# $Id $ # # Tobias Maier , 2005. # Uwe Hermann , 2005. # Sascha Toennies , 2005. # Ralph Benzinger , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de_kbabel\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-13 15:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-02 00:48+0100\n" "Last-Translator: Frank Spade \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: simplenews_views.inc:17;34;40 msgid "Simplenews: Sent status" msgstr "SimpleNews: Sendestatus" #: simplenews_views.inc:19 msgid "Newsletter sent status: Not sent, Pending (being sent or waiting for cron to run), Sent. " msgstr "Newsletter Sendestatus: Nicht gesendet, Wartend (wird gesendet oder wartet auf Cronlauf), Gesendet" #: simplenews_views.inc:35 msgid "Sort by send status; Ascending = Not sent > Pending > Sent" msgstr "Sortieren nach Sendestatus; Absteigend = Nicht gesendet > Wartend > Gesendet" #: simplenews_views.inc:45 msgid "Include or exclude status of the selected state." msgstr "Einschließen oder ausschließen des gewählten Status." #: simplenews_views.inc:72 #, fuzzy msgid "Not sent" msgstr "Nicht gesendet" #: simplenews_views.inc:73 msgid "Pending" msgstr "Wartend" #: simplenews_views.inc:74 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: simplenews.module:10;56 msgid "Newsletter issue" msgstr "Newsletter-Ausgabe" #: simplenews.module:12 msgid "Create a newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses." msgstr "Erzeuge neuen Newsletter für Abonnenten" #: simplenews.module:61;86;93;100;629 msgid "Newsletters" msgstr "Newsletter" #: simplenews.module:63 msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options." msgstr "Verwalten und Konfigurieren von Newlettern und Abonnements" #: simplenews.module:69 msgid "Sent issues" msgstr "Gesendete Ausgaben" #: simplenews.module:77 msgid "Drafts" msgstr "Entwürfe" #: simplenews.module:107 msgid "List newsletters" msgstr "Newsletter anzeigen" #: simplenews.module:113 msgid "Add newsletter" msgstr "Newsletter hinzufügen" #: simplenews.module:122;1940;2422;2449;2490;2532;2570 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: simplenews.module:129;136;143 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: simplenews.module:150 msgid "List subscriptions" msgstr "Abonnements anzeigen" #: simplenews.module:156 msgid "Import subscriptions" msgstr "Abonnements importieren" #: simplenews.module:164 msgid "Export subscriptions" msgstr "Abonnements exportieren" #: simplenews.module:173 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: simplenews.module:181 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: simplenews.module:188 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "Abonnements bestätigen" #: simplenews.module:194 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "Abonnements verwalten" #: simplenews.module:253 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "Dies ist der Inhalt Ihres Newsletters. Verfügbare Variablen sind:" #: simplenews.module:253 msgid "(the name of your website)," msgstr "(der Name Ihrer Homepage)," #: simplenews.module:253 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(ein Link zu Ihrer Homepage)," #: simplenews.module:253 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(Link zur Homepage ohne http://)," #: simplenews.module:253 msgid "(your e-mail address)," msgstr "(Ihre E-Mail-Adresse)," #: simplenews.module:253 msgid "(today's date)," msgstr "(heutiges Datum)," #: simplenews.module:253 msgid "(link to login page)." msgstr "(Link zur Benutzeranmeldung)." #: simplenews.module:270 msgid "Newsletter sending options" msgstr "Newsletter Sende-Einstellungen" #: simplenews.module:276;2283 msgid "Format" msgstr "Format" #: simplenews.module:281;2289 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: simplenews.module:283;2290 msgid "none" msgstr "Keine" #: simplenews.module:283;2290 msgid "highest" msgstr "Höchste" #: simplenews.module:283;2290 msgid "high" msgstr "Hoch" #: simplenews.module:283;2290 msgid "normal" msgstr "Normal" #: simplenews.module:283;2290 msgid "low" msgstr "Niedrig" #: simplenews.module:283;2290 msgid "lowest" msgstr "Niedrigste" # nicht perfekt... # besseren vorschlag? #: simplenews.module:286;2295 msgid "Request receipt" msgstr "Empfangsbestätigung anfordern" #: simplenews.module:292;303;2302 msgid "Don't send now" msgstr "Jetzt nicht senden" #: simplenews.module:293;304;2302 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Test-Newsletter zur Testadresse senden" #: simplenews.module:294;2302 msgid "Send newsletter" msgstr "Newsletter senden" #: simplenews.module:297;306 msgid "Sending" msgstr "Versende" #: simplenews.module:309 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diesen Newsletter zu senden" #: simplenews.module:314 msgid "Test e-mail addresses" msgstr "E-Mail-Adressen für Test" #: simplenews.module:319 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses." msgstr "Geben Sie als Test-Adressen eine durch Kommata getrennte Liste von E-Mail-Adressen an." #: simplenews.module:325 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "Der Newsletter wurde gesendet" #: simplenews.module:342 msgid "You should select content type %content_type in !newsletter_vocabulary before you can send this newsletter." msgstr "Wählen Sie content type %content_type in !newsletter_vocabulary, um den Newsletter zu versenden." #: simplenews.module:342 #, fuzzy msgid "Newsletter vocabulary" msgstr "Newsletter Name" #: simplenews.module:345 #, fuzzy msgid "You should select a newsletter before you can send this newsletter." msgstr "Wählen Sie einen Newsletter, um diesen zu versenden." #: simplenews.module:358 msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified." msgstr "Kann Test-Newsletter nicht senden: Keine gültige Test-Adresse angegeben." #: simplenews.module:361 msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid." msgstr "Kann Test-Newsletter nicht an %mail senden: ungültige E-Mail-Adresse." #: simplenews.module:444 msgid "Newsletter %newsletter is being sent" msgstr "Newsletter %newsletter wird gesendet" #: simplenews.module:458 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "Newsletter %title wurde erfolgreich gelöscht." #: simplenews.module:485 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "Alle Abonnenten des Newsletters %newsletter wurden gelöscht." #: simplenews.module:510 msgid "This is the designated simplenews vocabulary. This vocabulary can not be deleted." msgstr "Dies ist das vorgegebene SimpleNews-Vokabular. Es kann nicht gelöscht werden." #: simplenews.module:514 #, fuzzy msgid "Select content type(s) to be used as newsletter" msgstr "Bitte mindestens einen Newsletter auswählen" #: simplenews.module:589 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Aktuelle Newsletter-Abonnements" #: simplenews.module:596;626 msgid "My newsletters" msgstr "Meine Newsletter" #: simplenews.module:613;617 msgid "Currently no subscriptions" msgstr "Zur Zeit keine Abonnements" #: simplenews.module:619 msgid "Current subscriptions" msgstr "Aktuelle Abonnements" #: simplenews.module:625 msgid "Manage subscriptions" msgstr "Abonnements verwalten" #: simplenews.module:645 msgid "Newsletter: @title" msgstr "Newsletter: @title" #: simplenews.module:650 msgid "Display block message" msgstr "Blocknachricht anzeigen" #: simplenews.module:655 msgid "Block message" msgstr "Blocknachricht" #: simplenews.module:658;720 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Bleiben Sie auf dem Laufenden!" #: simplenews.module:661 msgid "Display subscription form" msgstr "Abonnementformular anzeigen" #: simplenews.module:663 msgid "If selected a subscription form is displayed, if not selected a link to the subscription page is displayed." msgstr "Bei Auswahl dieser Option wird ein Formular zum Abonnieren angezeigt, ansonsten wird per Link auf die Abonnement-Seite verwiesen." #: simplenews.module:667 #, fuzzy msgid "Display link to previous issues" msgstr "Vergangene Ausgaben anzeigen" #: simplenews.module:670 #, fuzzy msgid "Links (to previous issues, previous issues and RSS-feed) are only displayed to users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "Links (auf die Übersichtsseite, den RSS-Feed und die bisherigen Ausgaben) werden nur Benutzern mit der Berechtigung \"view links in block\" anzeigt." #: simplenews.module:673 #, fuzzy msgid "Display previous issues" msgstr "Vergangene Ausgaben anzeigen" #: simplenews.module:678 msgid "Number of issues to display" msgstr "Anzahl der zu zeigenden Ausgaben" #: simplenews.module:683 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "RSS-Feed-Symbol anzeigen" #: simplenews.module:723 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Meine Abonnements verwalten" #: simplenews.module:726;727 msgid "Previous issues" msgstr "Vorherige Ausgaben" #: simplenews.module:847 msgid "Could not load newsletter term ID %id" msgstr "Konnte Newsletter mit Term ID %id nicht laden" #: simplenews.module:965 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "Wählen Sie die