# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Simplenews\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-19 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-22 14:59+0100\n" "Last-Translator: thePanz \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: simplenews.module:10;53 msgid "Newsletter issue" msgstr "Newsletter" #: simplenews.module:12 msgid "Create a newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses." msgstr "Crea una newsletter per l'invio agli indirizzi e-mail iscritti." #: simplenews.module:58;83;90;97;554 msgid "Newsletters" msgstr "newsletter" #: simplenews.module:60 msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options." msgstr "Gestione newsletter, iscritti e opzioni di configurazione" #: simplenews.module:66 msgid "Sent issues" msgstr "Newsletter inviate" #: simplenews.module:74 msgid "Drafts" msgstr "Bozze" #: simplenews.module:104 msgid "List newsletters" msgstr "Elenco newsletter" #: simplenews.module:110 msgid "Add newsletter" msgstr "Aggiungi newsletter" #: simplenews.module:119;127;134 msgid "Subscriptions" msgstr "Iscritti" #: simplenews.module:141 msgid "List subscriptions" msgstr "Elenco iscritti" #: simplenews.module:147 msgid "Import subscriptions" msgstr "Importa iscritti" #: simplenews.module:155 msgid "Export subscriptions" msgstr "Esporta iscritti" #: simplenews.module:164 msgid "Activate subscription" msgstr "Attiva iscrizione" #: simplenews.module:170 msgid "Inactivate subscription" msgstr "Disattiva iscrizione" #: simplenews.module:177 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: simplenews.module:185 msgid "General" msgstr "Generali" #: simplenews.module:192 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "Conferma iscrizioni alla newsletter" #: simplenews.module:198 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "Gestisci iscrizioni alla newsletter" #: simplenews.module:230;1442 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: simplenews.module:238 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: simplenews.module:242 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "Questo sarà il contenuto della newsletter. Le variabili disponibili sono:" #: simplenews.module:242 msgid "(the name of your website)," msgstr "(il nome del tuo sito)" #: simplenews.module:242 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(un collegamento alla tua home page)," #: simplenews.module:242 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(collegamento alla home page senza http://)," #: simplenews.module:242 msgid "(your e-mail address)," msgstr "(il tuo indirizzo e-mail)," #: simplenews.module:242 msgid "(today's date)," msgstr "(la data di oggi)," #: simplenews.module:242 msgid "(link to login page)." msgstr "(collegamento alla pagina di login)," #: simplenews.module:259 msgid "Newsletter sending options" msgstr "Opzioni di spedizione della newsletter" #: simplenews.module:265;1835 msgid "Format" msgstr "Formato" #: simplenews.module:270;1841 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: simplenews.module:272;1842 msgid "none" msgstr "nessuno" #: simplenews.module:272;1842 msgid "highest" msgstr "la più alta" #: simplenews.module:272;1842 msgid "high" msgstr "alta" #: simplenews.module:272;1842 msgid "normal" msgstr "normale" #: simplenews.module:272;1842 msgid "low" msgstr "bassa" #: simplenews.module:272;1842 msgid "lowest" msgstr "la più bassa" #: simplenews.module:275;1847 msgid "Request receipt" msgstr "Richiedi ricevuta" #: simplenews.module:281;292;1854 msgid "Don't send now" msgstr "Non inviare ora" #: simplenews.module:282;293;1854 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Invia una newsletter di prova all'indirizzo di prova" #: simplenews.module:283;1854 msgid "Send newsletter" msgstr "Invia la newsletter" #: simplenews.module:286;295 msgid "Sending" msgstr "Invio" #: simplenews.module:298 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "Non hai il permesso di inviare questa newsletter" #: simplenews.module:303 msgid "Test e-mail addresses" msgstr "Indirizzi e-mail di prova" #: simplenews.module:308 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses." msgstr "Inserire una lista separata da virgole di indirizzi da usare come indirizzi di prova." #: simplenews.module:314 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "Questa newsletter è stata spedita" #: simplenews.module:330 msgid "You should select a newsletter if you want to send this newsletter." msgstr "E' obbligatorio scegliere un tipo di newsletter se si vuole mandare