# translation of he.po to Hebrew # LANGUAGE translation of Drupal (simplenews.install) # Copyright YEAR NAME # Generated from file: simplenews.install,v 1.1.2.1 2006/06/23 14:50:50 driesk # # Yuval Hager , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-06 07:51-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:03+0200\n" "Last-Translator: Yuval Hager \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: simplenews.module:10;54 msgid "Newsletter issue" msgstr "עלון" #: simplenews.module:12 msgid "Create a newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses." msgstr "צור עלון למשלוח לכתובות דואר אלקטרוני." #: simplenews.module:59;84;91;98;580 msgid "Newsletters" msgstr "עלונים" #: simplenews.module:61 msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options." msgstr "ניהול מנויים, עלונים והגדרות." #: simplenews.module:67 msgid "Sent issues" msgstr "עלונים שנשלחו" #: simplenews.module:75 msgid "Drafts" msgstr "טיוטות" #: simplenews.module:105 msgid "List newsletters" msgstr "רשימת עלונים" #: simplenews.module:111 msgid "Add newsletter" msgstr "הוסף עלון" #: simplenews.module:120;128;135 msgid "Subscriptions" msgstr "מנויים" #: simplenews.module:142 msgid "List subscriptions" msgstr "רשימת מנויים" #: simplenews.module:148 msgid "Import subscriptions" msgstr "ייבא מנויים" #: simplenews.module:156 msgid "Export subscriptions" msgstr "ייצא מנויים" #: simplenews.module:165 msgid "Activate subscription" msgstr "הפעל מנוי" #: simplenews.module:171 msgid "Inactivate subscription" msgstr "הקפא מנוי" #: simplenews.module:178 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: simplenews.module:186 msgid "General" msgstr "כללי" #: simplenews.module:201;209 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "אשר מנויים לעלון" #: simplenews.module:218 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "ניהול מנויים לעלון" #: simplenews.module:250;1458 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: simplenews.module:258 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: simplenews.module:262 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "זה יהיה גוף העלון שלך. המשתנים הזמינים הם:" #: simplenews.module:262 msgid "(the name of your website)," msgstr "(שם האתר)" #: simplenews.module:262 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(קישור לעמוד הבית)" #: simplenews.module:262 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(קישור לעמוד הבית ללא הקידומת http://)" #: simplenews.module:262 msgid "(your e-mail address)," msgstr "(כתובת הדואר האלקטרוני שלך)" #: simplenews.module:262 msgid "(today's date)," msgstr "(התאריך של היום)" #: simplenews.module:262 msgid "(link to login page)." msgstr "(קישור לעמוד הכניסה)." #: simplenews.module:279 msgid "Newsletter sending options" msgstr "אפשרויות משלוח העלון" #: simplenews.module:285;1850 msgid "Format" msgstr "תבנית" #: simplenews.module:290;1856 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" #: simplenews.module:292;1857 msgid "none" msgstr "ללא" #: simplenews.module:292;1857 msgid "highest" msgstr "הכי גבוהה" #: simplenews.module:292;1857 msgid "high" msgstr "גבוהה" #: simplenews.module:292;1857 msgid "normal" msgstr "רגילה" #: simplenews.module:292;1857 msgid "low" msgstr "נמוכה" #: simplenews.module:292;1857 msgid "lowest" msgstr "הכי נמוכה" #: simplenews.module:295;1862 msgid "Request receipt" msgstr "אישור קבלה" #: simplenews.module:301;312;1869 msgid "Don't send now" msgstr "אל תשלח עכשיו" #: simplenews.module:302;313;1869 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "שלח עלון אחד לכתובת הבדיקה" #: simplenews.module:303;1869 msgid "Send newsletter" msgstr "שלח את העלון" #: simplenews.module:306;315 msgid "Sending" msgstr "שליחה" #: simplenews.module:318 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "אין לך הרשאות למשלוח עלון זה" #: simplenews.module:323 msgid "Test e-mail addresses" msgstr "כתובת דואר אלקטרוני לבדיקה" #: simplenews.module:328 msgid "" "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test " "addresses." msgstr "רשימה של כתובות דואל, מופרדות בפסיקים, שישמשו ככתובות בדיקה." #: simplenews.module:334 