Newsletter aus, welche Sie abonnieren oder abbestellen möchten." #: simplenews.module:974 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "Abonnements für %mail" #: simplenews.module:977;1020;1945 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: simplenews.module:982 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "Newsletter-Abonnements verwalten" #: simplenews.module:984;1087;1914;1998 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail-Adresse" #: simplenews.module:991;1031;1076;1094;2629 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: simplenews.module:995;1039;1072;1094;2657 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbestellen" #: simplenews.module:1007;1111 msgid "The e-mail address you supplied is not valid." msgstr "Die angegebene E-Mail-Adresse ist ungültig." #: simplenews.module:1011;2101 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "Sie müssen mindestens einen Newsletter auswählen." #: simplenews.module:1029 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr "Die Newsletter-Abonnements für %mail wurden aktualisiert." #: simplenews.module:1037;1129 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete your subscription." msgstr "Sie erhalten umgehend eine Bestätigungsmail mit weiteren Informationen zur Aktivierung Ihres Abonnements." #: simplenews.module:1045;1138 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "Sie erhalten umgehend eine Bestätigungsmail mit weiteren Informationen zur Kündigung Ihres Abonnements." #: simplenews.module:1080 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Benutzername" #: simplenews.module:1102;2522 msgid "Submit" msgstr "Speichern" #: simplenews.module:1132 msgid "You have been successfully subscribed." msgstr "Sie haben den Newsletter erfolgreich abonniert." #: simplenews.module:1141 msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "Sie haben den Newsletter erfolgreich abbestellt." #: simplenews.module:1240 msgid "Newsletter %title could not be sent to %email." msgstr "Der Newsletter %title konnte nicht an %email gesendet werden." #: simplenews.module:1281 msgid "Footer will be appended here" msgstr "Fußzeile wird hier angefügt" #: simplenews.module:1286 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "Test-Newsletter wurde an %recipient gesendet." #: simplenews.module:1304 msgid "Sent confirmation e-mail to %mail." msgstr "Bestätigungsmail wurde an %mail gesendet." #: simplenews.module:1307 msgid "Sending of confirmation e-mail to %mail failed." msgstr "Versand der Bestätigungsmail an %mail schlug fehl." #: simplenews.module:1381 msgid "Outgoing email via mimemail.
Subject: %subject
Recipient: %to" msgstr "Abgehende E-Mail via Mimemail.
Subjekt: %subject
Empfänger: %to" #: simplenews.module:1387 msgid "Outgoing email.
Subject: %subject
Recipient: %to" msgstr "Abgehende E-Mail.
Subjekt: %subject
Empfänger: %to" #: simplenews.module:1652;1729;1852;1875 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: simplenews.module:1667 msgid "all newsletters" msgstr "Alle Newsletter" #: simplenews.module:1670 msgid "orphaned newsletters" msgstr "Verwaiste Newsletter" #: simplenews.module:1686 msgid "Show issues from" msgstr "Zeige Ausgaben aus" #: simplenews.module:1691 msgid "Title" msgstr "Titel" #: simplenews.module:1691 #: simplenews.install:116 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: simplenews.module:1691 msgid "Date created" msgstr "Erstelldatum" #: simplenews.module:1691;1746 msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" #: simplenews.module:1691;1754 msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: simplenews.module:1691 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: simplenews.module:1715 msgid "n/a" msgstr "k. A." #: simplenews.module:1719;1954 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: simplenews.module:1725 msgid "No newsletters available." msgstr "Keine Newsletter verfügbar." #: simplenews.module:1746 msgid "Not published" msgstr "Nicht veröffentlicht" #: simplenews.module:1750 msgid "Inactive: no newsletters will be sent" msgstr "Inaktiv: Newsletter werden nicht gesendet" #: simplenews.module:1750 msgid "Active: user will receive newsletters" msgstr "Aktiv: Benutzer erhält Newsletter" #: simplenews.module:1754 msgid "Not sent" msgstr "Nicht gesendet" #: simplenews.module:1754 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Wird gerade von Cron versendet" # gehts besser? #: simplenews.module:1768;2166 msgid "Subscribed to" msgstr "Abonniert" #: simplenews.module:1770 