questa newsletter." #: simplenews.module:343 msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified." msgstr "Non puoi inviare la newsletter di prova: non è stato specificato un indirizzo e-mail di prova valido." #: simplenews.module:346 msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid." msgstr "Impossibile inviare la newsletter di prova a %mail: indirizzo non valido." #: simplenews.module:420 msgid "Newsletter %newsletter is being sent" msgstr "Newsletter %newsletter in corso di spedizione" #: simplenews.module:434 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "La newsletter %title è stata correttamente eliminata." #: simplenews.module:455 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "Eliminati tutti gli iscritti alla newsletter %newsletter." #: simplenews.module:521 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Iscritti alla newsletter" #: simplenews.module:528;552 msgid "my newsletters" msgstr "le mie newsletter" #: simplenews.module:544 msgid "Currently no subscriptions" msgstr "Attualmente nessun iscritto" #: simplenews.module:547 msgid "Current subcriptions" msgstr "Iscritti" #: simplenews.module:551 msgid "Manage subscriptions" msgstr "Gestisci iscritti" #: simplenews.module:567 msgid "Newsletter: @title" msgstr "Newsletter: @title" #: simplenews.module:585;1769 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Tieniti aggiornato sulle nostre ultime novità!" #: simplenews.module:591 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Gestire le mie iscrizioni" #: simplenews.module:595;598 msgid "Previous issues" msgstr "Pubblicazioni precedenti" #: simplenews.module:674 msgid "Could not load newsletter term ID %id" msgstr "Non posso caricare l'ID %id del termine per la newsletter" #: simplenews.module:792 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "Scegli le newsletter a cui ti vuoi iscrivere o cancellare." #: simplenews.module:801 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "Iscrizioni di %mail." #: simplenews.module:804;847 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: simplenews.module:809 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "gestisci le tue iscrizioni alle newsletter" #: simplenews.module:811;908;915;1533 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: simplenews.module:818;858;904;922;2210 msgid "Subscribe" msgstr "Iscriviti" #: simplenews.module:822;866;900;922;2237 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancella iscrizione" #: simplenews.module:834;936 msgid "The e-mail address you supplied is not valid." msgstr "L'indirizzo e-mail inserito non è valido." #: simplenews.module:838;1606 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "E' obbligatorio scegliere almeno una newsletter." #: simplenews.module:856 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr "Le iscrizioni alla newsletter per %mail sono state aggiornate." #: simplenews.module:864;954 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete your subscription." msgstr "Riceverai tra poco un messaggio di conferma, contenente ulteriori istruzioni su come completare l'iscrizione." #: simplenews.module:872;963 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "Riceverai tra poco un messaggio di conferma, contenente ulteriori istruzioni su come completare la procedura di cancellazione." #: simplenews.module:927;2104 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: simplenews.module:957 msgid "You have been successfully subscribed." msgstr "L'iscrizione ha avuto successo." #: simplenews.module:966 msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "La cancellazione ha avuto successo." #: simplenews.module:1058 msgid "Newsletter %title could not be sent to %email." msgstr "Non è stato possibile inviare la newsletter %title a %email." #: simplenews.module:1099 msgid "Footer will be appended here" msgstr "a chiusura sarà aggiunta qui" #: simplenews.module:1104 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "Newsletter di prova inviata a %recipient." #: simplenews.module:1122 msgid "Sent confirmation e-mail to %mail." msgstr "E-mail di conferma inviata a %mail." #: simplenews.module:1125 msgid "Sending of confirmation e-mail to %mail failed." msgstr "Invio del messaggio di conferma a %mail non riuscito." #: simplenews.module:1412;1483;1531 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: simplenews.module:1418 msgid "all newsletters" msgstr "tutte le newsletter" #: simplenews.module:1421 msgid "orphaned newsletters" msgstr "newsletter senza categoria" #: simplenews.module:1437 