# translation of simplenews-module.po to Hungarian # Hungarian translation of Drupal (simplenews.module) # Copyright Drupal.hu Fordítási Csapat # Generated from file: simplenews.module,v 1.42.2.5 2006/06/03 08:28:26 driesk # # FEHÉR János , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simplenews-module\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-20 10:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-20 12:49+0100\n" "Last-Translator: FEHÉR János \n" "Language-Team: Hungarian >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: simplenews.module:10;53 msgid "Newsletter issue" msgstr "Hírlevele" #: simplenews.module:12 msgid "Create a newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses." msgstr "Hírlevél küldése a feliratkozottak e-mail címére." #: simplenews.module:58;83;90;97;560 msgid "Newsletters" msgstr "Hírlevelek" #: simplenews.module:60 msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options." msgstr "Hírlevelek, feliratkozások és beállítások karbantartása." #: simplenews.module:66 msgid "Sent issues" msgstr "Elküldött kiadások" #: simplenews.module:74 msgid "Drafts" msgstr "Vázlatok" #: simplenews.module:104 msgid "List newsletters" msgstr "Hírlevelek listázása" #: simplenews.module:110 msgid "Add newsletter" msgstr "Hírlevél hozzáadása" #: simplenews.module:119;127;134 msgid "Subscriptions" msgstr "Feliratkozások" #: simplenews.module:141 msgid "List subscriptions" msgstr "Feliratkozások listázása" #: simplenews.module:147 msgid "Import subscriptions" msgstr "Feliratkozások importálása" #: simplenews.module:155 msgid "Export subscriptions" msgstr "Feliratkozások exportálása" #: simplenews.module:164 msgid "Activate subscription" msgstr "Feliratkozás aktiválása" #: simplenews.module:170 msgid "Inactivate subscription" msgstr "Feliratkozás felfüggesztése" #: simplenews.module:177 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: simplenews.module:185 msgid "General" msgstr "Általános" #: simplenews.module:192 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "Feliratkozások megerősítése" #: simplenews.module:198 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "Feliratkozások karbantartása" #: simplenews.module:230;1439 msgid "Title" msgstr "Cím" #: simplenews.module:238 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: simplenews.module:242 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "Ez lesz a hírlevél szövegtörzse. Az elérheto változatok:" #: simplenews.module:242 msgid "(the name of your website)," msgstr "(a weboldal címe)," #: simplenews.module:242 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(a honlap linkje)," #: simplenews.module:242 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(honlap link http:// nélkül)," #: simplenews.module:242 msgid "(your e-mail address)," msgstr "(az Ön email címe)," #: simplenews.module:242 msgid "(today's date)," msgstr "(mai dátum)," #: simplenews.module:242 msgid "(link to login page)." msgstr "(link a belépteto oldalra)." #: simplenews.module:259 msgid "Newsletter sending options" msgstr "A hírlevélküldés beállításai" #: simplenews.module:265;1831 msgid "Format" msgstr "Formátum" #: simplenews.module:270;1837 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: simplenews.module:272;1838 msgid "none" msgstr "nincs" #: simplenews.module:272;1838 msgid "highest" msgstr "legmagasabb" #: simplenews.module:272;1838 msgid "high" msgstr "magas" #: simplenews.module:272;1838 msgid "normal" msgstr "normál" #: simplenews.module:272;1838 msgid "low" msgstr "alacsony" #: simplenews.module:272;1838 msgid "lowest" msgstr "legalacsonyabb" #: simplenews.module:275;1843 msgid "Request receipt" msgstr "Igénylés-megerősítés" #: simplenews.module:281;292;1850 msgid "Don't send now" msgstr "Még ne küldje el" #: simplenews.module:282;293;1850 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Egy teszt hírlevél küldése a teszt címre" #: simplenews.module:283;1850 msgid "Send newsletter" msgstr "Hírlevél küldése" #: simplenews.module:286;295 msgid "Sending" msgstr "Küldés" #: simplenews.module:298 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "Nincs jogosultság a hírlevél elküldéséhez" #: simplenews.module:303 msgid "Test e-mail addresses" msgstr "Teszt email cím" #: simplenews.module:308 msgid "" "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test " "addresses." msgstr "" "A hozzáadandó email címeket vesszővel elválasztva kell felsorolni. A vesszők " "és a címek közti szóköz megengedett." #: simplenews.module:314 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "A hírlevél kézbesítésre került" #: simplenews.module:330 