msgid "All newsletters" msgstr "Alle Newsletter" #: simplenews.module:1779 msgid "E-mail address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: simplenews.module:1832 msgid "Subscription filters" msgstr "Abonnement-Filter" #: simplenews.module:1859;1881 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: simplenews.module:1915;1999 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: simplenews.module:1916;2000;2149 msgid "Status" msgstr "Status" #: simplenews.module:1917;2001;2405 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: simplenews.module:1931 msgid "Update options" msgstr "Update-Optionen" #: simplenews.module:1938 msgid "Activate" msgstr "Aktiveren" #: simplenews.module:1939 msgid "Inactivate" msgstr "Deaktivieren" #: simplenews.module:1966 msgid "No items selected." msgstr "Keine Einträge ausgewählt." #: simplenews.module:1981;1985 msgid "The update has been performed." msgstr "Das Update wurde ausgeführt." #: simplenews.module:2018 msgid "No subscriptions available." msgstr "Keine Abonnements verfügbar." #: simplenews.module:2038 msgid "These user(s) will be unsubscribed from any and all Newsletters to which they are currently subscribed. This will not delete related user account(s) from this site." msgstr "Die Abonnements aller Newsletter diesers Benutzers werden gelöscht. Etwaige Benutzerkonten bleiben davon unberührt." #: simplenews.module:2053 msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Abonnements löschen wollen?" #: simplenews.module:2055 msgid "Delete all" msgstr "Alle löschen" #: simplenews.module:2055;2450;2571;2630;2658 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: simplenews.module:2063 msgid "The subscriptions have been deleted." msgstr "Die Abonnements wurden gelöscht." #: simplenews.module:2073;2180 msgid "E-mail addresses" msgstr "E-Mail-Adressen" #: simplenews.module:2076 msgid "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. Spaces between commas and addresses are allowed." msgstr "Fügen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von E-Mail-Adressen zur Liste hinzu. Leerzeichen zwischen Kommata und Adressen sind erlaubt." #: simplenews.module:2084 msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)" msgstr "Importierte Adressen für folgende Newsletter abonnieren" #: simplenews.module:2093 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: simplenews.module:2127 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "Die folgenden Adressen wurden hinzugefügt oder aktualisiert: %added." #: simplenews.module:2134 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "Die Adressen wurden für folgende Newsletter abonniert: %newsletter." #: simplenews.module:2137 msgid "No addresses were added." msgstr "Es wurden keine Adressen hinzugefügt." #: simplenews.module:2141 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "Die folgenden Adressen sind ungültig: %invalid." #: simplenews.module:2150 msgid "Select at least 1 status" msgstr "Bitte mindestens einen Status wählen" #: simplenews.module:2155 msgid "Active users" msgstr "Aktive Benutzer" #: simplenews.module:2160 msgid "Inactive users" msgstr "Inaktive Benutzer" #: simplenews.module:2167 msgid "Select at least 1 newsletter" msgstr "Bitte mindestens einen Newsletter auswählen" #: simplenews.module:2183 msgid "No search performed" msgstr "Keine Suche durchgeführt" #: simplenews.module:2187;2196 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: simplenews.module:2224 msgid "No addresses were found." msgstr "Es wurden keine Adressen gefunden." #: simplenews.module:2246;2323 msgid "Sender information" msgstr "Absender-Informationen" #: simplenews.module:2251;2329 msgid "From name" msgstr "Absender Name" #: simplenews.module:2257;2335 msgid "From e-mail address" msgstr "Absender E-Mail-Adresse" #: simplenews.module:2264 msgid "HTML to text conversion" msgstr "Umwandlung von HTML in Text" #: simplenews.module:2267 msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed." msgstr "Diese Optionen kontrollieren die Konvertierung ins Textformat, falls Ihr Newsletter als Nur-Text versendet wird." #: simplenews.module:2270 msgid "Hyperlink conversion" msgstr "Umwandlung von Hyperlinks" #: simplenews.module:2271 #, fuzzy msgid "Append hyperlinks and links to images as a numbered reference list" msgstr "Hyperlinks als Fußnoten anfügen" #: simplenews.module:2271 #, fuzzy msgid "Display hyperlinks and links to image inline with the text" msgstr "Hyperlinks im Text einbetten" #: simplenews.module:2277 