msgid "Show issues from" msgstr "Mostra pubblicazioni da" #: simplenews.module:1442;1968 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: simplenews.module:1442 msgid "Date created" msgstr "Data creazione" #: simplenews.module:1442 msgid "Published" msgstr "Pubblicata" #: simplenews.module:1442 msgid "Sent" msgstr "Inviata" #: simplenews.module:1442 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: simplenews.module:1466 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: simplenews.module:1470;1552 msgid "edit" msgstr "modifica" #: simplenews.module:1476 msgid "No newsletters available." msgstr "Nessuna newsletter disponibile." #: simplenews.module:1488;1562 msgid "Table key" msgstr "Chiave tabella" #: simplenews.module:1489 msgid "Not published/Not sent" msgstr "Non pubblicata/Non inviata" #: simplenews.module:1490 msgid "Published/Sent" msgstr "Pubblicata/Inviata" #: simplenews.module:1491 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Invio in corso tramite cron" #: simplenews.module:1519 msgid "Show subscriptions to" msgstr "Mostra iscritti a" #: simplenews.module:1533 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: simplenews.module:1533;1654 msgid "Status" msgstr "Stato" #: simplenews.module:1533;1987 msgid "Operations" msgstr "Operazioni" #: simplenews.module:1544 msgid "Unregistered user" msgstr "Utente non registrato" #: simplenews.module:1547 msgid "activate" msgstr "attiva" #: simplenews.module:1550 msgid "inactivate" msgstr "disattivare" #: simplenews.module:1552 msgid "delete" msgstr "elimina" #: simplenews.module:1558 msgid "No subscriptions available." msgstr "Nessun iscritto disponibile." #: simplenews.module:1563 msgid "Inactive/No newsletters will be sent" msgstr "Disattivato/Nessuna newsletter verrà inviata" #: simplenews.module:1564 msgid "Active/User will receive newsletters" msgstr "Attivo/L'utente riceverà le newsletter" #: simplenews.module:1578;1685 msgid "E-mail addresses" msgstr "Indirizzi e-mail" #: simplenews.module:1581 msgid "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. Spaces between commas and addresses are allowed." msgstr "Inserire una lista separata da virgole di indirizzi da aggiungere alla lista. Gli spazi tra virgole e indirizzi sono permessi." #: simplenews.module:1589 msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)" msgstr "Iscrivere gli indirizzi importati alle seguenti newsletter" #: simplenews.module:1598 msgid "Import" msgstr "Importa" #: simplenews.module:1632 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "I seguenti indirizzi sono stati aggiunti o aggiornati: %added." #: simplenews.module:1639 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "Gli indirizzi sono stati iscritti alle seguenti newsletter: %newsletters." #: simplenews.module:1642 msgid "No addresses were added." msgstr "Nessun indirizzo è stato aggiunto." #: simplenews.module:1646 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "I seguenti indirizzi non sono validi: %invalid." #: simplenews.module:1655 msgid "Select at least 1 status" msgstr "Scegli almeno uno stato" #: simplenews.module:1660 msgid "Active users" msgstr "Utenti attivi" #: simplenews.module:1665 msgid "Inactive users" msgstr "Utenti disattivati" #: simplenews.module:1671 msgid "Subscribed to" msgstr "Iscritto a" #: simplenews.module:1672 msgid "Select at least 1 newsletter" msgstr "Scegli almeno una newsletter" #: simplenews.module:1688 msgid "No search performed" msgstr "Nessuna ricerca eseguita" #: simplenews.module:1692;1701 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: simplenews.module:1729 msgid "No addresses were found." msgstr "Nessun indirizzo trovato." #: simplenews.module:1748 msgid "The %block block is disabled. Click !here to enable this block." msgstr "Il blocco %block è disattivato. Clic !here per attivare questo blocco." #: simplenews.module:1748 msgid "here" msgstr "qui" #: simplenews.module:1755 msgid "Block options" msgstr "opzioni blocco" #: simplenews.module:1756 msgid "Links (to overview page, RSS-feed and latest issues) are only displayed to users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "I collegamenti (alla pagina indice, al fedd RSS e alle ultime pubblicazioni) sono mostrati solo agli utenti che hanno l'autorizzazione per \"visualizzare collegamenti nel blocco\"." #: simplenews.module:1761 msgid "Display block message" msgstr "Mostra il messaggio nel blocco" #: simplenews.module:1766 msgid "Block message" msgstr "Messaggio nel blocco" #: simplenews.module:1772 msgid "Display subscription