msgid "You should select a newsletter if you want to send this newsletter." msgstr "Szétküldés előtt ki kell választani a hírlevél típusát" #: simplenews.module:343 msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified." msgstr "A teszt hírlevél nem küldhető el: nem lett teszt emailcím kiválasztva." #: simplenews.module:346 msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid." msgstr "A teszt hírlevél nem küldhető el az alábbi érvénytelen email címre: %mail . " #: simplenews.module:401;423 msgid "Newsletter %newsletter is being sent" msgstr "A %newsletter hírlevél kézbesítésre került" #: simplenews.module:440 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "%title hírlevél sikeresen törölve." #: simplenews.module:461 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "%newsletter összes elofizetoje törlésre került." #: simplenews.module:527 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Jelenlegi hírlevél-előfizetők" #: simplenews.module:534;558 msgid "my newsletters" msgstr "hírleveleim" #: simplenews.module:550 msgid "Currently no subscriptions" msgstr "Jelenlegi hírlevél-előfizetők" #: simplenews.module:553 msgid "Current subcriptions" msgstr "Jelenlegi hírlevél-előfizetők" #: simplenews.module:557 msgid "Manage subscriptions" msgstr "Feliratkozások kezelése" #: simplenews.module:573 msgid "Newsletter: @title" msgstr "Hírlevél: @title" #: simplenews.module:595;1766 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Mindig naprakészen legfrissebb híreinkből!" #: simplenews.module:598 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Feliratkozások kezelése" #: simplenews.module:603;606 msgid "Previous issues" msgstr "Előző kiadások" #: simplenews.module:682 msgid "Could not load newsletter term ID %id" msgstr "A hírelvél ezzel a kifejezés ID-vel nem tölthető be: %id" #: simplenews.module:793 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "" "Ki kell választani legalább egy hírlevelet, amelyre fel- vagy leiratkozás " "történjen." #: simplenews.module:802 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "%mail jelenlegi előfizetései" #: simplenews.module:805;852 msgid "Update" msgstr "Frissít" #: simplenews.module:809;2000;2027;2068;2110;2148 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: simplenews.module:814 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "Feliratkozásaim karbantartása" #: simplenews.module:816;913;920;1530 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: simplenews.module:823;863;909;927;2206 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: simplenews.module:827;871;905;927;2233 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: simplenews.module:839;941 msgid "The e-mail address you supplied is not valid." msgstr "A megadott emailcím érvénytelen" #: simplenews.module:843;1603 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "Legalább egy hírlevelet ki kell választani." #: simplenews.module:861 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr "Az alábbi címhez tartozó hírlevél-előfizetések frissültek: %mail" #: simplenews.module:869;959 msgid "" "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further " "instructions on how to complete your subscription." msgstr "Hamarosan egy megerősítő email fog érkezni, amely tartalmazza a feliratkozás további lépéseit is." #: simplenews.module:877;968 msgid "" "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further " "instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "Hamarosan egy megerősítő email fog érkezni, amely tartalmazza a leiratkozás további lépéseit is." #: simplenews.module:932;2100 msgid "Submit" msgstr "Beküldés" #: simplenews.module:962 msgid "You have been successfully subscribed." msgstr "A feliratkozás sikerült." #: simplenews.module:971 msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "A leiratkozás sikeres volt." #: simplenews.module:1055 msgid "Newsletter %title could not be sent to %email." msgstr "%title témájú hírlevél nem küldhető el %email email címre." #: simplenews.module:1096 msgid "Footer will be appended here" msgstr "A lábléc ide fog kerülni" #: simplenews.module:1101 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "A teszt kézbesítve lett az alábbi címzettnek: %recipient ." #: simplenews.module:1119 msgid "Sent confirmation e-mail to %mail." msgstr "Hamarosan megérkezik a megerősítő email az alábbi címre: %mail ." #: simplenews.module:1122 msgid "Sending of confirmation e-mail to %mail failed." msgstr "A megerősítő levél küldése nem sikerült az alábbi címre: %mail ." #: simplenews.module:1409;1480;1528 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: simplenews.module:1415 msgid "all newsletters" msgstr "összes hírlevél" #: simplenews.module:1418 msgid "orphaned newsletters" msgstr "elárvult hírlevelek" #: simplenews.module:1434 msgid "Show issues from" msgstr "Kiadások megjelenítése" #: simplenews.module:1439;1964 msgid "Newsletter" msgstr "Hírlevél" #: simplenews.module:1439 msgid "Date created" msgstr "Létrehozás dátuma" #: simplenews.module:1439 msgid "Published" msgstr "Közzétett" #: simplenews.module:1439 msgid "Sent" msgstr "Elküldve" #: simplenews.module:1439 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: simplenews.module:1463 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: simplenews.module:1467;1549 msgid "edit" msgstr "Szerkesztés" #: simplenews.module:1473 msgid "No newsletters available." msgstr "Nincs elérhető hírlevél." #: simplenews.module:1485;1559 msgid "Table key" msgstr "Tábla kulcs" #: simplenews.module:1486 msgid "Not published/Not sent" msgstr "Nem közzétett/Nem szétküldött" #: simplenews.module:1487 msgid "Published/Sent" msgstr "Közzétett/Kézbesített" #: simplenews.module:1488 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Jelenleg kézbesítés alatt" #: simplenews.module:1516 msgid "Show subscriptions to" msgstr "feliratkozások mutatása" #: simplenews.module:1530 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: simplenews.module:1530;1651 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: simplenews.module:1530;1983 msgid "Operations" msgstr "Műveletek" #: simplenews.module:1541 msgid "Unregistered user" msgstr "Nemregisztrált felhasználó" #: simplenews.module:1544 msgid "activate" msgstr "aktivál" #: simplenews.module:1547 msgid "inactivate" msgstr "felfüggeszt" #: simplenews.module:1549 msgid "delete" msgstr "törlés" #: simplenews.module:1555 msgid "No subscriptions available." msgstr "Nincs elérhető feliratkozás." #: simplenews.module:1560 msgid "Inactive/No newsletters will be sent" msgstr "Felfüggeszt/A hírlevél nem lesz kézbesítve" #: simplenews.module:1561 msgid "Active/User will receive newsletters" msgstr "Aktivál/Az elofizetok megkapják a hírleveleket" #: simplenews.module:1575;1682 msgid "E-mail addresses" msgstr "E-mail címek" #: simplenews.module:1578 msgid "" "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. " "Spaces between commas and addresses are allowed." msgstr "" "A hozzáadandó email címeket vesszővel elválasztva kell felsorolni. A vesszők " "és a címek közti szóköz megengedett." #: simplenews.module:1586 msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)" msgstr "Az importált címek felírása az alábbi hírlevelekre" #: simplenews.module:1595 msgid "Import" msgstr "Import" #: simplenews.module:1629 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "Az alábbi címek hozzáadásra kerültek: %added." #: simplenews.module:1636 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "Az címek fel lettek írva a következő hírlevelekre: %newsletters ." #: simplenews.module:1639 msgid "No addresses were added." msgstr "Nem lettek címek hozzáadva." #: simplenews.module:1643 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "Az alábbi címek érvénytelenek: %invalid." #: simplenews.module:1652 msgid "Select at least 1 status" msgstr "Legalább 1 állapot kiválasztása kötelező" #: simplenews.module:1657 msgid "Active users" msgstr "Aktív felhasználók" #: simplenews.module:1662 msgid "Inactive users" msgstr "Inaktív felhasználók" #: simplenews.module:1668 msgid "Subscribed to" msgstr "Előfizetője" #: simplenews.module:1669 msgid "Select at least 1 newsletter" msgstr "Legalább 1 hírlevél kiválasztása kötelező" #: simplenews.module:1685 msgid "No search performed" msgstr "Nem történt keresés" #: simplenews.module:1689;1698 msgid "Export" msgstr "Export" #: simplenews.module:1726 msgid "No addresses were found." msgstr "Nincs a keresésnek megfelelő cím." #: simplenews.module:1745 msgid "The %block block is disabled. Click !here to enable this block." msgstr "%block blokk jelenleg tiltott. !here kattintva engedélyezhető." #: simplenews.module:1745 msgid "here" msgstr "ide" #: simplenews.module:1752 msgid "Block options" msgstr "blokk tulajdonságok" #: simplenews.module:1753 msgid "" "Links (to overview page, RSS-feed and latest issues) are only displayed to " "users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "" "A linkek (összefoglaló oldal, RSS-csatorna és legfrissebb kiadás) csak " "azoknak a felhasználóknak jelennek meg, akik rendelkeznek a „linkek " "megjelenítése blokk formában” jogosultsággal." #: simplenews.module:1758 msgid "Display block message" msgstr "Block üzenet megjelenítése" #: simplenews.module:1763 msgid "Block message" msgstr "Block üzenet" #: simplenews.module:1769 msgid "Display subscription form" msgstr "Elofizetoi urlap megjelenítése" #: simplenews.module:1774 msgid "Display link to archives" msgstr "Az archívum linkjének megjelenítése" #: simplenews.module:1779 msgid "Display latest issues" msgstr "A legfrissebb kiadás megjelenítése" #: simplenews.module:1784 msgid "Number of issues to display" msgstr "A kiadás sorszámának megjelenítése" #: simplenews.module:1789 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "Az RSS-csatorna linkjének megjelenítése" #: simplenews.module:1794;1871 msgid "Sender information" msgstr "Információ a feladóról" #: simplenews.module:1799;1877 msgid "From name" msgstr "Feladó" #: simplenews.module:1805;1883 msgid "From e-mail address" msgstr "A feladó email címe" #: simplenews.module:1812 msgid "HTML to text conversion" msgstr "Átalakítás HTML-ből szöveggé" #: simplenews.module:1815 msgid "" "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how " "the conversion to text is performed." msgstr "" "A hírlevél sima szövegként történő szétküldésekor ezek az opciók " "szabályozzák a szöveggé alakítás lépéseit." #: simplenews.module:1818 msgid "Hyperlink conversion" msgstr "Hpyerlinkek átalakítása" #: simplenews.module:1819 msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list" msgstr "Hyperlinkek megjelenítése számozott referenciával" #: simplenews.module:1819 msgid "Display hyperlinks inline with the text" msgstr "Hyperlinkek megjelenítése a szövegbe ágyazva" #: simplenews.module:1825 msgid "Default newsletter options" msgstr "Alapértelmezett hírlevél beállítások" #: simplenews.module:1828 msgid "" "These options will be the defaults for new newsletters, but can be " "overridden in the newsletter editing form." msgstr "" "Az itt megadott értékek lesznek az alapértelmezettek egy új hírlevél " "létrehozásakor, de minden érték felülírható a hírlevél szerkesztése urlappal." #: simplenews.module:1833 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "Ki kell választani az alapértelmezett küldési formát." #: simplenews.module:1839 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "" "Megjegyzésként, a legtöbb email olvasó program a prioritást figyelmen kívül " "hagyja." #: simplenews.module:1846 msgid "" "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs " "ignore these so it is not a definitive indication of how many people have " "read your newsletter." msgstr "" "Igényelhető „Tértivevény” a hírlevél címzettjeitől. Számos email olvasó " "szoftver figyelmen kívül hagyja, így nem egy döntő jelzője annak, hogy " "hányan olvassák a hírlevelet." #: simplenews.module:1849 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "A hírlevélküldéshez használt alapértelmezett érték" #: simplenews.module:1854 msgid "Test addresses options" msgstr "A teszt cím opciói" #: simplenews.module:1857 msgid "" "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test " "addresses. The override function allows to override these addresses upon " "newsletter creation." msgstr "" "A tesztlevelekhez használt email címek vesszővel elválasztott listája.A " "hírlevél létrehozásakor az „felülbírálás” funkció engedélyezésével lehetőség " "nyílik a lista felülbírálására." #: simplenews.module:1860 msgid "Test e-mail address" msgstr "Teszt email cím" #: simplenews.module:1866 msgid "Allow test address override" msgstr "A teszcímek felülbírálásának engedélyezése" #: simplenews.module:1874 msgid "" "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You " "can specify sender information for each newsletter separately on the " "newsletter's settings page." msgstr "" "Az alapértelmezett kézbesítői cím csak a megerősítő levelekkor lesz " "felhasználva. Minden hírlevélhez külön megadható a kézbesítő adatai a " "hírlevél beállítási lehetőségeinek oldalán." #: simplenews.module:1890 msgid "Initial send time" msgstr "Kezdő kézbesítési idő" #: simplenews.module:1893 msgid "" "Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not " "all recipients have been mailed within this time, sending is further handled " "as a cronjob." msgstr "" "Megadható a hírlevelenként kézbesítés maximális időtartama. Ha ez idő alatt " "nem sikerült minden címzettet feldolgozni, akkor a kézbesítés egy következő " "cronjobként fog megtörténni." #: simplenews.module:1893 msgid "" "The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in " "your php.ini file. Note that if not all previous newsletters have been sent " "to all recipients yet, these are sent first." msgstr "" "A legmagasabb érték a legördülő listában a max_execution_time