# dreamlusion@gmail.com, j_t_r@gmail.com msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-21 12:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 12:00+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: simplenews.module:10;53 msgid "Newsletter issue" msgstr "Ενημερωτικό δελτίο" #: simplenews.module:12 msgid "Create a newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses." msgstr "Δημιουργήστε ένα ενημερωτικό δελτίο για να σταλεί στις εγγεγραμμένες διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #: simplenews.module:58;83;90;97;561 msgid "Newsletters" msgstr "Ενημερωτικά Δελτία" #: simplenews.module:60 msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options." msgstr "Διαχείριση ενημερωτικών δελτίων, εγγραφών, και ρυθμίσεων." #: simplenews.module:66 msgid "Sent issues" msgstr "Απεσταλμένα" #: simplenews.module:74 msgid "Drafts" msgstr "Πρόχειρα" #: simplenews.module:104 msgid "List newsletters" msgstr "Λίστα δελτίων" #: simplenews.module:110 msgid "Add newsletter" msgstr "Προσθήκη δελτίου" #: simplenews.module:119;127;134 msgid "Subscriptions" msgstr "Εγγραφές" #: simplenews.module:141 msgid "List subscriptions" msgstr "Λίστα εγγραφών" #: simplenews.module:147 msgid "Import subscriptions" msgstr "Εισαγωγή εγγραφών" #: simplenews.module:155 msgid "Export subscriptions" msgstr "Εξαγωγή εγγραφών" #: simplenews.module:164 msgid "Activate subscription" msgstr "Ενεργοποίηση εγγραφής" #: simplenews.module:170 msgid "Inactivate subscription" msgstr "Απενεργοποίηση εγγραφής" #: simplenews.module:177 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: simplenews.module:185 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: simplenews.module:192 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφών ενημερωτικών δελτίων" #: simplenews.module:199 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "Διαχείριση εγγραφών ενημερωτικών δελτίων" #: simplenews.module:231;1440 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: simplenews.module:239 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: simplenews.module:243 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "Αυτό θα είναι το σώμα του ενημερωτικού δελτίου. Οι διαθέσιμες μεταβλητές είναι:" #: simplenews.module:243 msgid "(the name of your website)," msgstr "(το όνομα του ιστότοπού σας)," #: simplenews.module:243 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(ένας σύνδεσμος προς την προσωπική σας σελίδα)," #: simplenews.module:243 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(σύνδεσμος προς την προσωπική σελίδα χωρίς το http://)," #: simplenews.module:243 msgid "(your e-mail address)," msgstr "(η διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου σας)," #: simplenews.module:243 msgid "(today's date)," msgstr "(η σημερινή ημερομηνία)," #: simplenews.module:243 msgid "(link to login page)." msgstr "(σύνδεσμος προς την σελίδα εισόδου στο σύστημα)." #: simplenews.module:260 msgid "Newsletter sending options" msgstr "Επιλογές αποστολής ενημερωτικών δελτίων" #: simplenews.module:266;1832 msgid "Format" msgstr "Μορφοποίηση" #: simplenews.module:271;1838 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: simplenews.module:273;1839 msgid "none" msgstr "καμία" #: simplenews.module:273;1839 msgid "highest" msgstr "ύψιστη" #: simplenews.module:273;1839 msgid "high" msgstr "υψηλή" #: simplenews.module:273;1839 msgid "normal" msgstr "κανονική" #: simplenews.module:273;1839 msgid "low" msgstr "χαμηλή" #: simplenews.module:273;1839 msgid "lowest" msgstr "ελάχιστη" #: simplenews.module:276;1844 msgid "Request receipt" msgstr "Να ζητηθεί απόδειξη" #: simplenews.module:282;293;1851 msgid "Don't send now" msgstr "Να μην αποσταλεί τώρα" #: simplenews.module:283;294;1851 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Αποστολή ενός δοκιμαστικού ενημερωτικού δελτίου στην δοκιμαστική ηλεκτρονική διεύθυνση" #: simplenews.module:284;1851 msgid "Send newsletter" msgstr "Αποστολή ενημερωτικού δελτίου" #: simplenews.module:287;296 msgid "Sending" msgstr "Επιλογές αποστολής" #: simplenews.module:299 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "Δεν έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα για την αποστολή αυτού του ενημερωτικού δελτίου" #: simplenews.module:304 msgid "Test e-mail addresses" msgstr "Δοκιμαστική ηλεκτρονική διεύθυνση" #: simplenews.module:309 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses." msgstr "Προσδιορίστε μια λίστα από ηλεκτρονικές διευθύνσεις, διαχωρισμένες με κόμμα, για να χρησιμοποιηθούν σαν δοκιμαστικές ηλεκτρονικές διευθύνσεις" #: simplenews.module:315 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "Αυτό το ενημερωτικό δελτίο εστάλη" #: simplenews.module:331 msgid "You should select a newsletter if you want to send this newsletter." msgstr "Πρεπει να επιλέξετε ένα δελτίο προκειμένου να το αποστείλετε." #: simplenews.module:344 msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified." msgstr "Το δοκιμαστικό ενημερωτικό δελτίο δεν εστάλη: δεν ορίστηκε έγκυρη δοκιμαστική διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #: simplenews.module:347 msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid." msgstr "Το δοκιμαστικό ενημερωτικό δελτίο δεν εστάλη στην διεύθυνση %mail: Η ηλεκτρονική διεύθυνση δεν είναι έγκυρη." #: simplenews.module:402;424 msgid "Newsletter %newsletter is being sent" msgstr "Το ενημερωτικό δελτίο %newsletter αποστέλλεται" #: simplenews.module:441 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "Το ενημερωτικό δελτίο %title διαγράφηκε επιτυχώς." #: simplenews.module:462 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "Διαγράφηκαν όλες οι εγγραφές στο ενημερωτικό δελτίο %newsletter." #: simplenews.module:528 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Τρέχουσες συνδρομές ενημ. δελτίων" #: simplenews.module:535;559 msgid "my newsletters" msgstr "τα ενημερωτικά μου δελτία" #: simplenews.module:551 msgid "Currently no subscriptions" msgstr "Δεν υπάρχουν τρέχουσες εγγραφές" #: simplenews.module:554 msgid "Current subcriptions" msgstr "Τρέχουσες εγγραφές" #: simplenews.module:558 msgid "Manage subscriptions" msgstr "Διαχείριση εγγραφών" #: simplenews.module:574 msgid "Newsletter: @title" msgstr "Ενημερωτικό δελτίο: @title" #: simplenews.module:596;1767 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Μείνετε ενημερωμένοι για τις εξελίξεις μας, γραφτείτε στο ενημερωτικό μας δελτίο" #: simplenews.module:599 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Διαχείριση των εγγραφών μου" #: simplenews.module:604;607 msgid "Previous issues" msgstr "Προηγούμενα δελτία" #: simplenews.module:683 msgid "Could not load newsletter term ID %id" msgstr "Δεν φορτώθηκε ο όρος ενημερωτικού δελτίου με ID %id" #: simplenews.module:794 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "Επιλέξτε τα ενημερωτικά δελτία στα οποία θέλετε να εγγραφείτε ή να διαγραφείτε." #: simplenews.module:803 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "Εγγραφές για %mail" #: simplenews.module:806;853 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: simplenews.module:810;2001;2028;2069;2111;2149 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: simplenews.module:815 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "Διαχείριση των εγγραφών των ενημ. δελτίων" #: simplenews.module:817;914;921;1531 msgid "E-mail" msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: simplenews.module:824;864;910;928;2208 msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή" #: simplenews.module:828;872;906;928;2236 msgid "Unsubscribe" msgstr "Διαγραφή" #: simplenews.module:840;942 msgid "The e-mail address you supplied is not valid." msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που δώσατε δεν είναι έγκυρη." #: simplenews.module:844;1604 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα ενημερωτικό δελτίο." #: simplenews.module:862 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr "Οι εγγραφές στα ενημερωτικά δελτία για το %mail ενημερώθηκαν." #: simplenews.module:870;960 