form" msgstr "Mostra il modulo di iscrizione" #: simplenews.module:1774 msgid "If selected a subscription form is displayed, if not selected a link to the subscription page is displayed." msgstr "Se è selezionato, il modulo di iscrizione viene visualizzato, altrimenti viene mostrato un link alla pagina di iscrizione." #: simplenews.module:1778 msgid "Display link to archives" msgstr "Mostrare il collegamento agli archivi" #: simplenews.module:1783 msgid "Display latest issues" msgstr "Mostra le ultime pubblicazioni" #: simplenews.module:1788 msgid "Number of issues to display" msgstr "Numero di pubblicazioni da mostrare" #: simplenews.module:1793 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "Mostrare icona del feed RSS" #: simplenews.module:1798;1875 msgid "Sender information" msgstr "Informazioni sul mittente" #: simplenews.module:1803;1881 msgid "From name" msgstr "Nome mittente" #: simplenews.module:1809;1887 msgid "From e-mail address" msgstr "Indirizzo e-mail mittente" #: simplenews.module:1816 msgid "HTML to text conversion" msgstr "Conversione da HTML a testo" #: simplenews.module:1819 msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed." msgstr "Quando la tua newsletter viene inviata come solo testo, queste opzioni influenzano il modo con cui la conversione al formato testuale viene eseguita." #: simplenews.module:1822 msgid "Hyperlink conversion" msgstr "Conversione link" #: simplenews.module:1823 msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list" msgstr "Aggiungi link come un elenco numerato di note" #: simplenews.module:1823 msgid "Display hyperlinks inline with the text" msgstr "Mostra i link in mezzo al testo" #: simplenews.module:1829 msgid "Default newsletter options" msgstr "Impostazioni predefinite per le newsletter" #: simplenews.module:1832 msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form." msgstr "Queste impostazioni saranno quelle predefinite per le nuove newsletter, ma possono essere modificate per ogni newsletter con l'apposito modulo." #: simplenews.module:1837 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "Scegli il formato predefinito per l'invio della newsletter." #: simplenews.module:1843 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "Notare che il livello di priorità delle e-mail è ignorato da molti programmi di posta elettronica." #: simplenews.module:1850 msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter." msgstr "Richiedi una Ricevuta di Lettura per le newsletter. Molti programmi di posta elettronica ignorano questo comando, quindi non si può adottarlo come indicatore di quante persone hanno effettivamente letto la newsletter." #: simplenews.module:1853 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "Scelta predefinita per l'invio delle newsletter" #: simplenews.module:1858 msgid "Test addresses options" msgstr "Opzioni indirizzi di prova" #: simplenews.module:1861 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses upon newsletter creation." msgstr "Inserire una lista separata da virgole di indirizzi da usare per prova. La funzione di modifica permette di cambiare questi indirizzi quando si sta creando una newsletter." #: simplenews.module:1864 msgid "Test e-mail address" msgstr "Indirizzo e-mail di prova" #: simplenews.module:1870 msgid "Allow test address override" msgstr "Permetti di modificare indirizzo di prova" #: simplenews.module:1878 msgid "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page." msgstr "Indirizzo mittente predefinito, che sarà usato solamente per messaggi di conferma. Puoi specificare le informazioni sul mittente per ciascuna newsletter nella pagina di impostazioni della newsletter." #: simplenews.module:1894 msgid "Initial send time" msgstr "Tempo inziale di invio" #: simplenews.module:1897 msgid "Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not all recipients have been mailed within this time, sending is further handled as a cronjob." msgstr "Imposta il tempo massimo in secondi per l'invio delle newsletter. Se l'invio non ha coperto tutti i destinatari entro questo tempo, l'invio viene in seguito gestito tramite cron." #: simplenews.module:1897 msgid "The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in your php.ini file. Note that if not all previous newsletters have been sent to all recipients yet, these are sent first." msgstr "Il massimo valore nel menu a comparsa dipende dal valore di max_execution_time del documento php.ini sul server. Notare che se rimangono da effettuare alcuni invii di newsletter precedenti, questi