# CZECH translation of Simplenews # Generated from files: # simplenews_views.inc,v 1.1.2.1 2008/02/23 14:38:58 sutharsan # simplenews.module,v 1.48.2.49 2008/07/28 12:00:09 sutharsan # simplenews.install,v 1.3.2.7 2008/06/25 19:21:55 sutharsan # simplenews.info: n/a # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-30 15:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-30 15:38+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Čapek \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n< =4) ? 1 : 2;\n" #: simplenews_views.inc:17;34;40 msgid "Simplenews: Send status" msgstr "Novinky e-mailem: stav odeslání" #: simplenews_views.inc:19 msgid "Newsletter send status: Not send, Pending (being send or waiting for cron to run), Send. " msgstr "Stav odeslání novinky: neodesláno, čekající na odeslání, posláno." #: simplenews_views.inc:35 msgid "Sort by send status; Ascending = Not send > Pending > Send" msgstr "Třídit podle stavu odeslání; vzestupně = neodesláno > čekající > posláno" #: simplenews_views.inc:45 msgid "Include or exclude status of the selected state." msgstr "Zahrnout nebo odebrat zvolený stav." #: simplenews_views.inc:72 msgid "Not send" msgstr "Neodesláno" #: simplenews_views.inc:73 msgid "Pending" msgstr "Čekající" #: simplenews_views.inc:74 msgid "Send" msgstr "Odesláno" #: simplenews.module:10;56 msgid "Newsletter issue" msgstr "Věstník" #: simplenews.module:12 msgid "Create a newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses." msgstr "Vytvořte věstník (elektronickou novinku, informační bulletin, newsletter), který budete moci rozeslat na zaregistrované e-mailové adresy." #: simplenews.module:61;86;93;100;629 msgid "Newsletters" msgstr "Věstníky" #: simplenews.module:63 msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options." msgstr "Spravovat věstníky, registrace a další nastavení." #: simplenews.module:69 msgid "Sent issues" msgstr "Odeslané věstníky" #: simplenews.module:77 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #: simplenews.module:107 msgid "List newsletters" msgstr "Seznam typů věstníků" #: simplenews.module:113 msgid "Add newsletter" msgstr "Přidat typ věstníku" #: simplenews.module:122;1944;2426;2453;2494;2536;2574 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: simplenews.module:129;136;143 msgid "Subscriptions" msgstr "Registrace" #: simplenews.module:150 msgid "List subscriptions" msgstr "Seznam registrací" #: simplenews.module:156 msgid "Import subscriptions" msgstr "Importovat registrace" #: simplenews.module:164 msgid "Export subscriptions" msgstr "Exportovat registrace" #: simplenews.module:173 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: simplenews.module:181 msgid "General" msgstr "Společné" #: simplenews.module:188 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "Potvrdit registrace" #: simplenews.module:194 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "Spravovat registrace" #: simplenews.module:253 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "Toto je hlavní část vašeho věstníku. K dispozici jsou tyto proměnné:" #: simplenews.module:253 msgid "(the name of your website)," msgstr "(název vašeho webu)," #: simplenews.module:253 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(odkaz na vaši domovskou stránku)," #: simplenews.module:253 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(odkaz na domovskou stránku bez http://)," #: simplenews.module:253 msgid "(your e-mail address)," msgstr "(vaše e-mailová adresa)," #: simplenews.module:253 msgid "(today's date)," msgstr "(dnešní datum)," #: simplenews.module:253 msgid "(link to login page)." msgstr "(odkaz na přihlašovací stránku)." #: simplenews.module:270 msgid "Newsletter sending options" msgstr "Možnosti odesílání věstníku" #: simplenews.module:276;2287 msgid "Format" msgstr "Formát" #: simplenews.module:281;2293 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: simplenews.module:283;2294 msgid "none" msgstr "žádná" #: simplenews.module:283;2294 msgid "highest" msgstr "nejvyšší" #: simplenews.module:283;2294 msgid "high" msgstr "vysoká" #: simplenews.module:283;2294 msgid "normal" msgstr "běžná" #: simplenews.module:283;2294 msgid "low" msgstr "nízká" #: simplenews.module:283;2294 msgid "lowest" msgstr "nejnižší" #: simplenews.module:286;2299 msgid "Request receipt" msgstr "Vyžadovat doručenku" #: simplenews.module:292;303;2306 