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete your subscription." msgstr "Σε λίγο θα λάβετε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για την επικύρωση της διεύθυνσής σας και περεταίρω πληροφορίες για την ολοκλήρωση της εγγραφής σας." #: simplenews.module:878;969 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "Σε λίγο θα λάβετε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για την επικύρωση της διεύθυνσής σας και περεταίρω πληροφορίες για την ολοκλήρωση της διαγραφής σας." #: simplenews.module:933;2101 msgid "Submit" msgstr "Αποστολή" #: simplenews.module:963 msgid "You have been successfully subscribed." msgstr "Εγγραφήκατε επιτυχώς." #: simplenews.module:972 msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "Διαγραφήκατε επιτυχώς." #: simplenews.module:1056 msgid "Newsletter %title could not be sent to %email." msgstr "Το ενημερωτικό δελτίο %title δεν μπόρεσε να αποσταλεί στη διεύθυνση %email." #: simplenews.module:1097 msgid "Footer will be appended here" msgstr "Το υποσέλιδο θα προσαρτηθεί εδώ" #: simplenews.module:1102 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "Το δοκιμαστικό ενημερωτικό δελτίο εστάλη στον αποδέκτη %recipient." #: simplenews.module:1120 msgid "Sent confirmation e-mail to %mail." msgstr "Το μήνυμα επικύρωσης εστάλη στο %mail." #: simplenews.module:1123 msgid "Sending of confirmation e-mail to %mail failed." msgstr "Η αποστολή του μηνύματος επικύρωσης στο %mail απέτυχε." #: simplenews.module:1410;1481;1529 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: simplenews.module:1416 msgid "all newsletters" msgstr "όλα τα ενημερωτικά δελτία" #: simplenews.module:1419 msgid "orphaned newsletters" msgstr "ορφανά ενημερωτικά δελτία" #: simplenews.module:1435 msgid "Show issues from" msgstr "Προβολή δελτίων από" #: simplenews.module:1440;1965 msgid "Newsletter" msgstr "Δελτίο" #: simplenews.module:1440 msgid "Date created" msgstr "Δημιουργήθηκε" #: simplenews.module:1440 msgid "Published" msgstr "Δημοσιεύτηκε" #: simplenews.module:1440 msgid "Sent" msgstr "Απεστάλει" #: simplenews.module:1440 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργάστηκε" #: simplenews.module:1464 msgid "n/a" msgstr "μη διαθέσιμο" #: simplenews.module:1468;1550 msgid "edit" msgstr "επεξεργασία" #: simplenews.module:1474 msgid "No newsletters available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα ενημερωτικά δελτία" #: simplenews.module:1486;1560 msgid "Table key" msgstr "Κλειδί πίνακα" #: simplenews.module:1487 msgid "Not published/Not sent" msgstr "Μη δημοσιευμένο/Μη απεσταλμένο" #: simplenews.module:1488 msgid "Published/Sent" msgstr "Δημοσιευμένο/Απεσταλμένο" #: simplenews.module:1489 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Αποστολή μέσω cron τώρα" #: simplenews.module:1517 msgid "Show subscriptions to" msgstr "Εμφάνιση εγγραφών στο" #: simplenews.module:1531 msgid "Username" msgstr "Όνομα λογαριασμού" #: simplenews.module:1531;1652 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: simplenews.module:1531;1984 msgid "Operations" msgstr "Λειτουργίες" #: simplenews.module:1542 msgid "Unregistered user" msgstr "Μη εγγεγραμμένος χρήστης" #: simplenews.module:1545 msgid "activate" msgstr "ενεργοποίηση" #: simplenews.module:1548 msgid "inactivate" msgstr "απενεργοποίηση" #: simplenews.module:1550 msgid "delete" msgstr "διαγραφή" #: simplenews.module:1556 msgid "No subscriptions available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εγγραφές." #: simplenews.module:1561 msgid "Inactive/No newsletters will be sent" msgstr "Απενεργοποιημένο/Δε θα αποστέλονται ενημ. δελτία" #: simplenews.module:1562 msgid "Active/User will receive newsletters" msgstr "Ενεργοποιημένο/Ο χρήστης θα λαμβάνει ενημ. δελτία" #: simplenews.module:1576;1683 msgid "E-mail addresses" msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: simplenews.module:1579 msgid "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. Spaces between commas and addresses are allowed." msgstr "Συμπληρώστε μία λίστα από e-mail