# $Id: nl.po,v 1.2.4.3 2007-01-15 17:10:40 heeckhau Exp $ # DUTCH translation of Drupal (simplenews.module) # Generated from file: simplenews.module,v 1.48 2006/12/19 20:34:41 robroy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simplenews\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-10 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 13:38+0100\n" "Last-Translator: Erik Stielstra \n" "Language-Team: Drupal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: BELGIUM\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: simplenews.module:10;53 msgid "Newsletter issue" msgstr "Nieuwsbrief editie" #: simplenews.module:12 msgid "Create a newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses." msgstr "Een nieuwsbrief opstellen om naar ingeschreven e-mailadressen te verzenden." #: simplenews.module:58;83;90;97;561 msgid "Newsletters" msgstr "Nieuwsbrieven" #: simplenews.module:60 msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options." msgstr "Nieuwsbrieven, inschrijvingen en instellingen beheren." #: simplenews.module:66 msgid "Sent issues" msgstr "Verzonden edities" #: simplenews.module:74 msgid "Drafts" msgstr "Ontwerpversies" #: simplenews.module:104 msgid "List newsletters" msgstr "Nieuwsbrieven opsommen" #: simplenews.module:110 msgid "Add newsletter" msgstr "Nieuwsbrief toevoegen" #: simplenews.module:119;127;134 msgid "Subscriptions" msgstr "Inschrijvingen" #: simplenews.module:141 msgid "List subscriptions" msgstr "Inschrijvingen tonen" #: simplenews.module:147 msgid "Import subscriptions" msgstr "Inschrijvingen importeren" #: simplenews.module:155 msgid "Export subscriptions" msgstr "Inschrijvingen exporteren" #: simplenews.module:164 msgid "Activate subscription" msgstr "Inschrijvingen activeren" #: simplenews.module:170 msgid "Inactivate subscription" msgstr "Inschrijvingen op inactief zetten" #: simplenews.module:177 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: simplenews.module:185 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: simplenews.module:192 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "Nieuwsbriefinschrijvingen bevestigen" #: simplenews.module:199 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "Nieuwsbriefinschrijvingen beheren" #: simplenews.module:231;1440 msgid "Title" msgstr "Titel" #: simplenews.module:239 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: simplenews.module:243 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "Dit wordt de inhoud van uw nieuwsbrief. Beschikbare variabelen zijn:" #: simplenews.module:243 msgid "(the name of your website)," msgstr "(de naam van uw website)," # homepage -> homepagina (drupal woordenlijst) #: simplenews.module:243 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(een link naar uw homepagina)," #: simplenews.module:243 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(link naar uw homepagina zonder http://)," #: simplenews.module:243 msgid "(your e-mail address)," msgstr "(uw e-mailadres)," #: simplenews.module:243 msgid "(today's date)," msgstr "(de datum van vandaag)," #: simplenews.module:243 msgid "(link to login page)." msgstr "(link naar de aanmeldpagina)." #: simplenews.module:260 msgid "Newsletter sending options" msgstr "Verzendopties nieuwsbrief" #: simplenews.module:266;1832 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: simplenews.module:271;1838 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: simplenews.module:273;1839 msgid "none" msgstr "geen" #: simplenews.module:273;1839 msgid "highest" msgstr "hoogste" #: simplenews.module:273;1839 msgid "high" msgstr "hoog" #: simplenews.module:273;1839 msgid "normal" msgstr "normaal" #: simplenews.module:273;1839 msgid "low" msgstr "laag" #: simplenews.module:273;1839 msgid "lowest" msgstr "laagste" #: simplenews.module:276;1844 msgid "Request receipt" msgstr "Ontvangstbevestiging" #: simplenews.module:282;293;1851 msgid "Don't send now" msgstr "Nu niet verzenden" #: simplenews.module:283;294;1851 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Eén test-nieuwsbrief naar het testadres verzenden" #: simplenews.module:284;1851 msgid "Send newsletter" msgstr "Nieuwsbrief verzenden" #: simplenews.module:287;296 msgid "Sending" msgstr "Bezig met verzenden" #: simplenews.module:299 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "U hebt onvoldoende rechten voor het verzenden van deze nieuwsbrief" #: simplenews.module:304 msgid "Test e-mail addresses" msgstr "Test e-mailadressen" #: simplenews.module:309 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses." msgstr "Geef een lijst van e-mailadressen die gebruikt zullen