msgid "Don't send now" msgstr "Nyní neposílat" #: simplenews.module:293;304;2306 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Odeslat zkušební věstník na testovací adresu" #: simplenews.module:294;2306 msgid "Send newsletter" msgstr "Odeslat věstník" #: simplenews.module:297;306 msgid "Sending" msgstr "Odeslání" #: simplenews.module:309 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "Nemáte oprávnění odeslat tento věstník" #: simplenews.module:314 msgid "Test e-mail addresses" msgstr "Zkušební e-mailové adresy" #: simplenews.module:319 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses." msgstr "Čárkami oddělte jednotlivé e-mailové adresy, které se použijí jako zkušební." #: simplenews.module:325 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "Tento věstník byl odeslán" #: simplenews.module:342 msgid "You should select content type %content_type in !newsletter_vocabulary before you can send this newsletter." msgstr "Než věstník odešlete, měli byste zadat typ obsahu %content_type v !newsletter_vocabulary." #: simplenews.module:342 msgid "Newsletter vocabulary" msgstr "Kategorie věstníků" #: simplenews.module:345 msgid "You should select a newsletter before you can send this newsletter." msgstr "Než věstník odešlete, měli byste zadat typ věstníku." #: simplenews.module:358 msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified." msgstr "Zkušební věstník nelze odeslat: není zadána platná zkušební e-mailová adresa." #: simplenews.module:361 msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid." msgstr "Zkušební věstník na %mail nelze odeslat: adresa není platná." #: simplenews.module:444 msgid "Newsletter %newsletter is being sent" msgstr "Věstník %newsletter se právě odesílá" #: simplenews.module:458 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "Věstník %title byl úspěšně smazán." #: simplenews.module:485 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "Všechny registrace věstníku %newsletter byly smazány." #: simplenews.module:510 msgid "This is the designated simplenews vocabulary. This vocabulary can not be deleted." msgstr "Tento slovník je využíván modulem Věstníky a nelze jej smazat." #: simplenews.module:514 msgid "Select content type(s) to be used as newsletter" msgstr "Zvolte jeden nebo více typů obsahu pro věstníky" #: simplenews.module:589 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Současné registrace věstníků" #: simplenews.module:596;626 msgid "My newsletters" msgstr "Mé věstníky" #: simplenews.module:613;617 msgid "Currently no subscriptions" msgstr "Zatím žádné registrace" #: simplenews.module:619 msgid "Current subscriptions" msgstr "Současné registrace" #: simplenews.module:625 msgid "Manage subscriptions" msgstr "Spravovat registrace" #: simplenews.module:645 msgid "Newsletter: @title" msgstr "Věstník: @title" #: simplenews.module:650 msgid "Display block message" msgstr "Zobrazovat zprávu bloku" #: simplenews.module:655 msgid "Block message" msgstr "Zpráva bloku" #: simplenews.module:658;720 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Zaregistrujte si odběr novinek e-mailem." #: simplenews.module:661 msgid "Display subscription form" msgstr "Zobrazovat registrační formulář" #: simplenews.module:663 msgid "If selected a subscription form is displayed, if not selected a link to the subscription page is displayed." msgstr "Pokud není povoleno, místo registračního formuláře se zobrazí odkaz na registrační stránku." #: simplenews.module:667 msgid "Display link to previous issues" msgstr "Zobrazovat odkaz na starší věstníky" #: simplenews.module:670 msgid "Links (to previous issues, previous issues and RSS-feed) are only displayed to users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "Odkazy (ke starším věstníkům a k RSS) se zobrazují jen uživatelům, kteří mají oprávnění \"zobrazovat odkazy v bloku\" privilegia." #: simplenews.module:673 msgid "Display previous issues" msgstr "Zobrazovat starší věstníky" #: simplenews.module:678 msgid "Number of issues to display" msgstr "Počet starších věstníků k zobrazení" #: simplenews.module:683 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "Zobrazovat ikonu ke kanálu RSS" #: simplenews.module:723 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Správa mé registrace" #: simplenews.module:726;727 msgid "Previous issues" msgstr "Předchozí čísla" #: simplenews.module:851 msgid "Could not load newsletter term ID %id" msgstr "Nelze nahrát identifikátor věstníku %id" #: simplenews.module:969 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "Zvolte jeden nebo více věstníků, k jejichž odběru se chcete přihlásit nebo odhlásit." #: simplenews.module:978 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "Registrace pro %mail" #: simplenews.module:981;1024;1949 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: simplenews.module:986 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "Správa vlastních registrací" #: simplenews.module:988;1091;1918;2002 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: simplenews.module:995;1035;1080;1098;2633 msgid "Subscribe" msgstr "Přihlásit se" #: simplenews.module:999;1043;1076;1098;2661 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásit se" #: simplenews.module:1011;1115 msgid "The e-mail address you supplied is not valid." msgstr "Zadaná e-mailová adresa není platná." #: simplenews.module:1015;2105 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "Musíte zvolit alespoň jeden věstník." #: simplenews.module:1033 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr "Stav registrace pro adresu %mail byla aktualizována." #: simplenews.module:1041;1133 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete your subscription." msgstr "Zanedlouho Vám přijde potvrzení e-mailem, ve kterém budou další pokyny, jak registraci dokončit." #: simplenews.module:1049;1142 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "Zanedlouho Vám přijde potvrzení e-mailem, ve kterém budou další pokyny, jak zrušení registrace dokončit." #: simplenews.module:1084 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: simplenews.module:1106;2526 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: simplenews.module:1136 msgid "You have been successfully subscribed." msgstr "Registrace byla úspěšně dokončena." #: simplenews.module:1145 msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "Zrušení registrace bylo úspěšně dokončeno." #: simplenews.module:1244 msgid "Newsletter %title could not be sent to %email." msgstr "Newsletter %title nemůže být odeslán na %email." #: simplenews.module:1285 msgid "Footer will be appended here" msgstr "Na toto místo se přidá podpis (patička) zprávy." #: simplenews.module:1290 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "Zkušební věstník byl odeslán příjemci %recipient." #: simplenews.module:1308 msgid "Sent confirmation e-mail to %mail." msgstr "Poslat potvrzující e-mail na adresu %mail." #: simplenews.module:1311 msgid "Sending of confirmation e-mail to %mail failed." msgstr "Odeslání potvrzovacího e-mailu na adresu %mail se nezdařilo." #: simplenews.module:1385 msgid "Outgoing email via mimemail.
Subject: %subject
Recipient: %to" msgstr "Odchozí e-mail přes mimemail.
Předmět: %subject
Příjemce: %to" #: simplenews.module:1391 msgid "Outgoing email.
Subject: %subject
Recipient: %to" msgstr "Odchozí e-mail.
Předmět: %subject
Příjemce: %to" #: simplenews.module:1656;1733;1856;1879 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: simplenews.module:1671 msgid "all newsletters" msgstr "všechny věstníky" #: simplenews.module:1674 msgid "orphaned newsletters" msgstr "zrušené věstníky" #: simplenews.module:1690 msgid "Show issues from" msgstr "Zobrazit věstníky z kategorie" #: simplenews.module:1695 msgid "Title" msgstr "Nadpis" #: simplenews.module:1695 #: simplenews.install:116 msgid "Newsletter" msgstr "Věstník" #: simplenews.module:1695 msgid "Date created" msgstr "Datum vytvoření" #: simplenews.module:1695;1750 msgid "Published" msgstr "Vydáno" #: simplenews.module:1695;1758 msgid "Sent" msgstr "Odesláno" #: simplenews.module:1695 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: simplenews.module:1719 msgid "n/a" msgstr "--" #: simplenews.module:1723;1958 msgid "edit" msgstr "upravit" #: simplenews.module:1729 msgid "No newsletters available." msgstr "Žádné věstníky k dispozici." #: simplenews.module:1750 msgid "Not published" msgstr "Nevydáno" #: simplenews.module:1754 msgid "Inactive: no newsletters will be sent" msgstr "Neaktivní: věstníky nebudou odesílány" #: simplenews.module:1754 msgid "Active: user will receive newsletters" msgstr "Aktivní: uživatel bude věstníky dostávat" #: simplenews.module:1758 msgid "Not sent" msgstr "Neodesláno" #: simplenews.module:1758 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Právě odesílán cronem" #: simplenews.module:1772;2170 msgid "Subscribed to" msgstr "Registrace v" #: simplenews.module:1774 msgid "All newsletters" msgstr "Všechny věstníky" #: simplenews.module:1783 msgid "E-mail address" msgstr "E-mailová adresa" #: simplenews.module:1836 msgid "Subscription filters" msgstr "Filtry registrací" #: simplenews.module:1863;1885 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: simplenews.module:1919;2003 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: simplenews.module:1920;2004;2153 msgid "Status" msgstr "Stav" #: simplenews.module:1921;2005;2409 msgid "Operations" msgstr "Akce" #: simplenews.module:1935 msgid "Update options" msgstr "Aktualizovat nastavení" #: simplenews.module:1942 msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" #: simplenews.module:1943 msgid "Inactivate" msgstr "Deaktivovat" #: simplenews.module:1970 msgid "No items selected." msgstr "Není zvolena žádná položka." #: simplenews.module:1985;1989 msgid "The update has been performed." msgstr "Aktualizace úspěšně proběhla." #: simplenews.module:2022 msgid "No subscriptions available." msgstr "Žádne registrace nejsou k dispozici." #: simplenews.module:2042 msgid "These user(s) will be unsubscribed from any and all Newsletters to which they are currently subscribed. This will not delete related user account(s) from this site." msgstr "Tito uživatelé budou odregistrováni ze všech věstníků, které mají nyní zaregistrovány. Jejich uživatelské účty na tomto webu zůstanou nedotčeny." #: simplenews.module:2057 msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?" msgstr "Určitě chcete vymazat tyto registrace?" #: simplenews.module:2059 msgid "Delete all" msgstr "Smazat vše" #: simplenews.module:2059;2454;2575;2634;2662 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: simplenews.module:2067 msgid "The subscriptions have been deleted." msgstr "Registrace byly smazány." #: simplenews.module:2077;2184 msgid "E-mail addresses" msgstr "E-mailové adresy" #: simplenews.module:2080 msgid "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. Spaces between commas and addresses are allowed." msgstr "Zadejte seznam e-mailových adres oddělených čárkami. Mezery mezi adresami a čárkami jsou povoleny." #: simplenews.module:2088 msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)" msgstr "Registrovat importované adresy do těchto věstníků" #: simplenews.module:2097 msgid "Import" msgstr "Import" #: simplenews.module:2131 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "Následující adresy byly přidány nebo aktualizovány: %added." #: simplenews.module:2138 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "Adresy byly zaregistrovány k následujícím věstníkům: %newsletters." #: simplenews.module:2141 msgid "No addresses were added." msgstr "Nebyly přidány žádné adresy." #: simplenews.module:2145 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "Následující adresy jsou neplatné: %invalid." #: simplenews.module:2154 msgid "Select at least 1 status" msgstr "Zvolte alespoň 1 stav" #: simplenews.module:2159 msgid "Active users" msgstr "Aktivní uživatelé" #: simplenews.module:2164 msgid "Inactive users" msgstr "Neaktivní uživatelé" #: simplenews.module:2171 msgid "Select at least 1 newsletter" msgstr "Zvolte alespoň 1 věstník" #: simplenews.module:2187 msgid "No search performed" msgstr "Žádné hledání neproběhlo" #: simplenews.module:2191;2200 msgid "Export" msgstr "Export" #: simplenews.module:2228 msgid "No addresses were found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné adresy." #: simplenews.module:2250;2327 msgid "Sender information" msgstr "Informace o odesílateli" #: simplenews.module:2255;2333 msgid "From name" msgstr "Jméno pro pole 'Od'" #: simplenews.module:2261;2339 msgid "From e-mail address" msgstr "e-mailová adresa pro pole 'Od'" #: simplenews.module:2268 msgid "HTML to text conversion" msgstr "Převod z HTML do textu" #: simplenews.module:2271 msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed." msgstr "Pokud odesíláte věstníky jako prostý text, tyto volby určí, jak se provede převod na text." #: simplenews.module:2274 msgid "Hyperlink conversion" msgstr "Převod hypertextových odkazů" #: simplenews.module:2275 msgid "Append hyperlinks and links to images as a numbered reference