgid "Unsubscribe link: !url" msgstr "Länk för att ta bort prenumeration: !url" #: simplenews.module:1821;1864 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (!url). However, you were not subscribed to this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Vi har mottagit en begäran om att ta bort din prenumeration på @newsletter med din e-postadress @mail på @site (!url). Du är dock inte prenumerant på detta nyhetsbrev. Om du vill lägga till en prenumeration så kan du besöka vår webbplats med hjälp av länken som finns längst ner i detta brev." #: simplenews.module:834 msgid "Attempt to unsubscribe from non existing newsletter term ID %id" msgstr "Försökte ta bort prenumeration från icke existerande nyhetsbrev med termens ID %id" #: simplenews.module:940 msgid "User %email deleted from the mailing list." msgstr "Användaren %email togs bort från e-postlistan." #: simplenews.module:1160;1358;1384 msgid "Outgoing email. Message type: %type
Subject: %subject
Recipient: %to" msgstr "Utgående e-post. Typ av meddelande: %type
Ämne: %subject
Mottagare: %to" #: simplenews.module:1391 msgid "error" msgstr "felmeddelande" #: simplenews.module:1391 msgid "Error sending newsletter to %recipient." msgstr "Fel vid skickande av nyhetsbrev till %recipient." #: simplenews.module:62 msgid "view links in block" msgstr "visa länkar i block" #: simplenews.module:62 msgid "create newsletter" msgstr "skapa nyhetsbrev" #: simplenews.module:62 msgid "edit own newsletter" msgstr "redigera egna nyhetsbrev" #: simplenews.module:62 msgid "edit any newsletter" msgstr "redigera ett nyhetsbrev" #: simplenews.module:62 msgid "delete own newsletter" msgstr "radera egna nyhetsbrev" #: simplenews.module:62 msgid "delete any newsletter" msgstr "radera ett nyhetsbrev" #: simplenews.module:62 msgid "administer newsletters" msgstr "administrera nyhetsbrev" #: simplenews.module:62 msgid "send newsletter" msgstr "skicka nyhetsbrev" #: simplenews.module:62 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "prenumerera på nyhetsbrev" #: simplenews.module:110 msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options." msgstr "Hantera nyhetsbrev, prenumerationer och alternativ för inställningar." #: simplenews.module:118 msgid "Sent issues" msgstr "Skickade utgåvor" #: simplenews.module:126 msgid "Drafts" msgstr "Utkast" #: simplenews.module:158 msgid "List newsletters" msgstr "Visa nyhetsbrev" #: simplenews.module:164 msgid "Add newsletter" msgstr "Lägg till nyhetsbrev" #: simplenews.module:181;190 msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumeranter" #: simplenews.module:198 msgid "List subscriptions" msgstr "Visa prenumeranter" #: simplenews.module:203 msgid "Import subscriptions" msgstr "Importera prenumeranter" #: simplenews.module:212 msgid "Export subscriptions" msgstr "Exportera prenumeranter" #: simplenews.module:222 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: simplenews.module:229 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: simplenews.module:234 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "Godkänn prenumerationer på nyhetsbrev" #: simplenews.module:242 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "Hantera prenumerationer på nyhetsbrev" #: simplenews.install:6 msgid "Subscribers to {simplenews_newsletters}." msgstr "Prenumereranter på {simplenews_newsletters}." #: simplenews.install:9 msgid "Primary key: Unique subscription ID." msgstr "Primärnyckel: Unikt ID för prenumerant." #: simplenews.install:14 msgid "Boolean indicating the status of the subscription." msgstr "Boolesk indikering på statusen för prenumerationen." #: simplenews.install:21 msgid "The subscription email address." msgstr "E-postadress för prenumerant." #: simplenews.install:28 msgid "The {users}.uid that has the same email address." msgstr "Den {users}.uid som har samma e-postadress." #: simplenews.install:41 msgid "Simplenews newsletter data." msgstr "Data för Simplenews nyhetsbrev." #: simplenews.install:44 msgid "{node} that is used as newsletter." msgstr "{node} som används för nyhetsbrev." #: simplenews.install:50 msgid "The {node}.vid that identifies the version used as newsletter." msgstr "Den {node}.vid som identifierar versionen som används som nyhetsbrev." #: simplenews.install:56 msgid "The {term_data}.tid (= newsletter series) this issue belongs to." msgstr "Den {term_data}.tid (serie för nyhetsbrev) som denna utgåva tillhör." #: simplenews.install:62 msgid "Send status of the newsletter issue (0 = not send; 1 = pending; 2 = send). " msgstr "Status för sändning av nyhetsbrevets utgåva (= inte sänt; 1 = väntande; 2 = sänt)." #: simplenews.install:69 msgid "Format of the newsletter (plain or html)." msgstr "Format på nyhetsbrevet (vanlig text eller HTML)." #: simplenews.install:76 msgid "E-mail priority according to RFC 2156 and RFC 5231 (0 = none; 1 = highest; 2 = high; 3 = normal; 4 = low; 5 = lowest)." msgstr "E-postens prioritet enligt RFC 2156 och RFC 5231 (0= ingen; 1 = högsta; 2 = hög; 3 = normal; 4 = låg; 5 = lägsta)." #: simplenews.install:83 msgid "Boolean indicating request for e-mail receipt confirmation according to RFC 2822." msgstr "Boolesk indikering på krav på e-postkvittens enligt RFC 2822." #: simplenews.install:94 msgid "Newsletter series subscription data." msgstr "Data för prenumerationsserier för nyhetsbrev." #: simplenews.install:97 msgid "The {simplenews_subscriptions}.snid who is subscribed." msgstr "Den {simplenews_subscriptions}.snid som är prenumerant." #: simplenews.install:103 msgid "The newsletter series ({term_data}.tid) the subscriber is subscribed to." msgstr "De serier av nyhetsbrev ({term_data}.tid) prenumeranten är tillagd på." #: simplenews.install:115;325 msgid "The primary identifier for a mail cache record." msgstr "Den primära identifieraren för ett e-posts cacheförteckning." #: simplenews.install:121 msgid "The {node}.nid of this newsletter." msgstr "Den {node}.nid som används för detta nyhetsbrev." #: simplenews.install:127;331 msgid "The {term_data}.tid this newsletter issue belongs to." msgstr "Den {term_data}.tid som detta nyhetsbrevs utgåva hör till." #: simplenews.install:133;337 msgid "The subject of this mail message." msgstr "Ämnet för detta e-postmeddelande." #: simplenews.install:140;344 msgid "The formatted e-mail address of mail message receipient." msgstr "Den formaterade e-postadressen för e-postmeddelandens mottagare." #: simplenews.install:147;351 msgid "The send status of the e-mail (0 = hold, 1 = pending, 2 = send)." msgstr "Status för sändning av e-postmeddelandet (0 = kvarhållet, 1 = väntande, 2 = sänt)." #: simplenews.install:155;359 msgid "The time status was set or changed." msgstr "Status för tiden var fastställd eller ändrad." #: simplenews.install:162;366 msgid "The mail message array." msgstr "Listan av e-postmeddelanden." #: simplenews.install:179 msgid "Simplenews module succesfully installed." msgstr "Modulen Simplenews installerades utan problem." #: simplenews.install:182 msgid "The installation of the Simplenews module was unsuccessful." msgstr "Installationen av modulen Simplenews misslyckades." #: simplenews.install:216 msgid "newsletter" msgstr "nyhetsbrev" #: simplenews.install:225 msgid "Deleted term %name." msgstr "Raderade termen %name." #: simplenews.info:0 msgid "Send newsletters to subscribed e-mail addresses." msgstr "Skicka nyhetsbrev till prenumeranters e-postadresser." #: simplenews.info:0 #: simplenews_action/simplenews_action.info:0 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: simplenews_action/simplenews_action.module:17 msgid "Send single simplenews newsletter" msgstr "Skicka enstaka nyhetsbrev genom Simplenews" #: simplenews_action/simplenews_action.module:26 msgid "Send pending simplenews newsletters" msgstr "Skicka väntande nyhetsbrev genom Simplenews." #: simplenews_action/simplenews_action.module:35 msgid "Subscribe the user to a newsletter" msgstr "Lägg till användaren till detta nyhetsbrev" #: simplenews_action/simplenews_action.module:43 msgid "Unsubscribe the user from a newsletter" msgstr "Ta bort användaren från detta nyhetsbrev" #: simplenews_action/simplenews_action.module:128 msgid "The newsletter issue to send" msgstr "Nyhetsbrevets utgåva som skall skickas" #: simplenews_action/simplenews_action.module:131 msgid "Allow to resend newsletter" msgstr "Tillåt återsändning av nyhetsbrev" #: simplenews_action/simplenews_action.module:134 msgid "When checked a newsletter will be send even when already send before. The newsletter send status is checked, not the status of individual e-mail addresses. Use this for repeated (e.g. monthly) newsletters." msgstr "När detta är ikryssat kommer nyhetsbrev att skickas även om de sänts tidigare. Statusen för sändning av nyhetsbrevet kontrolleras, inte statusen för individuella e-postadresser. Använd detta för återkommande (till exempel månadsvisa) nyhetsbrev." #: simplenews_action/simplenews_action.module:147 msgid "Please select a newsletter issue." msgstr "Välj en utgåva för nyhetsbrev." #: simplenews_action/simplenews_action.module:190 msgid "You have been subscribed to newsletter %newsletter." msgstr "Du har lagts till på nyhetsbrev %newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:213 msgid "The newsletter series the user will be subscribed to." msgstr "De nyhetsbrev som användaren kommer att läggas till." #: simplenews_action/simplenews_action.module:256 msgid "You have been removed from the %newsletter subscription list." msgstr "Du har tagits bort från prenumerationslistan %newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:279 msgid "The newsletter series the user will be unsubscribed from." msgstr "De nyhetsbrev som användaren kommer att