worden als testadres. Scheid meerdere adressen met komma's." #: simplenews.module:315 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "Deze nieuwsbrief werd verzonden" # ? Nogal vreemd engels hier... #: simplenews.module:331 msgid "You should select a newsletter if you want to send this newsletter." msgstr "U moet een nieuwsbrieftype selecteren als u deze nieuwsbrief wil versturen." #: simplenews.module:344 msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified." msgstr "Kan de testnieuwsbrief niet versturen: geen geldig testadres opgegeven." #: simplenews.module:347 msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid." msgstr "Kan de testnieuwsbrief niet versturen naar %mail: ongeldig e-mailadres." #: simplenews.module:402;424 msgid "Newsletter %newsletter is being sent" msgstr "Nieuwsbrief %newsletter wordt verzonden" #: simplenews.module:441 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "De nieuwsbrief %title werd verwijderd." # Vraagteken omgezet naar punt #: simplenews.module:462 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "Alle inschrijvingen op nieuwsbrief %newsletter werden verwijderd." #: simplenews.module:528 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Huidige inschrijvingen" #: simplenews.module:535;559 msgid "my newsletters" msgstr "mijn nieuwsbrieven" #: simplenews.module:551 msgid "Currently no subscriptions" msgstr "Momenteel geen inschrijvingen" #: simplenews.module:554 msgid "Current subcriptions" msgstr "Huidige inschrijvingen" #: simplenews.module:558 msgid "Manage subscriptions" msgstr "Inschrijvingen beheren" #: simplenews.module:574 msgid "Newsletter: @title" msgstr "Nieuwsbrief: @title" #: simplenews.module:596;1767 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Blijf op de hoogte van onze laatste nieuwtjes!" #: simplenews.module:599 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Mijn inschrijvingen beheren" #: simplenews.module:604;607 msgid "Previous issues" msgstr "Vorige edities" # Tja, deze vind ik moeilijk #: simplenews.module:683 msgid "Could not load newsletter term ID %id" msgstr "Nieuwsbriefterm (ID %id) niet gevonden." # u+Fix spelling uitschrijven #: simplenews.module:794 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "Selecteer de nieuwsbrieven waarop u wilt in- of uitschrijven." #: simplenews.module:803 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "Inschrijvingen voor %mail" # Aangepast (updaten->bijwerken) volgens de Drupal woordenlijst #: simplenews.module:806;853 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: simplenews.module:810;2001;2028;2069;2111;2149 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: simplenews.module:815 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "Uw nieuwsbriefinschrijvingen beheren" #: simplenews.module:817;914;921;1531 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: simplenews.module:824;864;910;928;2208 msgid "Subscribe" msgstr "Inschrijven" #: simplenews.module:828;872;906;928;2236 msgid "Unsubscribe" msgstr "Uitschrijven" #: simplenews.module:840;942 msgid "The e-mail address you supplied is not valid." msgstr "Het e-mailadres dat u opgaf is niet geldig." # spelling minstens gecorrigeerd #: simplenews.module:844;1604 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "U moet minstens één nieuwsbrief selecteren." #: simplenews.module:862 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr "De nieuwsbriefinschrijvingen voor %mail werden bijgewerkt." #: simplenews.module:870;960 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete your subscription." msgstr "Binnenkort ontvangt u per e-mail een bevestiging met verdere instructies over hoe u de inschrijving kunt afronden." #: simplenews.module:878;969 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "Binnenkort ontvangt u per e-mail een bevestiging met verdere instructies over hoe u de uitschrijving kunt afronden." #: simplenews.module:933;2101 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: simplenews.module:963 msgid "You have been successfully subscribed." msgstr "U bent ingeschreven." #: simplenews.module:972 msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "U bent uitgeschreven." #: simplenews.module:1056 msgid "Newsletter %title could not be sent to %email." msgstr "De nieuwsbrief %title kon niet worden verzonden naar %email." #: simplenews.module:1097 msgid "Footer will be appended here" msgstr "De voetnoot zal hier worden toegevoegd" #: simplenews.module:1102 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "Een test-nieuwsbrief werd verzonden naar %recipient." #: simplenews.module:1120 msgid "Sent confirmation e-mail to %mail." msgstr "Een bevestigingsmail werd verzonden naar %mail." #: simplenews.module:1123 msgid "Sending of confirmation e-mail to %mail failed." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens versturen van de bevestiging naar e-mail %mail." #: simplenews.module:1410;1481;1529 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: simplenews.module:1416 msgid "all newsletters" msgstr "alle nieuwsbrieven" #: simplenews.module:1419 msgid "orphaned newsletters" msgstr "nieuwsbrieven zonder term" #: simplenews.module:1435 msgid "Show issues from" msgstr "Bekijk edities van" #: simplenews.module:1440;1965 msgid "Newsletter" msgstr "Nieuwsbrieven" #: simplenews.module:1440 msgid "Date created" msgstr "Datum van aanmaak" #: simplenews.module:1440 msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" #: simplenews.module:1440 msgid "Sent" msgstr "Verzonden" #: simplenews.module:1440 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: simplenews.module:1464 msgid "n/a" msgstr "nvt" #: simplenews.module:1468;1550 msgid "edit" msgstr "bewerken" #: simplenews.module:1474 msgid "No newsletters available." msgstr "Er zijn geen nieuwsbrieven beschikbaar." #: simplenews.module:1486;1560 msgid "Table key" msgstr "Legenda" #: simplenews.module:1487 msgid "Not published/Not sent" msgstr "Niet gepubliceerd/niet verzonden" #: simplenews.module:1488 msgid "Published/Sent" msgstr "Gepubliceerd/verzonden" #: simplenews.module:1489 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Wordt momenteel verstuurd door cron" #: simplenews.module:1517 msgid "Show subscriptions to" msgstr "Toon inschrijvingen op" #: simplenews.module:1531 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: simplenews.module:1531;1652 msgid "Status" msgstr "Status" #: simplenews.module:1531;1984 msgid "Operations" msgstr "Acties" #: simplenews.module:1542 msgid "Unregistered user" msgstr "Ongeregistreerde gebruiker" #: simplenews.module:1545 msgid "activate" msgstr "activeren" #: simplenews.module:1548 msgid "inactivate" msgstr "inactiveren" #: simplenews.module:1550 msgid "delete" msgstr "verwijderen" #: simplenews.module:1556 msgid "No subscriptions available." msgstr "Er zijn geen inschrijvingen beschikbaar." #: simplenews.module:1561 msgid "Inactive/No newsletters will be sent" msgstr "Niet actief: er worden geen nieuwsbrieven verstuurd" #: simplenews.module:1562 msgid "Active/User will receive newsletters" msgstr "Actief: de gebruiker zal nieuwsbrieven ontvangen" #: simplenews.module:1576;1683 msgid "E-mail addresses" msgstr "E-mailadressen" #: simplenews.module:1579 msgid "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. Spaces between commas and addresses are allowed." msgstr "Geef een lijst van e-mailadressen die aan de inschrijflijst moeten worden toegevoegd. Scheid meerdere adressen met komma's. Spaties tussen adressen en komma's zijn toegestaan." #: simplenews.module:1587 msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)" msgstr "Schrijf de geïmporteerde e-mailadressen in voor volgende nieuwsbrieven" #: simplenews.module:1630 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "De volgende adressen werden toegevoegd of bijgewerkt: %added." #: simplenews.module:1637 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "De adressen werden toegevoegd aan de volgende nieuwsbrief/nieuwsbrieven: %newsletters." # Zijn of werden? #: simplenews.module:1640 msgid "No addresses were added." msgstr "Er werden geen adressen toegevoegd." # Alweer: zijn / waren #: simplenews.module:1644 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "De volgende adressen waren ongeldig: %invalid." #: simplenews.module:1653 msgid "Select at least 1 status" msgstr "Selecteer tenminste 1 status" #: simplenews.module:1658 msgid "Active users" msgstr "Actieve gebruikers" #: simplenews.module:1663 msgid "Inactive users" msgstr "Inactieve gebruikers" #: simplenews.module:1669 msgid "Subscribed to" msgstr "Ingeschreven voor" #: simplenews.module:1670 msgid "Select at least 1 newsletter" msgstr "Selecteer tenminste 1 nieuwsbrief" #: simplenews.module:1686 msgid "No search performed" msgstr "Nog geen inschrijvingen geëxporteerd." #: simplenews.module:1727 msgid "No addresses were found." msgstr "Er zijn geen adressen gevonden." #: simplenews.module:1746 msgid "The %block block is disabled. Click !here to enable this block." msgstr "Het blok %block is uitgeschakeld. Klik !here om dit blok in te schakelen." #: simplenews.module:1746 msgid "here" msgstr "hier" #: simplenews.module:1753 msgid "Block options" msgstr "Blokinstellingen" #: simplenews.module:1754 