list" msgstr "Přidat odkazy na stránky a k obrázkům jako očíslovaný seznam referencí" #: simplenews.module:2275 msgid "Display hyperlinks and links to image inline with the text" msgstr "Zobrazovat odkazy na stránky a k obrázkům v rámci textu" #: simplenews.module:2281 msgid "Default newsletter options" msgstr "Výchozí nastavení věstníku" #: simplenews.module:2284 msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form." msgstr "Toto nastavení bude výchozí pro nové věstníky, ale může být následně změněno ve formuláři nastavení konkrétního věstníku." #: simplenews.module:2289 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "Zvolte výchozí formát pro odesílání věstníků." #: simplenews.module:2295 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "Mějte prosím na paměti, že mnoho aplikací pro práci s poštou prioritu e-mailů ignoruje." #: simplenews.module:2302 msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter." msgstr "Vyžadovat potvrzení o přečtení věstníku. Mnoho aplikací pro práci s poštou tato potvrzení ignoruje, proto z nich nelze s určitostí vyvozovat, kolik lidí váš věstník četlo." #: simplenews.module:2305 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "Výchozí výběr pro odesílání věstníků" #: simplenews.module:2310 msgid "Test addresses options" msgstr "Volby pro zkušební adresy" #: simplenews.module:2313 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses upon newsletter creation." msgstr "Zadejte seznam zkušebních e-mailových adres oddělených čárkami. Můžete aktivovat volbu přebít toto nastavení těsně před odesláním věstníku." #: simplenews.module:2316 msgid "Test e-mail address" msgstr "Zkušební e-mailová adresa" #: simplenews.module:2322 msgid "Allow test address override" msgstr "Povolit přebití adresy" #: simplenews.module:2330 msgid "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page." msgstr "Výchozí adresa odesílatele se použije pouze pro potvrzovací e-maily. Pro každý věstník můžete nastavit vlastní informace o odesílateli ve formuláři pro nastavení věstníku." #: simplenews.module:2347 msgid "Subscription options" msgstr "Volby pro registrace" #: simplenews.module:2353 msgid "Synchronize with account" msgstr "Synchronizovat s účty" #: simplenews.module:2355 msgid "When checked subscriptions will be synchronized with site accounts. When accounts are deteted, subscriptions with the same email address will be removed. When site accounts are blocked/unblocked, subscriptions will be deactivated/activated. When not checked subscriptions will be unchanged when associated accounts are deleted or blocked." msgstr "Pokud je povoleno, registrace se budou synchronizovat s uživatelskými účty na webu. Pokud dojde ke smazání účtu, smažou se i registrace se stejnou e-mailovou adresou. Pokud není povoleno, blokování nebo smazání účtu nebude mít na stav registrace vliv." #: simplenews.module:2359 msgid "Mail backend" msgstr "Poštovní subsystém" #: simplenews.module:2368 msgid "Initial send time" msgstr "Počáteční čas pro odeslání" #: simplenews.module:2371 msgid "Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not all recipients have been mailed within this time, sending is further handled as a cronjob." msgstr "Nastaví maximální počet sekund, během kterých se budou věstníky odesílat. Pokud se v této době nedostane na všechny příjemce, zbývající e-maily se odešlou prostřednictvím cronu." #: simplenews.module:2371 msgid "The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in your php.ini file. Note that if not all previous newsletters have been sent to all recipients yet, these are sent first." msgstr "Nejvyšší hodnota v rozbalovacím menu je odvozena od proměnné max_execution_time v souboru php.ini. Mějte na paměti, že pokud se zatím nepodařilo odeslat věstník všem příjemcům, tyto e-maily se odesílají přednostně." #: simplenews.module:2374 msgid "Unlimited" msgstr "Neomezeně" #: simplenews.module:2376 msgid "Cron throttle" msgstr "Omezení cronu" #: simplenews.module:2379 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run. Failure to send will also be counted." msgstr "Nastaví počet věstníků, které se odešlou při jednom spuštění cronu. Do tohoto počtu se započítávají i neúspěšná odeslání." #: simplenews.module:2383 msgid "Log emails" msgstr "Zaznamenávat e-maily" #: simplenews.module:2385 msgid "When checked all outgoing simplenews emails are