értéket veszi " "alapul, amelyet elsősorban a php.ini fájlban lehet megadni. Megjegyzés: ha " "vannak olyan címzettek, amelyeket egy korábbi kézbesítéskor már nem volt idő " "feldolgozni, akkor azok újbóli kézbesítéskor előnyt élveznek." #: simplenews.module:1900 msgid "Seconds" msgstr "Másodperc" #: simplenews.module:1905 msgid "Cron throttle" msgstr "Cron visszafogó" #: simplenews.module:1908 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run." msgstr "Meg kell adni, hogy a cron futásonként mennyi hírlevél legyen kiküldve." #: simplenews.module:1911 msgid "Unlimited" msgstr "Végtelen" #: simplenews.module:1913 msgid "Number of mails" msgstr "E-mailek száma" #: simplenews.module:1933 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "A megadott feladói email cím érvénytelen." #: simplenews.module:1944;682;1055;1119;1122;2051 msgid "newsletter" msgstr "hírlevél" #: simplenews.module:1949;2127 msgid "Updated term %name." msgstr "A következő kifejezés frissült: %name" #: simplenews.module:1952 msgid "Deleted term %name." msgstr "A következő kifejezés törölve lett: %name" #: simplenews.module:1967 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "A szótár frissült: %name" #: simplenews.module:1970 msgid "Created vocabulary %name." msgstr "A szótár létrejött: %name" #: simplenews.module:1983;2079 msgid "Newsletter name" msgstr "Hírlevél neve" #: simplenews.module:1986 msgid "edit newsletter" msgstr "hírlevél szerkesztése" #: simplenews.module:1990 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "Jelenleg nincs egy hírlevél sem." #: simplenews.module:2024 msgid "Are you sure you want to remove %mail from all newsletter subscription lists?" msgstr "Biztos, hogy %mail le legyen iratkozva az összes hírlevélről?" #: simplenews.module:2026 msgid "" "This action will remove %mail from all newsletter subscription lists. To " "unsubscribe this user from a particular newsletter, press Cancel and edit " "this user." msgstr "Ezzel a művelettel %mail le lesz iratkozva az összes hírlevélről. Ahhoz, hogy a felhasználó csak adott hírlevélről legyen törölve, a „Mégsem” megnyomása után a felhasználó szerkesztésénél végezhető el." #: simplenews.module:2028;2149;2207;2234 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: simplenews.module:2039 msgid "The user %user was successfully deleted from the subscription list." msgstr "A felhasználó sikeresen töröve lett a feliratkozottak listájáról: %user ." #: simplenews.module:2051 msgid "User %email deleted from the subscription list." msgstr "A felhasználó törölve a feliratkozottak listájáról: %email ." #: simplenews.module:2077 msgid "" "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news " "(e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "" "Különböző hírlevéltípusok (vagy témák) hozhatóak létre a hírek " "kategorizálásához (például: Macskavilág hírei, Kutyavilág hírei, stb)." #: simplenews.module:2082 msgid "This name is used to identify the newsletter." msgstr "Ezzel a névvel lehet azonosítani a hírlevelet." #: simplenews.module:2087 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: simplenews.module:2090 msgid "The description can be used to provide more information." msgstr "A leírás segítségével további információ adható meg." #: simplenews.module:2094 msgid "Weight" msgstr "Súly" #: simplenews.module:2096 msgid "" "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and " "the lighter terms will be positioned nearer the top." msgstr "" "A listázáskor a nehezebb (nagyobb súly értékkel rendelkezo) elemek " "lesülyednek, a könyebbek elorébb kerülnek." #: simplenews.module:2124 msgid "Created new term %name." msgstr "A következő kifejezés létrejött: %name" #: simplenews.module:2145 msgid "" "Are you sure you want to delete %title? All subscriptions associated with " "this newsletter will be lost." msgstr "Biztos, hogy törölve legyen a hírlevél: %title ? Az összes feliratkozás el fog veszni." #: simplenews.module:2147 msgid "This action cannot be undone." msgstr "A művelet nem visszavonható." #: simplenews.module:2160 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "Ahírlevél sikeresen törölve: %title ." #: simplenews.module:2203 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?" msgstr "Biztos, hogy %user előfizetője legyen a %newsletter listának?" #: simplenews.module:2205 msgid "You always have the possibility to unsubscribe later." msgstr "Később is lesz lehetőség leiratkozni." #: simplenews.module:2217 msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list." msgstr "%user sikeresen feliratkozott %newsletter előfizetői listájára." #: simplenews.module:2230 