vengono effettuati prima." #: simplenews.module:1904 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" #: simplenews.module:1909 msgid "Cron throttle" msgstr "Gestione traffico cron" #: simplenews.module:1912 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run." msgstr "Imposta il numero di newsletter inviate per ogni esecuzione di cron." #: simplenews.module:1915 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitato" #: simplenews.module:1917 msgid "Number of mails" msgstr "Numero di messaggi" #: simplenews.module:1937 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "L'indirizzo e-mail specificato per il mittente non è valido." #: simplenews.module:1948;674;1058;1122;1125;2055 msgid "newsletter" msgstr "newsletter" #: simplenews.module:1953;2131 msgid "Updated term %name." msgstr "Aggiornato il termine %name" #: simplenews.module:1956 msgid "Deleted term %name." msgstr "Eliminato il termine %name" #: simplenews.module:1971 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "Aggiornato il vocabolario %name" #: simplenews.module:1974 msgid "Created vocabulary %name." msgstr "Creato il vocabolario %name" #: simplenews.module:1987;2083 msgid "Newsletter name" msgstr "Nome newsletter" #: simplenews.module:1990 msgid "edit newsletter" msgstr "modifica newsletter" #: simplenews.module:1994 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "Non sono presenti newsletter, al momento" #: simplenews.module:2004;2031;2072;2114;2152 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: simplenews.module:2028 msgid "Are you sure you want to remove %mail from all newsletter subscription lists?" msgstr "Vuoi veramente eliminare %mail da tutti gli elenchi di iscritti alle newsletter?" #: simplenews.module:2030 msgid "This action will remove %mail from all newsletter subscription lists. To unsubscribe this user from a particular newsletter, press Cancel and edit this user." msgstr "Questo comando eliminerà %mail da tutti gli elenchi degli iscritti alle newsletter. Per cancellare questo utente da una particolare newsletter, premi Annulla e modifica questo utente." #: simplenews.module:2032;2153;2211;2238 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: simplenews.module:2043 msgid "The user %user was successfully deleted from the subscription list." msgstr "L'utente %user è stato eliminato dall'elenco degli iscritti alle newsletter." #: simplenews.module:2055 msgid "User %email deleted from the subscription list." msgstr "Utente %email eliminato dall'elenco iscritti" #: simplenews.module:2081 msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "E' possibile creare diversi tipi (o argomenti) di newsletter per suddividere le notizie in categorie (es. Notizie sui gatti, Notizie sui cani, ...)." #: simplenews.module:2086 msgid "This name is used to identify the newsletter." msgstr "Questo nome è usato per identificare la newsletter." #: simplenews.module:2091 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: simplenews.module:2094 msgid "The description can be used to provide more information." msgstr "La descrizione può essere usata per fornire ulteriori informazioni." #: simplenews.module:2098 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: simplenews.module:2100 msgid "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and the lighter terms will be positioned nearer the top." msgstr "Nell'elenco, i termini più pesanti (quelli con un peso maggiore) scenderanno in basso e i termini più leggeri saranno posizionati più in alto." #: simplenews.module:2128 msgid "Created new term %name." msgstr "Creato il nuovo termine %name." #: simplenews.module:2149 msgid "Are you sure you want to delete %title? All subscriptions associated with this newsletter will be lost." msgstr "Vuoi veramente eliminare %title? Tutti gli iscritti associati a questa newsletter saranno cancellati." #: simplenews.module:2151 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Questa azione non può essere annullata" #: simplenews.module:2164 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "La newsletter %title è stata eliminata." #: simplenews.module:2207 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?" msgstr "Vuoi veramente aggiungere %user all'elenco degli iscritti a %newsletter?" #: simplenews.module:2209 msgid "You always have the possibility to unsubscribe later." msgstr "Puoi sempre annullare l'iscrizione in seguito." #: simplenews.module:2221 msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list." msgstr "%user è stato aggiunto all'elenco degli iscritti