logged in the system log. A logged email does not guarantee that it is send or will be delivered. It only indicates that a message is send to the PHP mail() function. No status information is available of delivery by the PHP mail() function." msgstr "Pokud je povoleno, budou se všechny odchozí e-maily modulu Věstníky zaznamenávat do systémového záznamu. Záznam e-mailu nezaručuje, že byl e-mail skutečně odeslán nebo doručen. Pouze říká, že byl poslán funkci PHP mail(). Stavové informace poskytované touto funkcí nejsou k dispozici." #: simplenews.module:2403 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "Zadaná adresa odesílatele není platná." #: simplenews.module:2409;2505 msgid "Newsletter name" msgstr "Typ věstníku" #: simplenews.module:2412 msgid "edit newsletter" msgstr "upravit věstník" #: simpldnews.module:2416 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "Momentálně nejsou žádné věstníky k dispozici." #: simplenews.module:2450 msgid "Are you sure you want to remove %mail from all newsletter subscription lists?" msgstr "Určitě chcete smazat adresu %mail z registrací všech typů věstníků?" #: simplenews.module:2452 msgid "This action will remove %mail from all newsletter subscription lists. To unsubscribe this user from a particular newsletter, press Cancel and edit this user." msgstr "Tato operace odstraní adresu %mail z registrací všech věstníků. Pokud ji chcete odebrat jen z registrací konkrétního věstníku, klikněte na Zrušit a upravte nastavení pouze pro ni." #: simplenews.module:2465 msgid "The user %user was successfully deleted from the subscription list." msgstr "Uživatel %user byl úspěšně smazán ze seznamu registrací." #: simplenews.module:2477 msgid "User %email deleted from the subscription list." msgstr "Adresa %email byla smazána ze seznamu registrací." #: simplenews.module:2503 msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "Můžete vytvářet různé typy věstníků a tím kategorizovat své elektronické novinky (např. novinky o kočkách, novinky o psech apod.)" #: simplenews.module:2508 msgid "This name is used to identify the newsletter." msgstr "Toto jméno se používá jako identifikátor typu věstníku." #: simplenews.module:2513 msgid "Description" msgstr "Popis" #: simplenews.module:2516 msgid "The description can be used to provide more information." msgstr "Popis slouží pro podrobnější informace o typu věstníku." #: simplenews.module:2520 msgid "Weight" msgstr "Váha" #: simplenews.module:2522 msgid "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and the lighter terms will be positioned nearer the top." msgstr "V nabídce se těžší (s vyšší váhou) položky propadnou dolů a lehčí se umístí výše." #: simplenews.module:2550 msgid "Created new term %name." msgstr "Byl vytvořen nový termín %name." #: simplenews.module:2553 #: simplenews.install:138 msgid "Updated term %name." msgstr "Termín %name byl aktualizován." #: simplenews.module:2571 msgid "Are you sure you want to delete %title? All subscriptions associated with this newsletter will be lost." msgstr "Určitě chcete smazat typ věstníku %title? Všechny přidružené registrace budou ztraceny." #: simplenews.module:2573 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Tuto akci nelze vrátit." #: simplenews.module:2586 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "Typ věstníku %title byl smazán." #: simplenews.module:2625 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?" msgstr "Určitě chcete přidat uživatele %user do registrací věstníku %newsletter?" #: simplenews.module:2630 msgid "Confirm subscription" msgstr "Potvrzení registrace" #: simplenews.module:2632 msgid "You always have the option of unsubscribing later." msgstr "Kdykoliv později máte možnost svou registraci zrušit." #: simplenews.module:2644 msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list." msgstr "Uživatel %user byl úspěšně přidán do registrací věstníku %newsletter." #: simplenews.module:2653 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?" msgstr "Určitě chcete smazat uživatele %user z registrací věstníku %newsletter?" #: simplenews.module:2658 msgid "Confirm unsubscription" msgstr "Potvrzení zrušení registrace" #: simplenews.module:2660 msgid "This action will only remove you from the newsletter subscription list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged." msgstr "Tato akce vás pouze odstraní ze