msgid "Links (to overview page, RSS-feed and latest issues) are only displayed to users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "Links (naar overzichtspagina, RSS-feed en de laatste uitgave) worden alleen getoond aan gebruikers die het \"bekijk links in blok\" toegangsrecht hebben." # Evt. melding? #: simplenews.module:1759 msgid "Display block message" msgstr "Toon bericht in blok" #: simplenews.module:1764 msgid "Block message" msgstr "Bericht voor blok" #: simplenews.module:1770 msgid "Display subscription form" msgstr "Toon het inschrijfformulier" #: simplenews.module:1775 msgid "Display link to archives" msgstr "Toon een link naar de archieven" #: simplenews.module:1780 msgid "Display latest issues" msgstr "Toon de laatste uitgave" #: simplenews.module:1785 msgid "Number of issues to display" msgstr "Aantal getoonde edities" #: simplenews.module:1790 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "RSS-feedsymbool weergeven" #: simplenews.module:1795;1872 msgid "Sender information" msgstr "Informatie afzender" #: simplenews.module:1800;1878 msgid "From name" msgstr "Naam afzender" #: simplenews.module:1806;1884 msgid "From e-mail address" msgstr "E-mailadres afzender" #: simplenews.module:1813 msgid "HTML to text conversion" msgstr "Conversie HTML naar tekst" #: simplenews.module:1816 msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed." msgstr "Als uw nieuwsbrief als platte tekst wordt verzonden, bepalen de volgende opties de manier waarop conversie van HTML naar tekst plaatsvindt." #: simplenews.module:1819 msgid "Hyperlink conversion" msgstr "Hyperlink conversie" #: simplenews.module:1820 msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list" msgstr "Hyperlinks bijgevoegd als een genummerde referentielijst" #: simplenews.module:1820 msgid "Display hyperlinks inline with the text" msgstr "Hyperlinks in de tekst weergeven" #: simplenews.module:1826 msgid "Default newsletter options" msgstr "Standaardinstellingen nieuwsbrief" #: simplenews.module:1829 msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form." msgstr "Deze instellingen zijn de standaardinstellingen voor nieuwe nieuwsbrieven, maar kunnen aangepast worden wanneer u een nieuwe nieuwsbrief aanmaakt." #: simplenews.module:1834 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "Selecteer het standaardformaat van de nieuwsbrief." #: simplenews.module:1840 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "Merk op dat de prioriteit van e-mails door veel programma's genegeerd wordt." #: simplenews.module:1847 msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter." msgstr "Vraag een leesbevestiging voor uw nieuwsbrieven. Vele e-mailprogramma's negeren deze verzoeken; het aantal ontvangen bevestigingen is dus geen waarheidsgetrouwe weergave van het aantal mensen dat uw nieuwsbrief gelezen heeft." #: simplenews.module:1850 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "Standaardselectie voor het sturen van nieuwsbrieven" #: simplenews.module:1855 msgid "Test addresses options" msgstr "Opties voor testadressen" # overschrijven <> vervangen... #: simplenews.module:1858 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses upon newsletter creation." msgstr "Geef een lijst van e-mailadressen die gebruikt zullen worden als testadressen. Scheid meerdere adressen met komma's. Bij het aanmaken van nieuwsbrieven is het mogelijk deze adressen te overschrijven." #: simplenews.module:1861 msgid "Test e-mail address" msgstr "Test e-mailadres" #: simplenews.module:1867 msgid "Allow test address override" msgstr "Aanpassen testadres toestaan" #: simplenews.module:1875 msgid "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page." msgstr "Het standaardadres dat alleen gebruikt zal worden als afzender van bevestigings-e-mails. U kunt specifieke informatie betreffende afzenders voor elke nieuwsbrief apart instellen op de configuratiepagina van de nieuwsbrief." #: simplenews.module:1891 msgid "Initial send time" msgstr "Begin-verzendtijd" #: simplenews.module:1894 msgid "Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not all recipients have been mailed within this time, sending is further handled as a cronjob." msgstr "Stelt de maximale verzendtijd in seconden in. Het verzenden wordt verder als crontaak afgehandeld als niet binnen deze tijd aan alle ontvangers een bericht kan worden gezonden." #: simplenews.module:1894 msgid "The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in your php.ini file. Note that if not all previous newsletters have been sent to all recipients yet, these are sent first." msgstr "De hoogste waarde in de