διευθύνσεις χωρισμένες με κόμματα προκειμένου να χρησιμοποιηθούν ως δοκιμαστικές. Η λειτουργία παράκαμψης επιτρέπει να παρακάμπτονται αυτές οι διευθύνσεις κατά τη δημιουργία ενός ενημερωτικού δελτίου." #: simplenews.module:1587 msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)" msgstr "Εγγραφή των εισηγμένων διευθύνσεων στα παρακάτω ενημερωτικά δελτία" #: simplenews.module:1630 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "Οι παρακάτω διευθύνσεις προστέθηκαν ή ενημερώθηκαν: %added." #: simplenews.module:1637 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "Οι διευθύνσεις εγγράφηκαν στα παρακάτω ενημερωτικά δελτία: %newsletter." #: simplenews.module:1640 msgid "No addresses were added." msgstr "Δεν προστέθηκαν διευθύνσεις." #: simplenews.module:1644 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "Οι παρακάτω διευθύνσεις ήταν μη έγκυρες: %invalid." #: simplenews.module:1653 msgid "Select at least 1 status" msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον 1 κατάσταση" #: simplenews.module:1658 msgid "Active users" msgstr "Ενεργοί χρήστες" #: simplenews.module:1663 msgid "Inactive users" msgstr "Ανενεργοί χρήστες" #: simplenews.module:1669 msgid "Subscribed to" msgstr "Εγγεγραμένοι στα" #: simplenews.module:1670 msgid "Select at least 1 newsletter" msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον 1 ενημερωτικό δελτίο" #: simplenews.module:1686 msgid "No search performed" msgstr "Δεν εκτελέστηκε καμία αναζήτηση" #: simplenews.module:1727 msgid "No addresses were found." msgstr "Δεν βρέθηκε καμία διεύθυνση." #: simplenews.module:1746 msgid "The %block block is disabled. Click !here to enable this block." msgstr "Το %block μπλόκ είναι απενεργοποιημένο. Κάντε κλίκ !here για να το ενεργοποιήσετε" #: simplenews.module:1746 msgid "here" msgstr "εδώ" #: simplenews.module:1753 msgid "Block options" msgstr "Επιλογές μπλοκ" #: simplenews.module:1754 msgid "Links (to overview page, RSS-feed and latest issues) are only displayed to users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "Οι σύνδεσμοι (προς την σελίδα επισκόπησης, τα RSS και τα τελευταία δελτία) εμφανίζονται μόνο στους χρήστες που έχουν το δικαίωμα \"προβολή συνδέσμων μέσα σε μπλόκ\"." #: simplenews.module:1759 msgid "Display block message" msgstr "Προβολή μυνήματος μπλόκ" #: simplenews.module:1764 msgid "Block message" msgstr "Μήνυμα μπλόκ" #: simplenews.module:1770 msgid "Display subscription form" msgstr "Προβολή φόρμας εγγραφής" #: simplenews.module:1775 msgid "Display link to archives" msgstr "Προβολή συνδέσμου προς παλιότερα δελτία" #: simplenews.module:1780 msgid "Display latest issues" msgstr "Προβολή τελευταίων δελτίων" #: simplenews.module:1785 msgid "Number of issues to display" msgstr "Αριθμός δελτίων προς προβολή" #: simplenews.module:1790 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "Προβολή εικονιδίου ροής RSS" #: simplenews.module:1795;1872 msgid "Sender information" msgstr "Πληροφορίες αποστολέα" #: simplenews.module:1800;1878 msgid "From name" msgstr "Από όνομα" #: simplenews.module:1806;1884 msgid "From e-mail address" msgstr "Από ηλεκτρονική διεύθυνση" #: simplenews.module:1813 msgid "HTML to text conversion" msgstr "Μετατροπή απο HTML σε απλό κείμενο" #: simplenews.module:1816 msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed." msgstr "Όταν το ενημ. δελτίο σας αποστέλεται σαν απλό κείμενο, αυτές οι ρυθμίσεις θα καθορίσουν πως θα γίνει η μετατροπή σε κείμενο." #: simplenews.module:1819 msgid "Hyperlink conversion" msgstr "Μετατροπή συνδέσμων" #: simplenews.module:1820 msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list" msgstr "Προσάρτηση συνδέσμων σαν μια λίστα αναφοράς" #: simplenews.module:1820 msgid "Display hyperlinks inline with the text" msgstr "Προβολή συνδέσμων ενδιάμεσα στο κείμενο" #: simplenews.module:1826 msgid "Default newsletter options" msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις ενημ. δελτιών" #: simplenews.module:1829 msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form." msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις θα είναι οι προεπιλεγμένες για νέα ενημ. δελτία, αλλά θα μπορούν να αλλάξουν στην φόρμα επεξεργασίας του ενημ. δελτίου." #: simplenews.module:1834 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη μορφή αποστολής των ενημ. δελτίων." #: simplenews.module:1840 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "Αξίζει να σημειωθεί ότι η προτεραιότητα στα ηλεκτρονικά μυνήματα αγνοείται από πολλούς πελάτες ηλετρονικού ταχυδρομίου." #: simplenews.module:1847 msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter." msgstr "Αίτηση για απόδειξη ανάγνωσης του ενημ. δελτίου σας. Πολλοί πελάτες ηλεκτρονικού ταχυδρομίου το αγνοούν, οπότε δεν αποτελεί σίγουρη απόδειξη του πόσοι διαβάσαν το δελτίο σας." #: simplenews.module:1850 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "Προεπιλεγμένη επιλογή για την αποστολή των ενημ. δελτίων" #: simplenews.module:1855 msgid "Test addresses options" msgstr "Ρυθμίσεις για τις δοκιμαστικές διευθύνσεις" #: simplenews.module:1858 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses upon newsletter creation." msgstr "Συμπληρώστε μία λίστα από e-mail διευθύνσεις χωρισμένες με κόμματα προκειμένου να χρησιμοποιηθούν ως δοκιμαστικές. Η λειτουργεία παράκαμψης επιτρέπει να παρακάμπτονται αυτές οι διευθύνσεις κατά τη δημιουργία ενός ενημερωτικού δελτίου." #: simplenews.module:1861 msgid "Test e-mail address" msgstr "Διεύθυνση e-mail για δοκιμές" #: simplenews.module:1867 msgid "Allow test address override" msgstr "Να επιτρέπεται παράκαμψη" #: simplenews.module:1875 msgid "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page." msgstr "Η προκαθορισμένη διεύθυνση αποστολέα θα χρησιμοποιείται μόνο για μηνύματα επιβεβαίωσης. Μπορείτε να προσδιορίσετε τις πληροφορίες αποστολέα για κάθε ενημερωτικό δελτίο ξεχωριστά στη σελίδα ρυθμίσεων για το εκάστοτε ενημερωτικό δελτίο." #: simplenews.module:1891 msgid "Initial send time" msgstr "Αρχικός χρόνος αποστολής" #: simplenews.module:1894 msgid "Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not all recipients have been mailed within this time, sending is further handled as a cronjob." msgstr "Ορίζει το μέγιστο χρόνο σε δευτερόλεπτα κατά τον οποίο αποστέλλονται ενημερωτικά δελτία. Αν δεν έχουν αποσταλει σε όλους τους παραλήπτες όταν ο χρόνος αυτός εκπνεύσει, η αποστολή συνεχίζεται μέσω μίας cronjob." #: simplenews.module:1894 msgid "The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in your php.ini file. Note that if not all previous newsletters have been sent to all recipients yet, these are sent first." msgstr "Η μέγιστη τιμή στην αναδυόμενη λίστα βασίζεται στη ρύθμιση max_execution_time στο php.ini αρχείο σας. Σημειώστε ότι αν δεν έχουν αποσταλεί όλα τα προηγούμενα ενημερωτικά δελτία, αυτά θα αποσταλούν πρώτα." #: simplenews.module:1901 msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: simplenews.module:1906 msgid "Cron throttle" msgstr "Περιορισμός μεγέθους εργασίας cron" #: simplenews.module:1909 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run." msgstr "Ορίζει το πλήθος των ενημερωτικών δελτίων που θα αποστέλλονται με κάθε εκτέλεση του cron." #: simplenews.module:1912 msgid "Unlimited" msgstr "Απεριόριστο" #: simplenews.module:1914 msgid "Number of mails" msgstr "Αριθμός μυνημάτων" #: simplenews.module:1934 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "Η διεύθυνση αποστολέα που δώσατε δεν είναι έγκυρη." #: simplenews.module:1945;683;1056;1120;1123;2052 msgid "newsletter" msgstr "ενημερωτικό δελτίο" #: simplenews.module:1950;2128 msgid "Updated term %name." msgstr "Ενημερώθηκε ο όρος %name." #: simplenews.module:1953 msgid "Deleted term %name." msgstr "Διαγράφηκε ο όρος %name." #: simplenews.module:1968 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "Ενημερώθηκε το λεξικό %name." #: simplenews.module:1971 msgid "Created vocabulary %name." msgstr "Δημιουργήθηκε το λεξικό %name." #: simplenews.module:1984;2080 msgid "Newsletter name" msgstr "Όνομα ενημερωτικού δελτίου" #: simplenews.module:1987 msgid "edit newsletter" msgstr "επεξεργασία δελτίου" #: simplenews.module:1991 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "Δεν υπάρχουν προς το παρών σειρές ενημερωτικών δελτίων" #: simplenews.module:2025 msgid "Are you sure you want to remove %mail from all newsletter subscription lists?