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "העלון נשלח" #: simplenews.module:350 msgid "You should select a newsletter if you want to send this newsletter." msgstr "עליך לבחור עלון אם ברצונך לשלוח עלון זה." #: simplenews.module:363 msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified." msgstr "לא ניתן לשלוח עלון בדיקה: לא הוזנה כתובת דואל תקפה לבדיקה." #: simplenews.module:366 msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid." msgstr "לא ניתן לשלוח עלון בדיקה ל%mail: כתובת לא תקפה." #: simplenews.module:421;443 msgid "Newsletter %newsletter is being sent" msgstr "העלון %newsletter נשלח ברגע זה" #: simplenews.module:460 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "העלון %title נמחק בהצלחה." #: simplenews.module:481 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "כל המנויים לעלון %newsletter נמחקו." #: simplenews.module:547 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "מנויים לעלון הנוכחי" #: simplenews.module:554;578 msgid "my newsletters" msgstr "העלונים שלי" #: simplenews.module:570 msgid "Currently no subscriptions" msgstr "אין כרגע מנויים" #: simplenews.module:573 msgid "Current subcriptions" msgstr "מנויים" #: simplenews.module:577 msgid "Manage subscriptions" msgstr "ניהול מנויים" #: simplenews.module:593 msgid "Newsletter: @title" msgstr "עלון: @title" #: simplenews.module:612;1785 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "קבלו עדכונים על האתר!" #: simplenews.module:618 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "ניהול המנויים שלי" #: simplenews.module:622;625 msgid "Previous issues" msgstr "עלונים קודמים" #: simplenews.module:701 msgid "Could not load newsletter term ID %id" msgstr "טעינת נושא עלון %id נכשלה" #: simplenews.module:812 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "בחר את העלון/ים אליהם ברצונך להרשם או לבטל רישום." #: simplenews.module:821 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "מנויים עבור %mail" #: simplenews.module:824;871 msgid "Update" msgstr "עדכן" #: simplenews.module:828;2019;2046;2087;2129;2167 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: simplenews.module:833 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "ניהול מנויים לעלון שלך" #: simplenews.module:835;932;939;1549 msgid "E-mail" msgstr "דואר אלקטרוני" #: simplenews.module:842;882;928;946;2244 msgid "Subscribe" msgstr "הרשם" #: simplenews.module:846;890;924;946;2272 msgid "Unsubscribe" msgstr "בטל רישום" #: simplenews.module:858;960 msgid "The e-mail address you supplied is not valid." msgstr "כתובת הדואך שסופקה אינה תקפה." #: simplenews.module:862;1622 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "יש לבחור לפחות עלון אחד." #: simplenews.module:880 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr "רשימת המנויים עבור %mail עודכנה." #: simplenews.module:888;978 msgid "" "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further " "instructions on how to complete your subscription." msgstr "בקרוב תקבל הודעת אישור עם הוראות נוספות להשלמת תהליך ההרשמה." #: simplenews.module:896;987 msgid "" "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further " "instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "בקרוב תקבל הודעת אישור עם הוראות נוספות להשלמת תהליך ההסרה." #: simplenews.module:951;2119 msgid "Submit" msgstr "הגש" #: simplenews.module:981 msgid "You have been successfully subscribed." msgstr "נרשמת כמנוי בהצלחה." #: simplenews.module:990 msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "הוסרת מרשימת המנויים בהצלחה." #: simplenews.module:1074 msgid "Newsletter %title could not be sent to %email." msgstr "לא ניתן לשלוח את העלון %title לכתובת %email." #: simplenews.module:1115 msgid "Footer will be appended here" msgstr "כותרת תחתית תתווסף כאן" #: simplenews.module:1120 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "עלון בדיקה נשלח ל%recipient." #: simplenews.module:1138 msgid "Sent confirmation e-mail to %mail." msgstr "נשלח דואר בדיקה ל %mail." #: simplenews.module:1141 msgid "Sending of confirmation e-mail to %mail failed." msgstr "המשלוח של דואר האישור ל %mail נכשל." #: simplenews.module:1428;1499;1547 msgid "Filter" msgstr "סנן" #: simplenews.module:1434 msgid "all newsletters" msgstr "כל העלונים" #: simplenews.module:1437 msgid "orphaned newsletters" msgstr "עלונים יתומים" #: simplenews.module:1453 msgid "Show issues from" msgstr "הראה עלונים מתוך" #: simplenews.module:1458;1983 msgid "Newsletter" msgstr "עלון" #: simplenews.module:1458 msgid "Date created" msgstr "נוצר בתאריך" #: simplenews.module:1458 msgid "Published" msgstr "פורסם" #: simplenews.module:1458 msgid "Sent" msgstr "נשלח" #: simplenews.module:1458 msgid "Edit" msgstr "עדכן" #: simplenews.module:1482 msgid "n/a" msgstr "לא זמין" #: simplenews.module:1486;1568 msgid "edit" msgstr "עדכן" #: simplenews.module:1492 msgid "No newsletters available." msgstr "אין עלונים זמינים." #: simplenews.module:1504;1578 msgid "Table key" msgstr "מפתח טבלה" #: simplenews.module:1505 msgid "Not published/Not sent" msgstr "לא פורסם/לא נשלח" #: simplenews.module:1506 msgid "Published/Sent" msgstr "פורסם/נשלח" #: simplenews.module:1507 msgid "Currently sending by cron" msgstr "כרגע בשליחה ע\"י cron" #: simplenews.module:1535 msgid "Show subscriptions to" msgstr "הראה מנויים עבור" #: simplenews.module:1549 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: simplenews.module:1549;1670 msgid "Status" msgstr "מצב" #: simplenews.module:1549;2002 msgid "Operations" msgstr "פעולות" #: simplenews.module:1560 msgid "Unregistered user" msgstr "משתמש לא רשום" #: simplenews.module:1563 msgid "activate" msgstr "הפעל" #: simplenews.module:1566 msgid "inactivate" msgstr "הקפא" #: simplenews.module:1568 msgid "delete" msgstr "מחק" #: simplenews.module:1574 msgid "No subscriptions available." msgstr "אין מנויים זמינים." #: simplenews.module:1579 msgid "Inactive/No newsletters will be sent" msgstr "לא פעיל/לא יישלחו עלונים" #: simplenews.module:1580 msgid "Active/User will receive newsletters" msgstr "פעיל/המשתמש יקבל עלונים" #: simplenews.module:1594;1701 msgid "E-mail addresses" msgstr "כתובות דואר אלקטרוני" #: simplenews.module:1597 msgid "" "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. " "Spaces between commas and addresses are allowed." msgstr "" "רשימה של כתובות, מופרדות ע\"י פסיק, להוספה לרשימה. אפשר לרשום רווחים בין " "הפסיקים והכתובות." #: simplenews.module:1605 msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)" msgstr "רשום את הכתובות שיובאו לעלוו/ים הבאים" #: simplenews.module:1614 msgid "Import" msgstr "ייבא" #: simplenews.module:1648 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "הכתובות הבאות נוספו או עודכנו: %added." #: simplenews.module:1655 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "הכתובות נרשמו כמנויים לעלונים הבאים: %newsletters." #: simplenews.module:1658 msgid "No addresses were added." msgstr "לא נוספו כתובות." #: simplenews.module:1662 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "הכתובות הבאות אינן תקפות: %invalid." #: simplenews.module:1671 msgid "Select at least 1 status" msgstr "יש לבחור לפחות מצב אחד" #: simplenews.module:1676 msgid "Active users" msgstr "משתמשים פעילים" #: simplenews.module:1681 msgid "Inactive users" msgstr "משתמשים לא פעילים" #: simplenews.module:1687 msgid "Subscribed to" msgstr "רשום ל" #: simplenews.module:1688 msgid "Select at least 1 newsletter" msgstr "יש לבחור לפחות עלון אחד" #: simplenews.module:1704 msgid "No search performed" msgstr "לא בוצע חיפוש" #: simplenews.module:1708;1717 msgid "Export" msgstr "ייצא" #: simplenews.module:1745 msgid "No addresses were found." msgstr "לא נמצאו כתובות." #: simplenews.module:1764 msgid "The %block block is disabled. Click !here to enable this block." msgstr "התיבה %block חסומה. לחץ !here כדי להפעיל אותה." #: simplenews.module:1764 msgid "here" msgstr "כאן" #: simplenews.module:1771 msgid "Block options" msgstr "אפשרויות תיבה" #: simplenews.module:1772 msgid "" "Links (to overview page, RSS-feed and latest issues) are only displayed to " "users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "" "קישורים (לדף הסבר, ערוצי רסס ועלונים אחרונים) מופיעים רק לחברים עם הרשאות " "\"צפייה בקישורים בתיבה\"." #: simplenews.module:1777 msgid "Display block message" msgstr "הצג הודעת תיבה" #: simplenews.module:1782 