a %newsletter." #: simplenews.module:2234 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?" msgstr "Vuoi veramente eliminare %user dall'elenco di iscritti a %newsletter?" #: simplenews.module:2236 msgid "This action will only remove you from the newsletter subscription list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged." msgstr "Questo comando ti eliminerà solo dalla lista degli iscritti alla newsletter. Se sei un utente registrato nel sito, il tuo account non sarà modificato." #: simplenews.module:2248 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list." msgstr "%user è stato eliminato dall'elenco degli iscritti a %newsletter." #: simplenews.module:2291 msgid "plain" msgstr "solo testo" #: simplenews.module:2293 msgid "html" msgstr "html" #: simplenews.module:2313 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "Clic qui per cancellare l'iscrizione alla newsletter" #: simplenews.module:2316 msgid "Unsubscribe from this newsletter: @url" msgstr "Cancellare iscrizione a questa newsletter: @url" #: simplenews.module:2332 msgid "Confirmation for @newsletter from @site" msgstr "Conferma per @newsletter del sito @site " #: simplenews.module:2333 msgid "This is a subscription status confirmation notice for the @newsletter." msgstr "Questa è una notifica dello stato dell'iscrizione per la @newsletter." #: simplenews.module:2340 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (@uri). However, you are already subscribed to this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di iscrizione del tuo indirizzo e-mail, @mail, alla newsletter @newsletter del sito @site (@uri). Sei però già iscritto a questa newsletter. Se vuoi cancellare l'iscrizione, visita il sito usando il link presente in coda a questo messaggio." #: simplenews.module:2343 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (@uri). To confirm that you want to be added to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di iscrizione per il tuo indirizzo e-mail, @mail, alla newsletter @newsletter del sito @site (@uri). Per confermare la tua intenzione di iscriverti, visita il link di conferma presente in coda a questo messaggio." #: simplenews.module:2344;2356 msgid "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this message." msgstr "Se non vuoi essere iscritto a questa lista, ignora questo messaggio." #: simplenews.module:2345 msgid "Subscribe link: @url" msgstr "Collegamento iscrizione: @url" #: simplenews.module:2350 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (@uri). If you want to unsubscribe, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di cancellazione per il tuo indirizzo e-mail, @mail, dalla newsletter @newsletter del sito @site (@uri). Per completare la cancellazione, visita il link di conferma presente in coda a questo messaggio." #: simplenews.module:2351 msgid "If you did not make this request, please disregard this message." msgstr "Se non hai effettuato tu la richiesta, ignora questo messaggio." #: simplenews.module:2352 msgid "Unsubscribe link: @url" msgstr "Collegamento cancellazione iscrizione: @url" #: simplenews.module:2355 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (@uri). However, you were not subscribed to this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di cancellazione del tuo indirizzo e-mail, @mail, dalla newsletter @newsletter del sito @site (@uri). Non sei però iscritto a questa newsletter. Se vuoi iscriverti, visita il sito usando il link presente in coda a questo messaggio" #: simplenews.module:2362 msgid "Visit our site: @url" msgstr "Visita il nostro sito: @url" #: simplenews.module:21 msgid "view links in block" msgstr "visualizzare collegamenti nel blocco" #: simplenews.module:21 msgid "create newsletter" msgstr "creare newsletter" #: simplenews.module:21 msgid "edit own newsletter" msgstr "modificare la propria newsletter" #: simplenews.module:21 msgid "administer newsletters" msgstr "amministrare le newsletter" #: simplenews.module:21 msgid "send newsletter" msgstr "inviare newsletter" #: simplenews.module:21 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "iscriviti alle newsletter" #: simplenews.module:0 msgid "simplenews" msgstr "simplenews" #: simplenews.install:64 msgid "The installation of the Simplenews module was unsuccessful." msgstr "L'installazione del modulo Simplenews non è riuscita" #: simplenews.info:0 msgid "Simplenews" msgstr "Simplenews" #: simplenews.info:0 msgid "Send newsletters to subscribed e-mail addresses." msgstr "Inviare newsletter agli indirizzi e-mail iscritti."