seznamu registrací věstníku. Pokud jste současně registrován(a) na našem webu, váš účet a jeho nastavení zůstanou beze změny." #: simplenews.module:2672 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list." msgstr "Uživatel %user byl úspěšně smazán ze seznamu registrací věstníku %newsletter." #: simplenews.module:2708 msgid "Simplenews sends html or plain text newsletters to the subscription list. Subscription and unsubscription are managed through a block, a form or by the newsletter administrator." msgstr "Modul Věstníky posílá textové nebo hypertextové věstníky na seznam zaregistrovaných adres. Zakládání a rušení registrací lze provádět prostřednictvím bloku, stránky s formulářem nebo skrze správce věstníků. " #: simplenews.module:2709 msgid "Individual newsletters are grouped by a newsletter taxonomy term. Newsletters can have a block with the ability of (un)subscription, listing of recent newsletters and an associated rss-feed." msgstr "Jednotlivé věstníky jsou sdružovány podle termínů taxonomie věstníků. Věstníky mohou využívat blok s funkcí (od)registrace, výpis starších věstníků a přidružený kanál RSS." #: simplenews.module:2710 msgid "Sending of large mailings can be managed by cron." msgstr "Odesílání velkého množství e-mailů lze provádět skrze cron." #: simplenews.module:2711 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook Simplenews page." msgstr "Podrobnější informace (v angličtině) najdete v příručce nastavení a přizpůsobení k modulu Věstníky (Simplenews)." #: simplenews.module:2714 msgid "Add this newsletter issue to a newsletter by selecting a newsletter from the select list." msgstr "Zvolením věstníku z menu přiřadíte toto vydání věstníku ke konkrétnímu typu." #: simplenews.module:2715 msgid "Send a newsletter or a test newsletter by selecting the appropriate radio button and submitting the node." msgstr "Zvolením odpovídajícího tlačítka a posláním stránky můžete věstník rozeslat nebo poslat jen zkušební e-mail." #: simplenews.module:2717 msgid "Install Mime Mail module to send HTML emails. Mime Mail is also used to send emails with attachments, both plain text and HTML emails." msgstr "Abyste mohli posílat hypertextové e-maily (ve formátu HTML), potřebujete mít nainstalovaný modul Mime Mail. Tento modul dokáže posílat i e-maily s přílohami nebo obyčejné textové e-maily." #: simplenews.module:2721 msgid "" "Operations and update options:\n" "" msgstr "" "Možnosti pro aktualizace:\n" "" #: simplenews.module:2744 msgid "plain" msgstr "prostý text" #: simplenews.module:2746 msgid "html" msgstr "html" #: simplenews.module:2766 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "Zrušit registraci k tomuto věstníku můžete kliknutím zde." #: simplenews.module:2769 msgid "Unsubscribe from this newsletter: @url" msgstr "Zrušit registraci: @url" #: simplenews.module:2785 msgid "Confirmation for @newsletter from @site" msgstr "Potvrzení věstníku @newsletter z webu @site" #: simplenews.module:2786 msgid "This is a subscription status confirmation notice for the @newsletter." msgstr "Toto je potvrzení stavu registrace u věstníku @newsletter." #: simplenews.module:2793 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (@uri). However, you are already subscribed to this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Obdrželi jsme žádost o registraci Vaší e-mailové adresy, @mail, k odebírání věstníku @newsletter na webu @site (@uri). Nicméně Vaše adresa už zaregistrovaná je. Pokud budete chtít registraci zrušit, můžete tak učinit na našich stránkách kliknutím na odkaz na konci tohoto e-mailu." #: simplenews.module:2796 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (@uri). To confirm that you want to be added to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Obdrželi jsme žádost o registraci Vaší e-mailové adresy, @mail, k odebírání věstníku @newsletter na webu @site (@uri). Prosím potvrďte svou registraci kliknutím na odkaz na konci tohoto e-mailu." #: simplenews.module:2797;2809 msgid "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this message." msgstr "Pokud nechcete být zaregistrování, prosím ignorujte tuto zprávu." #: simplenews.module:2798 msgid "Subscribe link: @url" msgstr "Přihlašovací odkaz: @url" #: simplenews.module:2803 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (@uri). If you want to unsubscribe, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "Obdrželi