# $Id: fr.po,v 1.1.2.1 2009-02-20 17:18:57 sbordage Exp $ # # French translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # securesite.inc,v 1.10.2.24 2008/09/25 00:49:24 junyor # securesite.module,v 1.24.2.81 2008/09/25 00:49:52 junyor # securesite.info,v 1.1.2.7 2008/08/23 16:50:55 junyor # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: French translation for Drupal Secure Site\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-27 18:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 19:24+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Bordage \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=0; plural=;\n" "X-Poedit-Language: french\n" "X-Poedit-Country: france\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: securesite.inc:16;21 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #: securesite.inc:17 msgid "

Enter your username and password.

" msgstr "

Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe

" #: securesite.inc:19;47 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: securesite.inc:20 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: securesite.inc:37 msgid "

Enter your username or e-mail address.

" msgstr "

Saisissez votre nom d'utilisateur ou votre adresse e-mail.

" #: securesite.inc:43 msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: securesite.inc:48 msgid "E-mail address" msgstr "Adresse e-mail" #: securesite.inc:49 msgid "Reset password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: securesite.inc:57 msgid "Reload the page to try logging in again." msgstr "Rechargez la page pour essayer de vous identifier à nouveau." #: securesite.inc:129 msgid "Password mailed to %name at %email." msgstr "Mot de passe envoyé à %name sur %email." #: securesite.inc:133 msgid "Further instructions have been e-mailed to you." msgstr "Des instructions complémentaires ont été envoyées sur votre e-mail." #: securesite.inc:140 msgid "Error mailing password to %name at %email." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du mot de passe à %name sur %email." #: securesite.inc:141 msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin." msgstr "Impossible d'envoyer un e-mail. Veuillez contacter l'administrateur du site." #: securesite.inc:145;150 msgid "Unrecognized username or e-mail address." msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail non reconnu(e)." #: securesite.inc:129;140 #: securesite.module:312;322;325 msgid "user" msgstr "utilisateur" #: securesite.module:62 #: securesite.info:0 msgid "Secure Site" msgstr "Secure Site" #: securesite.module:65 #: securesite.info:0 msgid "Enables HTTP Auth security or an HTML form to restrict site access." msgstr "Active HTTP Auth ou un formulaire HTML pour restreindre l'accès au site." #: securesite.module:84 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: securesite.module:85 msgid "Enable Secure Site below. Users must have the \"access secured pages\" permission in order to access the site once the following setting is enabled." msgstr "Activez le module Secure Site ci-dessous. Les utilisateurs doivent avoir les droits \"d'accès aux pages sécurisées" pour accéder au site dès que ce paramètre est activé." #: securesite.module:90 msgid "Forced authentication" msgstr "Authentification forcée" #: securesite.module:93 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: securesite.module:94 msgid "Use HTTP Auth" msgstr "Utiliser HTTP Auth" #: securesite.module:95 msgid "Use HTML login form" msgstr "Utiliser un formulaire HTML d'identification" #: securesite.module:97 msgid "HTTP Auth requires extra configuration if PHP is not installed as an Apache module. See the Known Issues section of the README.txt included with Secure Site for details." msgstr "HTTP Auth nécessite une configuration supplémentaire si PHP n'est pas instalé en tant que module Apache. Lisez le README.txt inclus avec Secure Site pour plus de détails." #: securesite.module:102 msgid "Authentication realm" msgstr "Domaine d'authentification" #: securesite.module:106 msgid "Name to identify login area in HTTP Auth dialog" msgstr "Nom de la zone d'identification dans le dialogue HTTP Auth" #: securesite.module:112 msgid "Guest access" msgstr "Accès invité" #: securesite.module:113 msgid "Guest access allows unregistered (anonymous) users to view secure pages, though a username and password are still required. You can set the username and password for all anonymous users below. If left blank, guest user access will be disabled." msgstr "L'accès invité permet aux utilisateurs non enregistrés (anonymes) de voir les pages sécurisées mais un nom d'utilisateur et un mot de passe sont quand même exigés. Vous pouvez, ci-dessous, paramétrer un nom d'utilisateur et un mot de passe valables pour tous les utilisateurs anonymes. Si vous laissez vide, l'accès invité sera désactivé." #: securesite.module:118 msgid "Guest user" msgstr "Utilisateur invité" #: securesite.module:122;131 msgid "Leave empty to disable guest access" msgstr "Laisser vide pour désactiver l'accès invité" #: securesite.module:127 msgid "Guest password" msgstr "Mot de passe invité" #: securesite.module:137 msgid "Customize HTML forms" msgstr "Personnaliser les formulaires HTML" #: securesite.module:138 msgid "Configure the message displayed on the HTML login form (if enabled) and password reset form below." msgstr "Configurer le message affiché dans le formulaire HTML d'identification (si activé) et dans le formulaire de réinitialisation du mot de passe ci-dessous." #: securesite.module:143 msgid "Custom message for HTML login form" msgstr "Message personnalisé pour le formulaire d'identification ci-dessous" #: securesite.module:144 msgid "

