# $Id $ # # Tobias Maier , 2005. # Uwe Hermann , 2005. # Sascha Toennies , 2005. # Ralph Benzinger , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de_kbabel\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-18 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 16:18+0200\n" "Last-Translator: Ralph Benzinger \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: simplenews.module:10;53 msgid "Newsletter issue" msgstr "Newsletter-Ausgabe" #: simplenews.module:12 msgid "Create a newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses." msgstr "Erzeuge neuen Newsletter für Abonnenten" #: simplenews.module:58;83;90;97;568;578 msgid "Newsletters" msgstr "Newsletter" #: simplenews.module:60 msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options." msgstr "Verwalten und Konfigurieren von Newlettern und Abonnements" #: simplenews.module:66 msgid "Sent issues" msgstr "Gesendete Ausgaben" #: simplenews.module:74 msgid "Drafts" msgstr "Entwürfe" #: simplenews.module:104 msgid "List newsletters" msgstr "Newsletter anzeigen" #: simplenews.module:110 msgid "Add newsletter" msgstr "Newsletter hinzufügen" #: simplenews.module:119;2322;2349;2390;2432;2470 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: simplenews.module:126;133;140 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: simplenews.module:147 msgid "List subscriptions" msgstr "Abonnements anzeigen" #: simplenews.module:153 msgid "Import subscriptions" msgstr "Abonnements importieren" #: simplenews.module:161 msgid "Export subscriptions" msgstr "Abonnements exportieren" #: simplenews.module:170 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: simplenews.module:178 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: simplenews.module:185 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "Abonnements bestätigen" #: simplenews.module:191 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "Abonnements verwalten" #: simplenews.module:223;1494 msgid "Title" msgstr "Titel" #: simplenews.module:231 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: simplenews.module:235 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "Dies ist der Inhalt Ihres Newsletters. Verfügbare Variablen sind:" #: simplenews.module:235 msgid "(the name of your website)," msgstr "(der Name Ihrer Homepage)," #: simplenews.module:235 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(ein Link zu Ihrer Homepage)," #: simplenews.module:235 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(Link zur Homepage ohne http://)," #: simplenews.module:235 msgid "(your e-mail address)," msgstr "(Ihre E-Mail-Adresse)," #: simplenews.module:235 msgid "(today's date)," msgstr "(heutiges Datum)," #: simplenews.module:235 msgid "(link to login page)." msgstr "(Link zur Benutzeranmeldung)." #: simplenews.module:252 msgid "Newsletter sending options" msgstr "Newsletter Sende-Einstellungen" #: simplenews.module:258;2134 msgid "Format" msgstr "Format" #: simplenews.module:263;2140 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: simplenews.module:265;2141 msgid "none" msgstr "Keine" #: simplenews.module:265;2141 msgid "highest" msgstr "Höchste" #: simplenews.module:265;2141 msgid "high" msgstr "Hoch" #: simplenews.module:265;2141 msgid "normal" msgstr "Normal" #: simplenews.module:265;2141 msgid "low" msgstr "Niedrig" #: simplenews.module:265;2141 msgid "lowest" msgstr "Niedrigste" # nicht perfekt... # besseren vorschlag? #: simplenews.module:268;2146 msgid "Request receipt" msgstr "Empfangsbestätigung anfordern" #: simplenews.module:274;285;2153 msgid "Don't send now" msgstr "Nicht jetzt senden" #: simplenews.module:275;286;2153 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Test-Newsletter zur Testadresse senden" #: simplenews.module:276;2153 msgid "Send newsletter" msgstr "Newsletter senden" #: simplenews.module:279;288 msgid "Sending" msgstr "Versende" #: simplenews.module:291 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diesen Newsletter zu senden" #: simplenews.module:296 msgid "Test e-mail addresses" msgstr "E-Mail-Adressen für Test" #: simplenews.module:301 msgid "" "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test " "addresses." msgstr "Geben Sie als Test-Adressen eine durch Kommata getrennte Liste von E-Mail-Adressen an." #: simplenews.module:307 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "Der Newsletter wurde gesendet" #: simplenews.module:323 msgid "You should select a newsletter if you want to send this newsletter." msgstr "Wählen Sie einen Newsletter, um diesen zu versenden." #: simplenews.module:336 msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified." msgstr "Kann Test-Newsletter nicht senden: Keine gültige Test-Adresse angegeben." #: simplenews.module:339 msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid." msgstr "Kann Test-Newsletter nicht an %mail senden: ungültige E-Mail-Adresse." #: simplenews.module:418 msgid "Newsletter %newsletter is being sent" msgstr "Newsletter %newsletter wird gesendet" #: simplenews.module:432 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "Newsletter %title wurde erfolgreich gelöscht." #: simplenews.module:453 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "Alle Abonnenten des Newsletters %newsletter wurden gelöscht." #: simplenews.module:533 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Aktuelle Newsletter-Abonnements" #: simplenews.module:540;565 msgid "My newsletters" msgstr "Meine Newsletter" #: simplenews.module:556 msgid "Currently no subscriptions" msgstr "Zur Zeit keine Abonnements" #: simplenews.module:559 msgid "Current subscriptions" msgstr "Aktuelle Abonnements" #: simplenews.module:564 msgid "Manage subscriptions" msgstr "Abonnements verwalten" #: simplenews.module:586 msgid "You can subscribe to these newsletters" msgstr "Sie können diese Newsletter abonnieren" #: simplenews.module:589;2527 msgid "You always have the possibility to unsubscribe later." msgstr "Sie können den Newsletter später jederzeit abbestellen." #: simplenews.module:605 msgid "Newsletter: @title" msgstr "Newsletter: @title" #: simplenews.module:623;2068 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Bleiben Sie auf dem Laufenden!" #: simplenews.module:629 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Meine Abonnements verwalten" #: simplenews.module:633;636 msgid "Previous issues" msgstr "Vorherige Ausgaben" #: simplenews.module:712 msgid "Could not load newsletter term ID %id" msgstr "Konnte Newsletter mit Term ID %id nicht laden" #: simplenews.module:830 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "Wählen Sie die Newsletter aus, welche Sie abonnieren oder abbestellen möchten." #: simplenews.module:839 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "Abonnements für %mail" #: simplenews.module:842;885;1750 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: simplenews.module:847 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "Newsletter-Abonnements verwalten" #: simplenews.module:849;946;953;1719;1803 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail-Adresse" #: simplenews.module:856;896;942;960;2528 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: simplenews.module:860;904;938;960;2555 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbestellen" #: simplenews.module:872;974 msgid "The e-mail address you supplied is not valid." msgstr "Die angegebene E-Mail-Adresse ist ungültig." #: simplenews.module:876;1905 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "Sie müssen mindestens einen Newsletter auswählen." #: simplenews.module:894 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr "Die Newsletter-Abonnements für %mail wurden aktualisiert." #: simplenews.module:902;992 msgid "" "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further " "instructions on how to complete your subscription." msgstr "Sie erhalten umgehend eine Bestätigungsmail mit weiteren Informationen zur Aktivierung Ihres Abonnements." #: simplenews.module:910;1001 msgid "" "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further " "instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "Sie erhalten umgehend eine Bestätigungsmail mit weiteren Informationen zur Kündigung Ihres Abonnements." #: simplenews.module:965;2422 msgid "Submit" msgstr "Speichern" #: simplenews.module:995 msgid "You have been successfully subscribed." msgstr "Sie haben den Newsletter erfolgreich abonniert." #: simplenews.module:1004 msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "Sie haben den Newsletter erfolgreich abbestellt." #: simplenews.module:1096 msgid "Newsletter %title could not be sent to %email." msgstr "Der Newsletter %title konnte nicht an %email gesendet werden." #: simplenews.module:1137 msgid "Footer will be appended here" msgstr "Fußzeile wird hier angefügt" #: simplenews.module:1142 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "Test-Newsletter wurde an %recipient gesendet." #: simplenews.module:1160 msgid "Sent confirmation e-mail to %mail." msgstr "Bestätigungsmail wurde an %mail gesendet." #: simplenews.module:1163 msgid "Sending of confirmation e-mail to %mail failed." msgstr "Versand der Bestätigungsmail an %mail schlug fehl." #: simplenews.module:1454;1532;1655;1678 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: simplenews.module:1469 msgid "all newsletters" msgstr "Alle Newsletter" #: simplenews.module:1472 msgid "orphaned newsletters" msgstr "Verwaiste Newsletter" #: simplenews.module:1489 msgid "Show issues from" msgstr "Zeige Ausgaben aus" #: simplenews.module:1494;2286 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: simplenews.module:1494 msgid "Date created" msgstr "Erstelldatum" #: simplenews.module:1494;1549 msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" #: simplenews.module:1494;1557 msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: simplenews.module:1494 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: simplenews.module:1518 msgid "n/a" msgstr "k. A." #: simplenews.module:1522;1759 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: simplenews.module:1528 msgid "No newsletters available." msgstr "Keine Newsletter verfügbar." #: simplenews.module:1549 msgid "Not published" msgstr "Nicht veröffentlicht" #: simplenews.module:1553 msgid "Inactive: no newsletters will be sent" msgstr "Inaktiv: Newsletter werden nicht gesendet" #: simplenews.module:1553 msgid "Active: user will receive newsletters" msgstr "Aktiv: Benutzer erhält Newsletter" #: simplenews.module:1557 msgid "Not sent" msgstr "Nicht gesendet" #: simplenews.module:1557 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Wird gerade von Cron versendet" # gehts besser? #: simplenews.module:1571;1970 msgid "Subscribed to" msgstr "Abonniert" #: simplenews.module:1573 msgid "All newsletters" msgstr "Alle Newsletter" #: simplenews.module:1582 msgid "E-mail address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: simplenews.module:1635 msgid "Subscription filters" msgstr "Abonnement-Filter" #: simplenews.module:1662;1684 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: simplenews.module:1720;1804 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: simplenews.module:1721;1805;1953 msgid "Status" msgstr "Status" #: simplenews.module:1722;1806;2305 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: simplenews.module:1736 msgid "Update options" msgstr "Update-Optionen" #: simplenews.module:1771 msgid "No items selected." msgstr "Keine Einträge ausgewählt." #: simplenews.module:1786;1790 msgid "The update has been performed." msgstr "Das Update wurde ausgeführt." #: simplenews.module:1823 msgid "No subscriptions available." msgstr "Keine Abonnements verfügbar." #: simplenews.module:1857 msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Abonnements löschen wollen?" #: simplenews.module:1858;2469 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: simplenews.module:1859 msgid "Delete all" msgstr "Alle löschen" #: simplenews.module:1859;2350;2471;2529;2556 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: simplenews.module:1867 msgid "The subscriptions have been deleted." msgstr "Die Abonnements wurden gelöscht." #: simplenews.module:1877;1984 msgid "E-mail addresses" msgstr "E-Mail-Adressen" #: simplenews.module:1880 msgid "" "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. " "Spaces between commas and addresses are allowed." msgstr "Fügen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von E-Mail-Adressen zur Liste