tas bort ifrån." #: simplenews_action/simplenews_action.module:85;170;191;257 msgid "action" msgstr "funktion" #: simplenews_action/simplenews_action.module:85 msgid "Simplenews newsletter %title send." msgstr "Nyhetsbrev %title skickat." #: simplenews_action/simplenews_action.module:170 msgid "Simplenews cron executed." msgstr "Schemalagda aktiviteter för Simplenews utförd." #: simplenews_action/simplenews_action.module:191 msgid "User %name subscribed to newsletter %newsletter." msgstr "Användare %name lades till på nyhetsbrev %newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:257 msgid "User %name unsubscribed from newsletter %newsletter." msgstr "User %name togs bort från nyhetsbrev %newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:0 msgid "simplenews_action" msgstr "simplenews_action" #: simplenews_action/simplenews_action.info:0 msgid "Simplenews action" msgstr "Simplenews funktion" #: simplenews_action/simplenews_action.info:0 msgid "Provide actions for Simplenews." msgstr "Tillhandahåll funktioner för Simplenews." #~ msgid "Allows to send newsletters to subscribed e-mail addresses." #~ msgstr "" #~ "Gör det möjligt att skicka nyhetsbrev till registrerade e-postadresser." #~ msgid "newsletters" #~ msgstr "nyhetsbrev" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Meddelande" #~ msgid "(your e-mail address)," #~ msgstr "(din e-postadress)," #~ msgid "Newsletter %newsletter is being sent" #~ msgstr "Nyhetsbrevet %newsletter håller på att skickas" #~ msgid "Manage subscriptions" #~ msgstr "Hantera prenumerationer" #~ msgid "You have to supply an e-mail address" #~ msgstr "Du måste ange en e-postadress" #~ msgid "User %email added to the database." #~ msgstr "Användaren %email lades till i databasen." #~ msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly" #~ msgstr "Du kommer att få en bekräftelse per e-post inom kort" #~ msgid "You will receive confirmation e-mails shortly" #~ msgstr "Du kommer att få bekräftelser per e-post inom kort" #~ msgid "Available newsletters" #~ msgstr "Tillgängliga nyhetsbrev" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Skicka" #~ msgid "Newsletter %title could not be sent to %email." #~ msgstr "Nyhetsbrevet %title kunde inte skickas till %email." #~ msgid "Footer will be appended here" #~ msgstr "Sidfoten kommer att läggas till här" #~ msgid "The user %user was successfully deleted." #~ msgstr "Användaren %user raderades." #~ msgid "Table key" #~ msgstr "Tabellnyckel" #~ msgid "Published/Sent" #~ msgstr "Publicerad/Skickad" #~ msgid "Unregistered user" #~ msgstr "Oregistrerad användare" #~ msgid "delete" #~ msgstr "radera" #~ msgid "" #~ "This action will only remove the user from the newsletter subscription " #~ "list. If this user is registered at your site, his/her account " #~ "information will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Detta tar bara bort användaren från nyhetsbrevets prenumerantlista. Om " #~ "denna användare är registrerad på din webbplats kommer hans eller hennes " #~ "konto att vara oförändrat." #~ msgid "The %block block is disabled. Click %here to enable this block." #~ msgstr "" #~ "Blocket %block är avstängt. Klicka %here för att aktivera detta block." #~ msgid "here" #~ msgstr "här" #~ msgid "You have to supply a sender's e-mail address." #~ msgstr "Du måste ange en avsändande e-postadress." #~ msgid "Your settings were saved." #~ msgstr "Dina inställningar sparades." #~ msgid "Display link to archives" #~ msgstr "Visa länk till arkiv" #~ msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list" #~ msgstr "Lägg till länkar som en numrerad referenslista" #~ msgid "Display hyperlinks inline with the text" #~ msgstr "Visa länkar direkt i texten" #~ msgid "Hyperlink conversion" #~ msgstr "Konvertering av länkar" #~ msgid "Initial send time" #~ msgstr "Första sändningstid" #~ msgid "" #~ "Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If " #~ "not all recipients have been mailed within this time, sending is further " #~ "handled as a cronjob." #~ msgstr "" #~ "Anger den maximala tiden i sekunder under vilken nyhetsbrev kommer att " #~ "skickas. Om inte alla mottagare har fått ett utskick under denna tid så " #~ "hanteras sändningen fortsatt som ett cron-jobb." #~ msgid "" #~ "The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in " #~ "your php.ini file. Note that if not all previous newletters have been " #~ "sent to all recipients yet, these are sent first." #~ msgstr "" #~ "Det högsta värdet i popup-menyn är baserat på max_execution_time i din " #~ "php.ini-fil. Observera att om inte alla tidigare nyhetsbrev har skickats " #~ "till alla mottagare än så skickas dessa först." #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Sekunder" #~ msgid "Number of mails" #~ msgstr "Antal mejl." #~ msgid "Syndicate content" #~ msgstr "Syndikera innehåll"