msgid "Default newsletter options" msgstr "Standard Newsletter-Einstellungen" #: simplenews.module:2280 msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form." msgstr "Diese Werte sind die Standard-Einstellungen für neue Newsletter, können aber im \"Newsletter bearbeiten\"-Formular geändert werden." #: simplenews.module:2285 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "Wählen Sie das Standardformat für zu sendende Newsletter." #: simplenews.module:2291 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "Beachten Sie bitte, dass die Priorität von vielen E-Mail-Programmen ignoriert wird." #: simplenews.module:2298 msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter." msgstr "Lesebestätigung für Newsletter anfordern. Da viele E-Mail-Programme diese Anforderung ignorieren, können hiermit keine verläßlichen Angaben über die Anzahl der tatsächlich gelesenen Newsletter gewonnen werden." #: simplenews.module:2301 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "Standardauswahl für Newsletterversand" #: simplenews.module:2306 msgid "Test addresses options" msgstr "Optionen Test-Adresse" #: simplenews.module:2309 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses upon newsletter creation." msgstr "Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von E-Mail-Adressen als Test-Adressen an. Die Ändern-Option erlaubt das Ändern dieser Angaben während der Erstellung eines Newsletters." #: simplenews.module:2312 msgid "Test e-mail address" msgstr "Test-E-Mail-Adresse" #: simplenews.module:2318 msgid "Allow test address override" msgstr "Ändern der Test-E-Mail-Adresse erlauben" #: simplenews.module:2326 msgid "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page." msgstr "Standard-Absenderadresse für Bestätigungsmails. Die Absenderadresse für einzelne Newsletter kann separat auf deren Einstellungsseite geändert werden." #: simplenews.module:2343 #, fuzzy msgid "Subscription options" msgstr "Standardoptionen Abonnements" #: simplenews.module:2349 msgid "Synchronize with account" msgstr "Synchronisiere mit Benutzerkonto" #: simplenews.module:2351 msgid "When checked subscriptions will be synchronized with site accounts. When accounts are deteted, subscriptions with the same email address will be removed. When site accounts are blocked/unblocked, subscriptions will be deactivated/activated. When not checked subscriptions will be unchanged when associated accounts are deleted or blocked." msgstr "Wenn hier das Häkchen gesetzt ist werden Abonnements mit dem Benutzerkonto synchronisiert. Wenn dann das Benutzerkonto gelöscht wird, werden Abonnements des benutzers mit gelöscht. Wenn das Benutzerkonto inaktiv oder wieder aktiv gesetzt wird, werden die Abonnements entsprechend aktiviert oder deaktiviert. Ohne Häkchen sind Abonnements unabhängig von dem Status oder Vorhandenseins des Benutzerkontos." #: simplenews.module:2355 msgid "Mail backend" msgstr "Versandeinstellungen für Server" #: simplenews.module:2364 msgid "Initial send time" msgstr "Zeit für Erstversand" #: simplenews.module:2367 msgid "Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not all recipients have been mailed within this time, sending is further handled as a cronjob." msgstr "Legt die maximale Zeit in Sekunden für den Versand von Newslettern fest. Falls innerhalb dieser Zeit nicht an alle Abonnenten Mails gesendet werden können, wird der Versand der restlichen Mails als Cronjob eingeplant." #: simplenews.module:2367 msgid "The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in your php.ini file. Note that if not all previous newsletters have been sent to all recipients yet, these are sent first." msgstr "Der höchste Wert dieser Auswahlliste entspricht der max_execution_time-Angabe in Ihrer php.ini-Datei. Beachten Sie, dass noch nicht gesendete Mails alter Newsletter stets zuerst gesendet werden." #: simplenews.module:2370 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #: simplenews.module:2372 msgid "Cron throttle" msgstr "Cron-Leistungsbegrenzung" #: simplenews.module:2375 #, fuzzy msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run. Failure to send will also be counted." msgstr "Bestimmt die Anzahl der zu sendenden Newsletter pro Cron-Durchlauf." #: simplenews.module:2379 msgid "Log emails" msgstr "E-Mailversand protokollieren" #: simplenews.module:2381 msgid "When checked all outgoing simplenews emails are logged in the system log. A logged email does not guarantee that it is send or will be delivered. It only indicates that