msgid "Block message" msgstr "הודעת תיבה" #: simplenews.module:1788 msgid "Display subscription form" msgstr "הצג טופס הרשמה" #: simplenews.module:1793 msgid "Display link to archives" msgstr "הצג קישור לארכיב" #: simplenews.module:1798 msgid "Display latest issues" msgstr "הצג עלונים אחרונים" #: simplenews.module:1803 msgid "Number of issues to display" msgstr "מספר העלונים להצגה" #: simplenews.module:1808 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "הצג סמל ערוץ רסס" #: simplenews.module:1813;1890 msgid "Sender information" msgstr "מידע על השולח" #: simplenews.module:1818;1896 msgid "From name" msgstr "מאת (שם)" #: simplenews.module:1824;1902 msgid "From e-mail address" msgstr "מאת (כתובת דואר אלקטרוני)" #: simplenews.module:1831 msgid "HTML to text conversion" msgstr "המרת HTML לטקסט" #: simplenews.module:1834 msgid "" "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how " "the conversion to text is performed." msgstr "כאשר העלון נשלח כטקסט פשוט, אפשרויות אלו ייקבעו איך ההמרה לטקסט מבוצעת." #: simplenews.module:1837 msgid "Hyperlink conversion" msgstr "המרת קישורים" #: simplenews.module:1838 msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list" msgstr "הוסף קישורים בסוף כרשימה ממוספרת" #: simplenews.module:1838 msgid "Display hyperlinks inline with the text" msgstr "הצג קישורים כחלק מהטקסט" #: simplenews.module:1844 msgid "Default newsletter options" msgstr "אפשרויות ברירת מחדל לעלון" #: simplenews.module:1847 msgid "" "These options will be the defaults for new newsletters, but can be " "overridden in the newsletter editing form." msgstr "" "אפשרויות אלו ייקבעו את ברירת המחדל לעלון, אם לא ייקבעו אחרות בטופס עריכת " "עלון." #: simplenews.module:1852 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "בחר את תבנית ברירת המחדל למשלוח." #: simplenews.module:1858 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "לתשומת לב, תוכנות דואר אלקטרוני רבות מתעלמות מהגדרות העדיפות של ההודעה." #: simplenews.module:1865 msgid "" "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs " "ignore these so it is not a definitive indication of how many people have " "read your newsletter." msgstr "" "בקש אישור קריאה עבור העלונים שלך. תוכנות דואר אלקטרוני רבות מתעלמות מזה, כך " "שזוהו לא מדד מוחלט לכמות האנשים שקוראים את העלון." #: simplenews.module:1868 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "בחירות ברירת המחדל למשלוח עלונים" #: simplenews.module:1873 msgid "Test addresses options" msgstr "אפשרויות לדואר בדיקה" #: simplenews.module:1876 msgid "" "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test " "addresses. The override function allows to override these addresses upon " "newsletter creation." msgstr "רשימה של כתובות, מופרדות בפסיקים, שישמשו ככתובות בדיקה. אם תאפשר לשנות את כתובת הבדיקה, ניתן יהיה לשנות אותה ביצירת עלון." #: simplenews.module:1879 msgid "Test e-mail address" msgstr "כתובת בדיקה" #: simplenews.module:1885 msgid "Allow test address override" msgstr "אפשר שינוי כתובת בדיקה" #: simplenews.module:1893 msgid "" "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You " "can specify sender information for each newsletter separately on the " "newsletter's settings page." msgstr "" "כתובת שולח שתשמש במכתבי האישור. אפשר לשנות זאת עבור כל אחד מהעלונים בעמוד " "הגדרות העלון." #: simplenews.module:1909 msgid "Initial send time" msgstr "זמן משלוח ראשוני" #: simplenews.module:1912 msgid "" "Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not " "all recipients have been mailed within this time, sending is further handled " "as a cronjob." msgstr "" "קובע את הזמן המרבי בשניות שבו העלונים נשלחים. אם לא נשלחו העלונים לכל " "המנויים בפרק זמן זה, המשך המשלוח יטופל ע\"י פעולת cron." #: simplenews.module:1912 msgid "" "The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in " "your php.ini file. Note that if not all previous newsletters have been sent " "to all recipients yet, these are sent first." msgstr "" "הערך הגבוה ברשימה מבוסס על max_ececution_time בקובץ php.ini שלך. שים לב שאם " "לא נשלחו כל העלונים הקודמים עדיין, הם יישלחו ראשונים." #: simplenews.module:1919 msgid "Seconds" msgstr "שניות" #: simplenews.module:1924 