hinzu. Leerzeichen zwischen Kommata und Adressen sind erlaubt." #: simplenews.module:1888 msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)" msgstr "Importierte Adressen auf folgende Newsletter abonnieren" #: simplenews.module:1897 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: simplenews.module:1931 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "Die folgenden Adressen wurden hinzugefügt oder aktualisiert: %added." #: simplenews.module:1938 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "Die Adressen wurden auf folgende Newsletter abonniert: %newsletter." #: simplenews.module:1941 msgid "No addresses were added." msgstr "Es wurden keine Adressen hinzugefügt." #: simplenews.module:1945 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "Die folgenden Adressen sind ungültig: %invalid." #: simplenews.module:1954 msgid "Select at least 1 status" msgstr "Bitte mindestens einen Status wählen" #: simplenews.module:1959 msgid "Active users" msgstr "Aktive Benutzer" #: simplenews.module:1964 msgid "Inactive users" msgstr "Inaktive Benutzer" #: simplenews.module:1971 msgid "Select at least 1 newsletter" msgstr "Bitte mindestens einen Newsletter auswählen" #: simplenews.module:1987 msgid "No search performed" msgstr "Keine Suche durchgeführt" #: simplenews.module:1991;2000 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: simplenews.module:2028 msgid "No addresses were found." msgstr "Es wurden keine Adressen gefunden." #: simplenews.module:2047 msgid "The %block block is disabled. Click !here to enable this block." msgstr "Der Block %block ist nicht aktiv. Klicken Sie !here, um diesen Block zu aktivieren." #: simplenews.module:2047 msgid "here" msgstr "hier" #: simplenews.module:2054 msgid "Block options" msgstr "Block-Optionen" #: simplenews.module:2055 msgid "" "Links (to overview page, RSS-feed and latest issues) are only displayed to " "users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "Links (auf die Übersichtsseite, den RSS-Feed und die bisherigen Ausgaben) werden nur Benutzern mit der Berechtigung \"view links in block\" anzeigt." #: simplenews.module:2060 msgid "Display block message" msgstr "Blocknachricht anzeigen" #: simplenews.module:2065 msgid "Block message" msgstr "Blocknachricht" #: simplenews.module:2071 msgid "Display subscription form" msgstr "Abonnementformular anzeigen" #: simplenews.module:2073 msgid "" "If selected a subscription form is displayed, if not selected a link to the " "subscription page is displayed." msgstr "Bei Auswahl dieser Option wird ein Formular zum Abonnieren angezeigt, ansonsten wird per Link auf die Abonnement-Seite verwiesen." #: simplenews.module:2077 msgid "Display link to archives" msgstr "Link auf Archiv anzeigen" #: simplenews.module:2082 msgid "Display latest issues" msgstr "Vergangene Ausgaben anzeigen" #: simplenews.module:2087 msgid "Number of issues to display" msgstr "Anzahl der zu zeigenden Ausgaben" #: simplenews.module:2092 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "RSS-Feed-Symbol anzeigen" #: simplenews.module:2097;2193 msgid "Sender information" msgstr "Absender-Informationen" #: simplenews.module:2102;2199 msgid "From name" msgstr "Absender Name" #: simplenews.module:2108;2205 msgid "From e-mail address" msgstr "Absender E-Mail-Adresse" #: simplenews.module:2115 msgid "HTML to text conversion" msgstr "Umwandlung von HTML in Text" #: simplenews.module:2118 msgid "" "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how " "the conversion to text is performed." msgstr "Diese Optionen kontrollieren die Konvertierung ins Textformat, falls Ihr Newsletter als Nur-Text versendet wird." #: simplenews.module:2121 msgid "Hyperlink conversion" msgstr "Umwandlung von Hyperlinks" #: simplenews.module:2122 msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list" msgstr "Hyperlinks als Fußnoten anfügen" #: simplenews.module:2122 msgid "Display hyperlinks inline with the text" msgstr "Hyperlinks im Text einbetten" #: simplenews.module:2128 msgid "Default newsletter options" msgstr "Standard Newsletter-Einstellungen" #: simplenews.module:2131 msgid "" "These options will be the defaults for new