a message is send to the PHP mail() function. No status information is available of delivery by the PHP mail() function." msgstr "Wenn Häkchen gesetzt ist werden alle von SimpleNews versandten E-Mails im Systemlog protokolliert. Der Eintrag einer E-Mail im Systemlog bedeutet allerdings nicht notwendigerweise, dass die Mail versandt wurde oder ausgeliefert wird. Es besagt nur, dass die Nachricht der PHP mail()-Funktion übermittelt wurde. Die PHP mail()-Funktion liefert keine Statusinformation zurück." #: simplenews.module:2399 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "Die Absender-E-Mail-Adresse ist nicht gültig." #: simplenews.module:2405;2501 msgid "Newsletter name" msgstr "Newsletter Name" #: simplenews.module:2408 msgid "edit newsletter" msgstr "Newsletter bearbeiten" #: simplenews.module:2412 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "Es gibt zurzeit keine Newsletter-Serien." #: simplenews.module:2446 msgid "Are you sure you want to remove %mail from all newsletter subscription lists?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %mail von allen Abonnentenlisten entfernen wollen?" #: simplenews.module:2448 msgid "This action will remove %mail from all newsletter subscription lists. To unsubscribe this user from a particular newsletter, press Cancel and edit this user." msgstr "Diese Aktion entfernt %mail von allen Abonnentenlisten. Um nur einzelne Newsletter zu kündigen, wählen Sie Abbrechen und bearbeiten Sie stattdessen den entsprechenden Benutzer." #: simplenews.module:2461 msgid "The user %user was successfully deleted from the subscription list." msgstr "Der Benutzer %user wurde erfolgreich von der Abonnentenliste entfernt." #: simplenews.module:2473 msgid "User %email deleted from the subscription list." msgstr "Benutzer %email wurde von der Abonnentenliste entfernt." #: simplenews.module:2499 msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "Sie können verschiedene Newsletter (oder Themen) erzeugen, um Ihre Veröffentlichungen zu gliedern (Beispiele: Neues zu Hunden, Neues zu Katzen, ...)." #: simplenews.module:2504 msgid "This name is used to identify the newsletter." msgstr "Dieser Name identifiziert den Newsletter." #: simplenews.module:2509 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: simplenews.module:2512 msgid "The description can be used to provide more information." msgstr "Die Beschreibung kann dazu benutzt werden, weitere Informationen zur Verfügung zu stellen." #: simplenews.module:2516 msgid "Weight" msgstr "Gewichtung" #: simplenews.module:2518 msgid "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and the lighter terms will be positioned nearer the top." msgstr "In Listen sinken schwere Begriffe (mit einer hohen Gewichtung) nach unten, während leichte Begriffe am Beginn der Liste angezeigt werden." #: simplenews.module:2546 msgid "Created new term %name." msgstr "Einen neuen Term %name erzeugt." #: simplenews.module:2549 #: simplenews.install:138 msgid "Updated term %name." msgstr "Term %name ändern." #: simplenews.module:2567 msgid "Are you sure you want to delete %title? All subscriptions associated with this newsletter will be lost." msgstr "Wollen Sie %title wirklich löschen? Alle zu diesem Newsletter gehörenden Abonnements werden gelöscht werden." #: simplenews.module:2569 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: simplenews.module:2582 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "Newsletter %title wurde gelöscht." #: simplenews.module:2621 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?" msgstr "Sind Sie sicher, dass %user zur Abonnentenliste von %newsletter hinzugefügt werden soll?" #: simplenews.module:2626 #, fuzzy msgid "Confirm subscription" msgstr "Abonnements bestätigen" #: simplenews.module:2628 #, fuzzy msgid "You always have the option of unsubscribing later." msgstr "Sie können den Newsletter später jederzeit abbestellen." #: simplenews.module:2640 msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list." msgstr "%user wurde erfolgreich zur %newsletter Abonnentenliste hinzugefügt." #: simplenews.module:2649 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?" msgstr "Sind Sie sicher, dass %user von der %newsletter Abonnentenliste entfernt werden soll?" #: simplenews.module:2654 #, fuzzy msgid "Confirm unsubscription" msgstr "Abonnements bestätigen" #: simplenews.module:2656 msgid "This action will only remove you from the newsletter subscription list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged." msgstr "Dieser Vorgang bestellt nur den Newsletter ab. Wenn Sie auf unserer Seite registriert sind, werden Ihre Benutzerinformationen unverändert bleiben." #: simplenews.module:2668 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list." msgstr "%user wurde erfolgreich von der %newsletter Abonnentenliste entfernt." #: simplenews.module:2704 msgid "Simplenews sends html or plain text newsletters to the subscription list. Subscription and unsubscription are managed through a block, a form or by the newsletter administrator." msgstr "SimpleNews sendet HTML- oder Text-Newsletter an eine Abonenntenliste. An- und Abmeldung wird über einen Block, ein Formular oder den Administrator des Newsletters geregelt." #: simplenews.module:2705 msgid "Individual newsletters are grouped by a newsletter taxonomy term. Newsletters can have a block with the ability of (un)subscription, listing of recent newsletters and an associated rss-feed." msgstr "Individuelle Newsletter sind mit einem Taxonomy-Term gruppiert. Newsletter können einen Block haben in dem ein Abonnement an- oder abgemeldet werden kann, ausserdem ein Verzeichnis der letzten Newsletter und einen dazugehörigen RSS-Feed." #: simplenews.module:2706 msgid "Sending of large mailings can be managed by cron." msgstr "Der Versand umfangreicher Mailinglisten kann durch den Cron erledigt werden." #: simplenews.module:2707 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook Simplenews page." msgstr "Weitergehende Informationen finden Sie im Konfigurations- und Anpassungshandbuch auf der SimpleNews-Seite." #: simplenews.module:2710 msgid "Add this newsletter issue to a newsletter by selecting a newsletter from the select list." msgstr "Füge diese Newsletterausgabe durch Auswahl von der Liste einem Newsletter hinzu." #: simplenews.module:2711 msgid "Send a newsletter or a test newsletter by selecting the appropriate radio button and submitting the node." msgstr "Wählen Sie durch entsprechende Auswahl ob der Newsletter direkt versandt werden soll oder erst eine Testsendung an die angegebene E-Mailadresse erfolgen soll." #: simplenews.module:2713 msgid "Install Mime Mail module to send HTML emails. Mime Mail is also used to send emails with attachments, both plain text and HTML emails." msgstr "Das Mime-Mail-Modul installieren um HTML-E-Mails zu versenden. Damit können dann auch Anhänge und reine Textnachrichten versandt werden." #: simplenews.module:2717 msgid "" "Operations and update options:\n" "
    \n" "
  • To temporarily stop all newsletters to an e-mail address, inactivate this subscription.
  • \n" "
  • To unsubscribe an e-mail address from all newsletters, delete this subscription.
  • \n" "
  • To unsubscribe an e-mail address from a specific newsletter, use the edit link of this subscription.
  • \n" "
" msgstr "" "An- und Abmelden von Newsletterabonnements:\n" "
    \n" "
  • Wählen Sie Deaktivieren, um vorübergehend den Versand von Newslettern an eine E-Mailadresse zu stoppen.
  • \n" "
  • Wählen Sie Löschen, um eine E-Mailadresse von allen Abonnements zu löschen.
  • \n" "
  • Wählen Sie den Bearbeiten-Link in der Spalte Operationen, um eine E-Mailadresse von auszuwählenden Newslettern abzumelden.
  • \n" "
" #: simplenews.module:2740 msgid "plain" msgstr "Nur-Text" #: simplenews.module:2742 msgid "html" msgstr "HTML" #: simplenews.module:2762 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "Klicken Sie hier um diesen Newsletter abzubestellen" #: simplenews.module:2765 msgid "Unsubscribe from this newsletter: @url" msgstr "Diesen Newsletter abbestellen: @url" #: simplenews.module:2781 msgid "Confirmation for @newsletter from @site" msgstr "Bestätigung für @newsletter von @site" #: simplenews.module:2782 msgid "This is a subscription status confirmation notice for the @newsletter." msgstr "Dies ist eine Bestätigungsmail zu Ihrem Abonnement von @newsletter." #: simplenews.module:2789 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (@uri). However, you are already subscribed to this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Wir haben Ihre Anfrage erhalten, den @newsletter von @site (@uri) zu abonnieren. Sie sind jedoch bereits Abonnement dieses Newsletters. Falls Sie Sie den Newsletter abbestellen möchten, folgen Sie bitte dem Link auf unsere Webseite weiter unten in dieser E-Mail." #: simplenews.module:2792 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (@uri). To confirm that you want to be added to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Wir