msgid "Cron throttle" msgstr "מצערת cron" #: simplenews.module:1927 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run." msgstr "קובע את מספר העלונים שיישלחו בכל ריצה של cron." #: simplenews.module:1930 msgid "Unlimited" msgstr "לא מוגבל" #: simplenews.module:1932 msgid "Number of mails" msgstr "מספר המכתבים" #: simplenews.module:1952 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "כתובת השולח שהזנת אינה תקפה." #: simplenews.module:1963;701;1074;1138;1141;2070 msgid "newsletter" msgstr "עלון" #: simplenews.module:1968;2146 msgid "Updated term %name." msgstr "הנושא %name עודכן." #: simplenews.module:1971 msgid "Deleted term %name." msgstr "הנושא %name נמחק." #: simplenews.module:1986 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "המילון %name עודכן." #: simplenews.module:1989 msgid "Created vocabulary %name." msgstr "המילון %name נוצר בהצלחה." #: simplenews.module:2002;2098 msgid "Newsletter name" msgstr "שם העלון" #: simplenews.module:2005 msgid "edit newsletter" msgstr "עדכן עלון" #: simplenews.module:2009 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "אין כרגע סדרת עלונים." #: simplenews.module:2043 msgid "Are you sure you want to remove %mail from all newsletter subscription lists?" msgstr "האמנם ברצונך להסיר את %mail מכל רשימות המנויים?" #: simplenews.module:2045 msgid "" "This action will remove %mail from all newsletter subscription lists. To " "unsubscribe this user from a particular newsletter, press Cancel and edit " "this user." msgstr "פעולה זו תסיר את %mail מכל רשימות המנויים. כדי להסיר את המנוי של חבר זה מעלון מסוים, לחץ על בטל, ועדכן את פרטי החבר במקום." #: simplenews.module:2047;2168;2245;2273 msgid "Cancel" msgstr "בטל" #: simplenews.module:2058 msgid "The user %user was successfully deleted from the subscription list." msgstr "החבר %user הוסר בהצלחה מרשימת המנויים." #: simplenews.module:2070 msgid "User %email deleted from the subscription list." msgstr "החבר %email הוסרה מרשימת המנויים." #: simplenews.module:2096 msgid "" "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news " "(e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "" "אפשר ליצור עלונים (או נושאים) שונים כדי לסווג את החדשות (למשל, חדשות חתולים, " "חדשות כלבים, ...)." #: simplenews.module:2101 msgid "This name is used to identify the newsletter." msgstr "שם זה ישמש לזיהוי העלון." #: simplenews.module:2106 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: simplenews.module:2109 msgid "The description can be used to provide more information." msgstr "התיאור משמש לספק מידע נוסף." #: simplenews.module:2113 msgid "Weight" msgstr "משקל" #: simplenews.module:2115 msgid "" "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and " "the lighter terms will be positioned nearer the top." msgstr "" "ברשימות, הנושאים הכבדים יותר (עם משקל גבוה יותר) ישקעו למטה, והקלים יותר " "יצופו למעלה." #: simplenews.module:2143 msgid "Created new term %name." msgstr "הנושא %name נוצר בהצלחה." #: simplenews.module:2164 msgid "" "Are you sure you want to delete %title? All subscriptions associated with " "this newsletter will be lost." msgstr "האמנם ברצונך להסיר את %title? כל המנויים שקשורים אל עלון זה יימחקו." #: simplenews.module:2166 msgid "This action cannot be undone." msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו." #: simplenews.module:2179 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "העלון %title נמחק בהצלחה." #: simplenews.module:2241 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?" msgstr "האמנם ברצונך להוסיף את %user לרשימת המנויים של %newsletter?" #: simplenews.module:2243 msgid "You always have the possibility to unsubscribe later." msgstr "תמיד תוכל להסיר את שמך מהרשימה מאוחר יותר." #: simplenews.module:2255 msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list." msgstr "%user נוסף בהצלחה לרשימת המנויים ל%newsletter." #: simplenews.module:2269 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?" msgstr "האמנם ברצונך להסיר את %user מרשימת המנויים ל%newsletter?" #: simplenews.module:2271 msgid "" "This action will only remove you from the newsletter subscription list. If " "you are registered at our