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το %mail από όλες τις λίστες εγγραφών ενημερωτικών δελτίων;" #: simplenews.module:2027 msgid "This action will remove %mail from all newsletter subscription lists. To unsubscribe this user from a particular newsletter, press Cancel and edit this user." msgstr "Αυτή η πράξη θα διαγράψει το %mail από όλες τις λίστες εγγραφής ενημερωτικών δελτίων. Για να διαγράψετε αυτόν τον χρήστη απο ένα συκεκριμένο ενημερωτικό δελτίο, πιέστε Άκυρο και επεξεργαστείτε αυτόν τον χρήστη." #: simplenews.module:2029;2150;2209;2237 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: simplenews.module:2040 msgid "The user %user was successfully deleted from the subscription list." msgstr "Ο χρήστης %user διαγράφηκε επιτυχώς απο την λίστα." #: simplenews.module:2052 msgid "User %email deleted from the subscription list." msgstr "Ο χρήστης %email διαγράφηκε από την λίστα." #: simplenews.module:2078 msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε διάφορα ενημερωτικά δελτία (ή θέματα) προκειμένου να κατηγοριοποιήσετε τα νέα σας (π.χ. Νέα γατιών, Νέα σκυλιών, ...)." #: simplenews.module:2083 msgid "This name is used to identify the newsletter." msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται στην αναγνώριση του ενημερωτικού δελτίου." #: simplenews.module:2088 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: simplenews.module:2091 msgid "The description can be used to provide more information." msgstr "Η περιγραφή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να παράξει περισσότερες πληροφορίες" #: simplenews.module:2095 msgid "Weight" msgstr "Βάρος" #: simplenews.module:2097 msgid "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and the lighter terms will be positioned nearer the top." msgstr "Στις λίστες, οι βαρύτεροι όροι θα βουλιάζουν και οι ελαφρύτεροι θα τοποθετούνται πιο κοντά στην κορυφή." #: simplenews.module:2125 msgid "Created new term %name." msgstr "Δημιουργήθηκε ο νέος όρος %name." #: simplenews.module:2146 msgid "Are you sure you want to delete %title? All subscriptions associated with this newsletter will be lost." msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το %title; Όλες οι εγγραφές που συνδέονται με αυτό το ενημερωτικό δελτίο θα διαγραφούν." #: simplenews.module:2148 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Αυτή η πράξη δεν μπορεί να αναιρεθεί." #: simplenews.module:2161 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "Το ενημερωτικό δελτίο %title διαγράφηκε." #: simplenews.module:2205 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να προσθέσετε τον %user στην λίστα %newsletter;" #: simplenews.module:2207 msgid "You always have the possibility to unsubscribe later." msgstr "Υπάρχει πάντα η δυνατότητα να διακόψετε την συμμετοχή σας αργότερα." #: simplenews.module:2219 msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list." msgstr "Ο χρήστης %user προστέθηκε επιτυχώς στην λίστα %newsletter." #: simplenews.module:2233 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το χρήστη %user από τη λίστα εγγεγραμμένων στο %newsletter;" #: simplenews.module:2235 msgid "This action will only remove you from the newsletter subscription list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged." msgstr "Αυτή η ενέργεια θα σας διαγράψει μόνο από το σύνολο όσων λαμβάνουν αυτό το ενημ. δελτίο. Αν έχετε εγγραφεί στον ιστοτόπο μας, οι πληροφορίες του λογαριασμού σας δε θα τροποποιηθούν." #: simplenews.module:2247 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list." msgstr "ο χρήστης %user έχει διαγραφεί με επιτυχία από το ενημ. δελτίο %newsletter." #: simplenews.module:2290 msgid "plain" msgstr "απλό κείμενο" #: simplenews.module:2292 msgid "html" msgstr "html" #: simplenews.module:2312 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "Επιλέξατε εδώ για να διαγραφείτε από αυτό το ενημ. δελτίο." #: simplenews.module:2315 msgid "Unsubscribe from this newsletter: @url" msgstr "Διαγραφή από αυτό το ενημ. δελτίο: @url" #: simplenews.module:2331 msgid "Confirmation for %newsletter from %site" msgstr "Επιβεβαίωση για το %newsletter από το %site" #: simplenews.module:2332 msgid "This is a subscription status confirmation notice for the %newsletter." msgstr "Αυτή είναι μία ειδοποίηση επιβεβαίωσης της εγγραφής σας στο %newsletter." #: simplenews.module:2339 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, %mail, to the %newsletter from %site (%uri). However, you are already subscribed to this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Έχουμε λάβει μία αίτηση εγγραφής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας (%mail) στο ενημ. δελτίο %newsletter του ιστότοπου %site (%uri). Ωστόσο, έχετε ήδη εγγραφεί σε αυτό το δελτίο. Αν θέλετε να διαγραφείτε, μπορείτε να επισκεφτείτε τον ιστοτόπο μας μέσω του συνδέσμου στο τέλος αυτού του μηνύματος." #: simplenews.module:2342 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, %mail, to the %newsletter from %site (%uri). To confirm that you want to be added to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Έχουμε λάβει μία αίτηση εγγραφής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας (%mail) στο ενημ. δελτίο %newsletter του ιστότοπου %site (%uri). Για να βεβαιωθούμε ότι θέλετε να εγγραφείτε σε αυτή τη λίστα, επισκεφτείτε το σύνδεσμο επιβεβαίωσης στο τέλος αυτού του μηνύματος." #: simplenews.module:2343;2355 msgid "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this message." msgstr "Αν δεν επιθυμείτε την εγγραφή σας σε αυτή τη λίστα, παρακαλούμε αγνοήστε αυτό το μήνυμα." #: simplenews.module:2344 msgid "Subscribe link: @url" msgstr "Σύνδεσμος εγγραφής: @url" #: simplenews.module:2349 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, %mail, from the %newsletter from %site (%uri). If you want to unsubscribe, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Έχουμε λάβει μία αίτηση διαγραφής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας (%mail) από το ενημ. δελτίο %newsletter του ιστότοπου %site (%uri). Αν θέλετε να διαγραφείτε, απλά ακολουθήστε το σύνδεσμο στο τέλος αυτού του μηνύματος." #: simplenews.module:2350 msgid "If you did not make this request, please disregard this message." msgstr "Αν δεν κάνατε αυτήν την αίτηση, παρακαλούμε να αγνοήσετε αυτό το μήνυμα." #: simplenews.module:2351 msgid "Unsubscribe link: @url" msgstr "Σύνδεσμος διαγραφής: @url" #: simplenews.module:2354 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, %mail, from the %newsletter from %site (%uri). However, you were not subscribed to this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Έχουμε λάβει μία αίτηση διαγραφής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας (%mail) από το ενημ. δελτίο %newsletter του ιστότοπου %site (%uri). Ωστόσο, δεν έχετε εγγραφεί σε αυτό το δελτίο. Αν θέλετε να εγγραφείτε, μπορείτε να επισκεφτείτε τον ιστοτόπο μας μέσω του συνδέσμου στο τέλος αυτού του μηνύματος." #: simplenews.module:2361 msgid "Visit our site: @url" msgstr "Επισκεφτείτε τον ιστοτόπο μας: @url" #: simplenews.module:21 msgid "view links in block" msgstr "να εμφανίζονται σύνδεσμοι στο μπλοκ" #: simplenews.module:21 msgid "create newsletter" msgstr "δημιουργία ενημ. δελτίου" #: simplenews.module:21 msgid "edit own newsletter" msgstr "τροποποίηση δικού σας ενημ. δελτίου" #: simplenews.module:21 msgid "administer newsletters" msgstr "διαχείριση ενημ. δελτίων" #: simplenews.module:21 msgid "send newsletter" msgstr "αποστολή ενημ. δελτίων" #: simplenews.module:21 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "εγγραφή σε ενημ. δελτία" #: simplenews.install:64 msgid "The installation of the Simplenews module was unsuccessful." msgstr "Η εγκατάσταση της μονάδας Simplenews απέτυχε."