keuzelijst is gebaseerd op max_execution_time in het bestand php.ini. Merk op dat voorgaande nieuwsbrieven die nog niet naar alle ontvangers zijn verzonden, het eerst worden verstuurd." #: simplenews.module:1901 msgid "Seconds" msgstr "Seconden" #: simplenews.module:1906 msgid "Cron throttle" msgstr "Afknijpen (throttle) cron" #: simplenews.module:1909 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run." msgstr "Het aantal nieuwsbrieven dat per cronuitvoering verzonden wordt." #: simplenews.module:1912 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkt" #: simplenews.module:1914 msgid "Number of mails" msgstr "Aantal e-mails" #: simplenews.module:1934 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "Het afzenderadres is geen geldig e-mailadres." #: simplenews.module:1945;683;1056;1120;1123;2052 msgid "newsletter" msgstr "nieuwsbrief" #: simplenews.module:1950;2128 msgid "Updated term %name." msgstr "De term %name is bijgewerkt." # Drupal string? #: simplenews.module:1953 msgid "Deleted term %name." msgstr "Term %name verwijderd." # Zijn dit geen standaard Drupal strings? #: simplenews.module:1968 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "Woordenschat %name is bijgewerkt." # Zijn dit geen standaard Drupal strings? #: simplenews.module:1971 msgid "Created vocabulary %name." msgstr "Woordenschat %name is aangemaakt." #: simplenews.module:1984;2080 msgid "Newsletter name" msgstr "Nieuwsbrief naam" #: simplenews.module:1987 msgid "edit newsletter" msgstr "nieuwsbrief bewerken" #: simplenews.module:1991 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "Er zijn geen nieuwsbriefnamen beschikbaar." #: simplenews.module:2025 msgid "Are you sure you want to remove %mail from all newsletter subscription lists?" msgstr "Wilt u %mail van alle nieuwsbrief-inschrijflijsten uitschrijven?" #: simplenews.module:2027 msgid "This action will remove %mail from all newsletter subscription lists. To unsubscribe this user from a particular newsletter, press Cancel and edit this user." msgstr "Deze actie verwijderd %mail van alle nieuwsbriefinschrijvingen. Om deze gebruiker van een bepaalde nieuwsbrieven uit te schrijven, kiest u Annuleren en bewerkt u de gebruiker." #: simplenews.module:2029;2150;2209;2237 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: simplenews.module:2040 msgid "The user %user was successfully deleted from the subscription list." msgstr "De gebruiker %user is succesvol van de inschrijflijst verwijderd." #: simplenews.module:2052 msgid "User %email deleted from the subscription list." msgstr "Gebruiker %email werd uit de inschrijflijst verwijderd." #: simplenews.module:2078 msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "Uw nieuws kan door het aanmaken van verschillende nieuwsbrieven (of onderwerpen) gecategoriseerd worden (bv. Katten nieuws, Honden nieuws)." #: simplenews.module:2083 msgid "This name is used to identify the newsletter." msgstr "Deze naam wordt gebruikt als aanduiding van de nieuwsbrief." #: simplenews.module:2088 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: simplenews.module:2091 msgid "The description can be used to provide more information." msgstr "De beschrijving kan gebruikt worden voor het geven van meer informatie." #: simplenews.module:2095 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" # Standaard Drupal vertaling #: simplenews.module:2097 msgid "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and the lighter terms will be positioned nearer the top." msgstr "In opsommingen zullen de zwaardere woordenschatten naar beneden zinken en zullen de lichtere woordenschatten bovenaan geplaatst worden." # Drupal string? #: simplenews.module:2125 msgid "Created new term %name." msgstr "Nieuwe term %name aangemaakt." #: simplenews.module:2146 msgid "Are you sure you want to delete %title? All subscriptions associated with this newsletter will be lost." msgstr "Weet u zeker dat u %title wilt verwijderen? Alle inschrijvingen voor deze nieuwsbrief zullen verloren gaan." #: simplenews.module:2148 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Deze aktie kan niet ongedaan gemaakt worden." #: simplenews.module:2161 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "De nieuwsbrief %title werd verwijderd." #: simplenews.module:2205 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?" msgstr "Wilt u %user aan de inschrijflijst voor %newsletter toevoegen?" #: simplenews.module:2207 msgid "You always have the possibility to unsubscribe later." msgstr "U kunt zich op ieder moment uitschrijven." #: simplenews.module:2219 msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list." msgstr "%user is ingeschreven voor %newsletter." #: simplenews.module:2233 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?" msgstr "Wilt u %user van de inschrijflijst voor %newsletter halen?" #: simplenews.module:2235 msgid "This action will only remove you from the newsletter subscription list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged." msgstr "Deze bewerking zal enkel uw e-mailadres verwijderen van de inschrijflijst voor de nieuwsbrief. Als u bij onze site geregistreerd bent, zal uw account onveranderd blijven." #: simplenews.module:2247 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list." msgstr "%user is van de inschrijflijst voor %newsletter verwijderd." #: simplenews.module:2290 msgid "plain" msgstr "tekst" #: simplenews.module:2292 msgid "html" msgstr "html" #: simplenews.module:2312 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "Klik hier om uw e-mailadres van deze e-maillijst te verwijderen" #: simplenews.module:2315 msgid "Unsubscribe from this newsletter: @url" msgstr "Uitschrijven voor deze nieuwsbrief: @url" # Tja, deze vind ik moeilijk #: simplenews.module:2331 msgid "Confirmation for %newsletter from %site" msgstr "Bevestiging voor %newsletter van %site" # Idem - lastig #: simplenews.module:2332 msgid "This is a subscription status confirmation notice for the %newsletter." msgstr "Dit is de bevestiging van uw inschrijving voor de nieuwsbrief %newsletter." #: simplenews.module:2339 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, %mail, to the %newsletter from %site (%uri). However, you are already subscribed to this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "We hebben een verzoek ontvangen om uw e-mailadres, %mail, in te schrijven voor de nieuwsbrief %newsletter van %site (%uri). Dit adres is echter reeds ingeschreven op deze lijst. Bezoek onze website via de link onderaan dit bericht als u zich wilt uitschrijven." #: simplenews.module:2342 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, %mail, to the %newsletter from %site (%uri). To confirm that you want to be added to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "We hebben een verzoek ontvangen om uw e-mailadres %mail te abonneren op de nieuwsbrief \"%newsletter\" van %site (%uri). Gebruik de link onderaan deze e-mail om uw inschrijving voor deze nieuwsbrief te bevestigen." #: simplenews.module:2343;2355 msgid "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this message." msgstr "U kan dit bericht negeren indien u niet ingeschreven wil worden." #: simplenews.module:2344 msgid "Subscribe link: @url" msgstr "Link voor inschrijven: @url" #: simplenews.module:2349 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, %mail, from the %newsletter from %site (%uri). If you want to unsubscribe, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "We hebben een verzoek ontvangen om uw e-mailadres, %mail, te verwijderen van de lijst voor de nieuwsbrief \"%newsletter\" van %site (%uri). Gebruik de link onderaan deze e-mail om uw uitschrijving voor deze nieuwsbrief te bevestigen." #: simplenews.module:2350 msgid "If you did not make this request, please disregard this message." msgstr "Als dit verzoek niet van u afkomstig is, kan u dit bericht negeren." #: simplenews.module:2351 msgid "Unsubscribe link: @url" msgstr "Link voor uitschrijven: @url" #: simplenews.module:2354 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, %mail, from the %newsletter from %site (%uri). However, you were not subscribed to this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "We hebben een verzoek ontvangen om uw e-mailadres, %mail, te verwijderen van de inschrijflijst voor de nieuwsbrief \"%newsletter\" van %site (%uri). Dit adres is echter niet ingeschreven op deze lijst. Bezoek onze website via de link onderaan dit bericht als u zich wilt inschrijven." #: simplenews.module:2361 msgid "Visit our site: @url" msgstr "Bezoek onze website: @url" #: simplenews.module:21 msgid "view links in block" msgstr "bekijken van hyperlinks in blok" #: simplenews.module:21 msgid "create newsletter" msgstr "nieuwsbrief aanmaken" #: simplenews.module:21 msgid "edit own newsletter" msgstr "eigen nieuwsbrief bewerken" #: simplenews.module:21 msgid "administer newsletters" msgstr "nieuwsbrieven beheren" #: simplenews.module:21 msgid "send newsletter" msgstr "nieuwsbrief verzenden" #: simplenews.module:21 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "inschrijven op nieuwsbrieven" #: simplenews.install:64 msgid "The installation of the Simplenews module was unsuccessful." msgstr "Module Simplenews is succesvol geïnstalleerd."