newsletters, but can be " "overridden in the newsletter editing form." msgstr "" "Diese Werte sind die Standard-Einstellungen für neue Newsletter, können aber " "im \"Newsletter bearbeiten\"-Formular geändert werden." #: simplenews.module:2136 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "Wählen Sie das Standardformat für zu sendende Newsletter." #: simplenews.module:2142 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "Beachten Sie bitte, dass die E-Mail-Priorität von vielen E-Mail-Programmen ignoriert wird." #: simplenews.module:2149 msgid "" "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs " "ignore these so it is not a definitive indication of how many people have " "read your newsletter." msgstr "Lesebestätigung für Newsletter anfordern. Da viele E-Mail-Programme diese Anforderung ignorieren, können hiermit keine verläßlichen Angaben über die Anzahl der tatsächlich gelesenen Newsletter gewonnen werden." #: simplenews.module:2152 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "Standardauswahl für Newsletterversand" #: simplenews.module:2157 msgid "Default subscription options" msgstr "Standardoptionen Abonnements" #: simplenews.module:2160 msgid "This is the default newsletter where a new user is subscribed to." msgstr "Dies ist der Standard-Newsletter, den neue Benutzer automatisch abonnieren." #: simplenews.module:2163 msgid "" "Allow new users to subscribe to a newsletter on the subscription page. " "Anonymous user access is required for \"subscribe to newsletters\"." msgstr "Neuen Benutzern das Abonnieren von Newslettern auf der Abonnement-Seite erlauben. Dies erfordert die Berechtigung \"subscribe to newsletters\" für anonyme Benutzer." #: simplenews.module:2171 msgid "Default subscription newsletter" msgstr "Standard Newsletter-Abonnement" #: simplenews.module:2176 msgid "Test addresses options" msgstr "Optionen Test-Adresse" #: simplenews.module:2179 msgid "" "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test " "addresses. The override function allows to override these addresses upon " "newsletter creation." msgstr "Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von E-Mail-Adressen als Test-Adressen an. Die Ändern-Option erlaubt das Ändern dieser Angaben während der Erstellung eines Newsletters." #: simplenews.module:2182 msgid "Test e-mail address" msgstr "Test-E-Mail-Adresse" #: simplenews.module:2188 msgid "Allow test address override" msgstr "Ändern der Test-Adresse erlauben" #: simplenews.module:2196 msgid "" "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You " "can specify sender information for each newsletter separately on the " "newsletter's settings page." msgstr "Standard-Absenderadresse für Bestätigungsmails. Die Absenderadresse für einzelne Newsletter kann separat auf deren Einstellungsseite geändert werden." #: simplenews.module:2212 msgid "Initial send time" msgstr "Zeit für Erstversand" #: simplenews.module:2215 msgid "" "Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not " "all recipients have been mailed within this time, sending is further handled " "as a cronjob." msgstr "Legt die maximale Zeit in Sekunden für den Versand von Newslettern fest. Falls innerhalb dieser Zeit nicht an alle Abonnenten Mails gesendet werden können, wird der Versand der restlichen Mails als Cronjob eingeplant." #: simplenews.module:2215 msgid "" "The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in " "your php.ini file. Note that if not all previous newsletters have been sent " "to all recipients yet, these are sent first." msgstr "Der höchste Wert dieser Auswahlliste entspricht der max_execution_time-Angabe in Ihrer php.ini-Datei. Beachten Sie, dass noch nicht gesendete Mails alter Newsletter stets zuerst gesendet werden." #: simplenews.module:2222 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: simplenews.module:2227 msgid "Cron throttle" msgstr "Cron-Leistungsbegrenzung" #: simplenews.module:2230 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run." msgstr "Bestimmt die Anzahl der zu sendenden Newsletter pro Cron-Durchlauf." #: simplenews.module:2233 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #: simplenews.module:2235 msgid "Number of mails" msgstr "Anzahl der Mails" #: simplenews.module:2255 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "Die Absender-E-Mail-Adresse ist nicht gültig." #: simplenews.module:2266;712;1096;1160;1163;2373 msgid "newsletter" msgstr "Newsletter" #: simplenews.module:2271;2449 msgid "Updated term %name." msgstr "" #: simplenews.module:2274 msgid "Deleted term %name." msgstr "" #: simplenews.module:2289 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "" #: simplenews.module:2292 msgid "Created vocabulary %name." msgstr "" #: simplenews.module:2305;2401 msgid "Newsletter name" msgstr "Newsletter Name" #: simplenews.module:2308 msgid "edit newsletter" msgstr "Newsletter bearbeiten" #: simplenews.module:2312 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "" #: simplenews.module:2346 msgid "Are you sure you want to remove %mail from all newsletter subscription lists?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %mail von allen Abonnentenlisten entfernen wollen?" #: simplenews.module:2348 msgid "" "This action will remove %mail from all newsletter subscription lists. To " "unsubscribe this user from a particular newsletter, press Cancel and edit " "this user." msgstr "Diese Aktion entfernt %mail von allen Abonnentenlisten. Um nur einzelne Newsletter zu kündigen, wählen Sie Abbrechen und bearbeiten Sie stattdessen den entsprechenden Benutzer." #: simplenews.module:2361 msgid "The user %user was successfully deleted from the subscription list." msgstr "Der Benutzer %user wurde erfolgreich von der Abonnentenliste entfernt." #: simplenews.module:2373 msgid "User %email deleted from the subscription list." msgstr "Benutzer %email wurde von der Abonnentenliste entfernt." #: simplenews.module:2399 msgid "" "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news " "(e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "Sie können verschiedene Newsletter (oder Themen) erzeugen, um Ihre Veröffentlichungen zu gliedern (Beispiele: Neues zu Hunden, Neues zu Katzen, ...)." #: simplenews.module:2404 msgid "This name is used to identify the newsletter." msgstr "Dieser Name identifiziert den Newsletter." #: simplenews.module:2409 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: simplenews.module:2412 msgid "The description can be used to provide more information." msgstr "" "Die Beschreibung kann dazu benutzt werden, weitere Informationen zur " "Verfügung zu stellen." #: simplenews.module:2416 msgid "Weight" msgstr "Gewichtung" #: simplenews.module:2418 msgid "" "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and " "the lighter terms will be positioned nearer the top." msgstr "In Listen sinken schwere Begriffe (mit einer hohen Gewichtung) nach unten, während leichte Begriffe am Beginn der Liste angezeigt werden." #: simplenews.module:2446 msgid "Created new term %name." msgstr "" #: simplenews.module:2467 msgid "" "Are you sure you want to delete %title? All subscriptions associated with " "this newsletter will be lost." msgstr "Wollen Sie %title wirklich löschen? Alle zu diesem Newsletter gehörenden Abonnements werden gelöscht werden." #: simplenews.module:2482 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "Newsletter %title wurde gelöscht." #: simplenews.module:2525 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?" msgstr "Sind Sie sicher, dass %user zur Abonnentenliste von %newsletter hinzugefügt werden soll?" #: simplenews.module:2539 msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list." msgstr "%user wurde erfolgreich zur %newsletter Abonnentenliste hinzugefügt." #: simplenews.module:2552 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?" msgstr "Sind Sie sicher, dass %user von der %newsletter Abonnentenliste entfernt werden soll?" #: simplenews.module:2554 msgid "" "This action will only remove you from the newsletter subscription list. If " "you are registered at our site, your account information will remain " "unchanged." msgstr "Dieser Vorgang bestellt nur den Newsletter ab. Wenn Sie auf unserer Seite registriert sind, werden Ihre Benutzerinformationen unverändert bleiben." #: simplenews.module:2566 