haben Ihre Anfrage erhalten, den @newsletter von @site (@uri) zu abonnieren. Um diesen Vorgang abzuschließen und die E-Mail-Adresse @mail zur Liste der Abonnenten hinzuzufügen, folgen Sie bitte dem Bestätigungslink weiter unten in dieser E-Mail." #: simplenews.module:2793;2805 msgid "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this message." msgstr "Falls Sie diesen Newsletter nicht abonnieren wollen, ignorieren Sie einfach diese Nachricht." #: simplenews.module:2794 msgid "Subscribe link: @url" msgstr "Link zum Abonnieren: @url" #: simplenews.module:2799 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (@uri). If you want to unsubscribe, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Wir haben Ihre Anfrage erhalten, den @newsletter von @site (@uri) abzubestellen. Um diesen Vorgang abzuschließen und die E-Mail-Adresse @mail aus der Liste der Abonnenten zu entfernen, folgen Sie bitte dem Bestätigungslink weiter unten in dieser E-Mail." #: simplenews.module:2800 msgid "If you did not make this request, please disregard this message." msgstr "Falls Sie diesen Newsletter nicht abbestellen wollen, ignorieren Sie einfach diese Nachricht." #: simplenews.module:2801 msgid "Unsubscribe link: @url" msgstr "Link zum Abbestellen: @url" #: simplenews.module:2804 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (@uri). However, you were not subscribed to this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Wir haben Ihre Anfrage erhalten, den @newsletter von @site (@uri) abzubestellen. Sie sind jedoch kein Abonnent dieses Newsletters. Falls Sie den Newsletter abonnieren möchten, folgen Sie bitte dem Link auf unsere Webseite weiter unten in dieser E-Mail." #: simplenews.module:2811 msgid "Visit our site: @url" msgstr "Besuchen Sie unsere Seite: @url" #: simplenews.module:847;1240;1304;1307;2473 #: simplenews.install:132 msgid "newsletter" msgstr "Newsletter" #: simplenews.module:1381;1387;0 msgid "simplenews" msgstr "SimpleNews" #: simplenews.module:21 msgid "view links in block" msgstr "Links in Block darstellen" #: simplenews.module:21 msgid "create newsletter" msgstr "Newsletter erstellen" #: simplenews.module:21 msgid "edit own newsletter" msgstr "Eigenen Newsletter bearbeiten" #: simplenews.module:21 #, fuzzy msgid "edit any newsletter" msgstr "Eigenen Newsletter bearbeiten" #: simplenews.module:21 msgid "administer newsletters" msgstr "Newsletter verwalten" #: simplenews.module:21 msgid "send newsletter" msgstr "Newsletter senden" #: simplenews.module:21 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "Newsletter abonnieren" #: simplenews.install:95 msgid "The installation of the Simplenews module was unsuccessful." msgstr "Die Installation von SimpleNews ist misslungen." #: simplenews.install:141 msgid "Deleted term %name." msgstr "Term %name löschen." #: simplenews.info:0 #, fuzzy msgid "Simplenews" msgstr "SimpleNews" #: simplenews.info:0 #, fuzzy msgid "Send newsletters to subscribed e-mail addresses." msgstr "Erzeuge neuen Newsletter für Abonnenten" #: simplenews.info:0 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "E-Mail-Adresse" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Nachricht" #~ msgid "You can subscribe to these newsletters" #~ msgstr "Sie können diese Newsletter abonnieren" #~ msgid "The %block block is disabled. Click !here to enable this block." #~ msgstr "" #~ "Der Block %block ist nicht aktiv. Klicken Sie !here, um diesen Block zu " #~ "aktivieren." #~ msgid "here" #~ msgstr "hier" #~ msgid "Block options" #~ msgstr "Block-Optionen" #~ msgid "Display link to archives" #~ msgstr "Link auf Archiv anzeigen" #~ msgid "This is the default newsletter where a new user is subscribed to." #~ msgstr "" #~ "Dies ist der Standard-Newsletter, den neue Benutzer automatisch " #~ "abonnieren." #~ msgid "" #~ "Allow new users to subscribe to a newsletter on the subscription page. " #~ "Anonymous user access is required for \"subscribe to newsletters\"." #~ msgstr "" #~ "Neuen Benutzern das Abonnieren von Newslettern auf der Abonnement-Seite " #~ "erlauben. Dies erfordert die Berechtigung \"subscribe to newsletters\" " #~ "für anonyme Benutzer." #~ msgid "Default subscription newsletter" #~ msgstr "Standard Newsletter-Abonnement" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Sekunden" #~ msgid "Number of mails" #~ msgstr "Anzahl der E-Mails" #~ msgid "Updated vocabulary %name." #~ msgstr "Geändertes Vokabular %name." #~ msgid "Created vocabulary %name." #~ msgstr "Eingefügtes Vokabular %name."