jsme žádost o zrušení registrace Vaší e-mailové adresy, @mail, k odebírání věstníku @newsletter na webu @site (@uri). Prosím potvrďte své odhlášení kliknutím na odkaz na konci tohoto e-mailu." #: simplenews.module:2804 msgid "If you did not make this request, please disregard this message." msgstr "Pokud tato žádost nepochází od Vás, prosím ignorujte tuto zprávu." #: simplenews.module:2805 msgid "Unsubscribe link: @url" msgstr "Odhlašovací odkaz: @url" #: simplenews.module:2808 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (@uri). However, you were not subscribed to this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "Obdrželi jsme žádost o zrušení registrace Vaší e-mailové adresy, @mail, k odebírání věstníku @newsletter na webu @site (@uri). Nicméně Vaše adresa nebyla zaregistrovaná. Pokud se budete chtít zaregistrovat, můžete tak učinit na našich stránkách kliknutím na odkaz na konci tohoto e-mailu." #: simplenews.module:2815 msgid "Visit our site: @url" msgstr "Navštivte náš web: @url" #: simplenews.module:851;1244;1308;1311;2477 #: simplenews.install:132 msgid "newsletter" msgstr "věstník" #: simplenews.module:1385;1391;0 msgid "simplenews" msgstr "věstníky" #: simplenews.module:21 msgid "view links in block" msgstr "zobrazovat odkazy v bloku" #: simplenews.module:21 msgid "create newsletter" msgstr "vytvářet věstníky" #: simplenews.module:21 msgid "edit own newsletter" msgstr "upravovat vlastní věstníky" #: simplenews.module:21 msgid "edit any newsletter" msgstr "upravovat libovolný věstník" #: simplenews.module:21 msgid "administer newsletters" msgstr "spravovat věstníky" #: simplenews.module:21 msgid "send newsletter" msgstr "odesílat věstníky" #: simplenews.module:21 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "přihlašovat se k odběru věstníků" #: simplenews.install:95 msgid "The installation of the Simplenews module was unsuccessful." msgstr "Instalace modulu Věstníky se nezdařila." #: simplenews.install:141 msgid "Deleted term %name." msgstr "Termín %term byl smazán." #: simplenews.info:0 msgid "Simplenews" msgstr "Věstníky" #: simplenews.info:0 msgid "Send newsletters to subscribed e-mail addresses." msgstr "Posílat věstníky na registrované e-mailové adresy" #: simplenews.info:0 msgid "Mail" msgstr "E-mail" #~ msgid "Allows to send newsletters to subscribed e-mail addresses." #~ msgstr "Umožňuje rozesílat newsletter na zaregistrované emailové adresy." #~ msgid "Message" #~ msgstr "Zpráva" #~ msgid "You have to supply an e-mail address" #~ msgstr "Musíte zadat emailovou adresu" #~ msgid "User %email added to the database." #~ msgstr "Uživatel %email byl přidán do databáze." #~ msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly" #~ msgstr "Během krátké doby obržíte potvrzující email" #~ msgid "Available newsletters" #~ msgstr "Dostpuné newslettery" #~ msgid "Select the newsletter(s) to which you want to be subscribed." #~ msgstr "Vyberte newslettery k jejichž odběru se chcete přihlásit." #~ msgid "The user %user was successfully deleted." #~ msgstr "Uživatel %user byl úspěšně vymazán." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Table key" #~ msgstr "Klíč tabulky" #~ msgid "Published/Sent" #~ msgstr "Publikován/Odeslán" #~ msgid "Unregistered user" #~ msgstr "Neregistrovaný uživatel" #~ msgid "delete" #~ msgstr "smazat" #~ msgid "" #~ "This action will only remove the user from the newsletter subscription " #~ "list. If this user is registered at your site, his/her account " #~ "information will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Tato operace pouze smaže uživatele ze seznam k odebírání newsletterů. " #~ "Pokud je tento uživatel na vaší stránce registrován, informace o jeho" #~ "(jejím) účtu zůstanou beze změny." #~ msgid "The %block block is disabled. Click %here to enable this block." #~ msgstr "Blok %block je vypnut. Klikněte %here pro zapnutí." #~ msgid "here" #~ msgstr "zde" #~ msgid "Display link to overview page" #~ msgstr "Zobrazit odkaz na stránku s přehledem" #~ msgid "You have to supply a sender's e-mail address." #~ msgstr "Musíte zadat emailovou adresu odesilatele." #~ msgid "Your settings were saved." #~ msgstr "Vaše nastavení byla uložena." #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Sekund" #~ msgid "edit type" #~ msgstr "upravit typ" #~ msgid "XML feed" #~ msgstr "XML kanál"