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?" msgstr "Biztos, hogy %user törölve legyen %newsletter előfizetői közül?" #: simplenews.module:2232 msgid "" "This action will only remove you from the newsletter subscription list. If " "you are registered at our site, your account information will remain " "unchanged." msgstr "" "Ezzel a művelettel csak a hírlevél előfizetését mondja le. Ha regisztrált " "felhasználója a webhelynek, az azonosítója és a hozzátartozó információk " "változatlanok maradnak." #: simplenews.module:2244 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list." msgstr "%user sikeresen leiratkozott %newsletter listájáról." #: simplenews.module:2287 msgid "plain" msgstr "egyszerű" #: simplenews.module:2289 msgid "html" msgstr "html" #: simplenews.module:2309 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "A hírlevél lemondásához ide kell kattintani" #: simplenews.module:2312 msgid "Unsubscribe from this newsletter: @url" msgstr "Leiratkozás a hírlevélről: @url" #: simplenews.module:2328 msgid "Confirmation for @newsletter from @site" msgstr "@site @newsletter hírlevél megerősítése" #: simplenews.module:2329 msgid "This is a subscription status confirmation notice for the @newsletter." msgstr "" "Ezzel az értesítő emaillel „@newsletter” hírlevél feliratkozási szándékát " "lehet megerősíteni." #: simplenews.module:2336 msgid "" "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, " "to the @newsletter from @site (@uri). However, you are already subscribed to " "this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by " "using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Egy feliratkozási bejelentést kaptunk a @mail emailcímről @site (@uri) „@newsletter” hírlevelére, annak ellenére, hogy már feliratkozott erre a hírlevélre. A leiratkozást legegyszerűbben az email alján található linkre való kattintással lehet megtenni." #: simplenews.module:2339 msgid "" "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, " "to the @newsletter from @site (@uri). To confirm that you want to be added " "to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of " "this e-mail." msgstr "" "Egy előfizetési igénylést kaptunk @mail emailcímről @site (@uri) „@newsletter” hírlevelére. A listára való felkerülést meg kell erősíteni, " "melyet legegyszerűbben az email alján található linkre való kattintással " "lehet megtenni." #: simplenews.module:2340;2352 msgid "" "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this " "message." msgstr "" "Ha nem kíván feliratkozni a listára, kérem tekintse semmisnek ezt az " "üzenetet." #: simplenews.module:2341 msgid "Subscribe link: @url" msgstr "Feliratkozás link: @url" #: simplenews.module:2346 msgid "" "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, " "from the @newsletter from @site (@uri). If you want to unsubscribe, simply " "visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "" "Egy lemondó bejelentést kaptunk a @mail emailcímről @site (@uri) „@newsletter” hírlevelére. A lemondást meg kell erősíteni, melyet " "legegyszerűbben az email alján található linkre való kattintással lehet " "megtenni." #: simplenews.module:2347 msgid "If you did not make this request, please disregard this message." msgstr "" "Ha nem szeretné megerősíteni a kért műveletet, kérjük tekintse semmisnek ezt az " "üzenetet." #: simplenews.module:2348 msgid "Unsubscribe link: @url" msgstr "Leiratkozás link: @url" #: simplenews.module:2351 msgid "" "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, " "from the @newsletter from @site (@uri). However, you were not subscribed to " "this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by " "using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "" "Egy lemondó bejelentést kaptunk a %mail emailcímrol @site (@uri) „@newsletter” hírlevelére, annak ellnére, hogy nincs bejegyzett előfizető ezen " "az email címen. A feliratkozást legegyszerűbben az email alján található " "linkre való kattintással lehet megtenni." #: simplenews.module:2358 msgid "Visit our site: @url" msgstr "Webhelyünk: @url" #: simplenews.module:21 msgid "view links in block" msgstr "linkek megjelenítése blokk formában" #: simplenews.module:21 msgid "create newsletter" msgstr "hírlevél létrehozása" #: simplenews.module:21 msgid "edit own newsletter" msgstr "saját hírlevél szerkesztése" #: simplenews.module:21 msgid "administer newsletters" msgstr "hírlevelek adminisztrációja" #: simplenews.module:21 msgid "send newsletter" msgstr "hírlevél küldése" #: simplenews.module:21 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "Feliratkozás a hírlevelekre"