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list." msgstr "%user wurde erfolgreich von der %newsletter Abonnentenliste entfernt." #: simplenews.module:2609 msgid "plain" msgstr "Nur-Text" #: simplenews.module:2611 msgid "html" msgstr "HTML" #: simplenews.module:2631 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "Klicken Sie hier um diesen Newsletter abzubestellen" #: simplenews.module:2634 msgid "Unsubscribe from this newsletter: @url" msgstr "Diesen Newsletter abbestellen: @url" #: simplenews.module:2650 msgid "Confirmation for @newsletter from @site" msgstr "Bestätigung für @newsletter von @site" #: simplenews.module:2651 msgid "This is a subscription status confirmation notice for the @newsletter." msgstr "Dies ist eine Bestätigungsmail zu Ihrem Abonnement von @newsletter." #: simplenews.module:2658 msgid "" "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, " "to the @newsletter from @site (@uri). However, you are already subscribed to " "this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by " "using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Wir haben Ihre Anfrage erhalten, den @newsletter von @site (@uri) zu abonnieren. Sie sind jedoch bereits Abonnement dieses Newsletters. Falls Sie Sie den Newsletter abbestellen möchten, folgen Sie bitte dem Link auf unsere Webseite weiter unten in dieser E-Mail." #: simplenews.module:2661 msgid "" "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, " "to the @newsletter from @site (@uri). To confirm that you want to be added " "to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of " "this e-mail." msgstr "Wir haben Ihre Anfrage erhalten, den @newsletter von @site (@uri) zu abonnieren. Um diesen Vorgang abzuschließen und die E-Mail-Adresse @mail zur Liste der Abonnenten hinzuzufügen, folgen Sie bitte dem Bestätigungslink weiter unten in dieser E-Mail." #: simplenews.module:2662;2674 msgid "" "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this " "message." msgstr "Falls Sie diesen Newsletter nicht abonnieren wollen, ignorieren Sie bitte diese Nachricht." #: simplenews.module:2663 msgid "Subscribe link: @url" msgstr "Link zum Abonnieren: @url" #: simplenews.module:2668 msgid "" "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, " "from the @newsletter from @site (@uri). If you want to unsubscribe, simply " "visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Wir haben Ihre Anfrage erhalten, den @newsletter von @site (@uri) abzubestellen. Um diesen Vorgang abzuschließen und die E-Mail-Adresse @mail aus der Liste der Abonnenten zu entfernen, folgen Sie bitte dem Bestätigungslink weiter unten in dieser E-Mail." #: simplenews.module:2669 msgid "If you did not make this request, please disregard this message." msgstr "Falls Sie diesen Newsletter nicht abbestellen wollen, ignorieren Sie bitte diese Nachricht." #: simplenews.module:2670 msgid "Unsubscribe link: @url" msgstr "Link zum Abbestellen: @url" #: simplenews.module:2673 msgid "" "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, " "from the @newsletter from @site (@uri). However, you were not subscribed to " "this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by " "using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Wir haben Ihre Anfrage erhalten, den @newsletter von @site (@uri) abzubestellen. Sie sind jedoch kein Abonnent dieses Newsletters. Falls Sie den Newsletter abonnieren möchten, folgen Sie bitte dem Link auf unsere Webseite weiter unten in dieser E-Mail." #: simplenews.module:2680 msgid "Visit our site: @url" msgstr "Besuchen Sie unsere Seite: @url" #: simplenews.module:21 msgid "view links in block" msgstr "Links in Block darstellen" #: simplenews.module:21 msgid "create newsletter" msgstr "Newsletter erstellen" #: simplenews.module:21 msgid "edit own newsletter" msgstr "Eigenen Newsletter bearbeiten" #: simplenews.module:21 msgid "administer newsletters" msgstr "Newsletter verwalten" #: simplenews.module:21 msgid "send newsletter" msgstr "Newsletter senden" #: simplenews.module:21 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "Newsletter abonnieren" #: simplenews.module:0 msgid "simplenews" msgstr "Simplenews"