site, your account information will remain " "unchanged." msgstr "" "פעולה זו תסיר אותך מרשימת המנויים לעלון. אם אתה רשום לאתר, שאר הפרטים בחשבון " "שלך יישארו ללא שינוי." #: simplenews.module:2283 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list." msgstr "%user הוסר בהצלחה מרשימת המנויים ל%newsletter." #: simplenews.module:2326 msgid "plain" msgstr "טקסט פשוט" #: simplenews.module:2328 msgid "html" msgstr "html" #: simplenews.module:2348 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "לחץ כאן כדי לבטל את הרישום לעלון זה" #: simplenews.module:2351 msgid "Unsubscribe from this newsletter: @url" msgstr "בטל רישום מעלון זה: @url" #: simplenews.module:2367 msgid "Confirmation for %newsletter from %site" msgstr "אישור לעלון %newsletter מאת %site" #: simplenews.module:2368 msgid "This is a subscription status confirmation notice for the %newsletter." msgstr "זוהי הודעת אישור על מצב המנוי לעלון %newsletter." #: simplenews.module:2375 msgid "" "We have received a request for subscription of your e-mail address, %mail, " "to the %newsletter from %site (%uri). However, you are already subscribed to " "this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by " "using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "קיבלנו בקשה להוסיף את כתובת הדואר שלך, %mail, לרשימת המנויים לעלון %newsletter מתוך %site (%uri). אולם, אתה כבר רשום לעלון זה. אם ברצונך להסיר את שמך מהרשימה, תוכל לבקר באתר שלנו ע\"י לחיצה על הקישור המופיע בתחתית הודעה זו." #: simplenews.module:2378 msgid "" "We have received a request for subscription of your e-mail address, %mail, " "to the %newsletter from %site (%uri). To confirm that you want to be added " "to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of " "this e-mail." msgstr "" "קיבלנו בקשה לרשום את כתובת הדואר שלך, %mail, לעלון %newsletter מאת %site (%uri)." "כדי לאשר שאכן רצונך להצטרף כמנוי, אנא בקר בקישור המופיע בתחתית הודעה זו." #: simplenews.module:2379;2391 msgid "" "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this " "message." msgstr "אם אינך רוצה להצטרף לרשימה, התעלם מהודעה זו." #: simplenews.module:2380 msgid "Subscribe link: @url" msgstr "קישור לרישום: @url" #: simplenews.module:2385 msgid "" "We have received a request for the removal of your e-mail address, %mail, " "from the %newsletter from %site (%uri). If you want to unsubscribe, simply " "visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "" "קיבלנו בקשה למחוק את כתובת הדואר שלך, %mail, מרשימת המנויים ל עלון %newsletter מאת %site (%uri). כדי לאשר שאכן רצונך לבטל את הרישום, אנא בקר " "בקישור המופיע בתחתית הודעה זו." #: simplenews.module:2386 msgid "If you did not make this request, please disregard this message." msgstr "אם לא ביקשת זאת, אנא התעלם מהודעה זו." #: simplenews.module:2387 msgid "Unsubscribe link: @url" msgstr "קישור להסרת הרישום: @url" #: simplenews.module:2390 msgid "" "We have received a request for the removal of your e-mail address, %mail, " "from the %newsletter from %site (%uri). However, you were not subscribed to " "this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by " "using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "קיבלנו בקשה למחוק את כתובת הדואר שלך, %mail, מרשימת המנויים לעלון %newsletter מאת %site (%uri). אולם אינך רשום כמנוי לעלון זה כלל. אם רצונך להרשם כמנוי לרשימה, אנא בקר בקישור המופיע בתחתית הודעה זו." #: simplenews.module:2397 msgid "Visit our site: @url" msgstr "בקר באתר שלנו: @url" #: simplenews.module:21 msgid "view links in block" msgstr "צפייה בקישורים בתיבה" #: simplenews.module:21 msgid "create newsletter" msgstr "יצירת עלון" #: simplenews.module:21 msgid "edit own newsletter" msgstr "עריכת העלונים שלך" #: simplenews.module:21 msgid "administer newsletters" msgstr "ניהול עלונים" #: simplenews.module:21 msgid "send newsletter" msgstr "משלוח עלון" #: simplenews.module:21 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "רישום לעלון" #: simplenews.info:0 msgid "Simplenews" msgstr "פשוט-חדשות" #: simplenews.info:0 msgid "Send newsletters to subscribed e-mail addresses." msgstr "שלח עלונים למנויי דואר אלקטרוני." #: simplenews.info:0 msgid "simplenews" msgstr "פשוט-חדשות"