Enter your username and password:

" msgstr "

Saisissez votre nomd'utilisateur et votre mot de passe :

" #: securesite.module:151 msgid "Custom message for password reset form" msgstr "Message personnalisé pour le formulaire de réinitialisation du mot de passe" #: securesite.module:152 msgid "

Enter your username or e-mail address:

" msgstr "

Saisissez votre nomd'utilisateur ou votre adresse e-mail :

" #: securesite.module:155 msgid "Leave empty to disable Secure Site's password reset form." msgstr "Laisser vide pour désactiver le formulaire de réinitialisation du mot de passe de Secure Site." #: securesite.module:161 msgid "Bypass login" msgstr "Contourner l'identification" #: securesite.module:162 msgid "Some sites may wish to only use Secure Site for certain pages. Use the settings below to configure which pages force authentication via Secure Site. Select \"On every page except the listed pages\" and leave the \"Pages\" list empty to force authentication for all pages (this is the default configuration). The cron page is always accessible." msgstr "Certains sites voudront utiliser le module Secure Site seulement pour quelques pages. Utilsez les paramètres ci-dessous pour préciser quelles pages force l'authetification avec le module Secure Site. Sélectionnez \"Sur toutes les pages excepté celles listées\" et laissez la liste \"Pages\" vide pour forcer l'authentification pour toutes les pages (c'est la configuration par défaut). La pge de cron est toujours accessible." #: securesite.module:167 msgid "Force authentication" msgstr "Forcer l'authentification" #: securesite.module:170 msgid "On every page except the listed pages. Use this setting to restrict access of your entire site." msgstr "Sur toutes les pages excepté celles listées. Utilisez ce paramètre pour restreindre l'accès à tout votre site." #: securesite.module:171 msgid "Only on the listed pages. Use this setting only if you want to restrict access to certain pages, not your entire site." msgstr "Seulement sur les pages listées. Utilisez ce paramètre si vous voulez restreindre l'accès à certaines pages mais pas à tout votre site." #: securesite.module:177 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: securesite.module:181 msgid "Enter one path per line. Enter <front> for your site's front page. \"*\" acts as a wildcard. For example, enter blog for the blog page and blog/* for every personal blog." msgstr "Saisissez un chemin par ligne. Saisissez<front> pour la page d'accueil de votre site. \"*\" fonctionne comme un joker. Par exemple, saisissez blog pour la page du blog et blog/* pour toutes les pages du ou des blogs." #: securesite.module:246 msgid "You have tried to use an invalid one-time login link. Please request a new one using the form below." msgstr "Vous avez essayé d'utiliser un lien temporaire d'identification mais il est invalide. Demandez-en un nouveau avec le formulaire ci-dessous." #: securesite.module:312 msgid "Session opened for %name." msgstr "Session ouverte pour %name." #: securesite.module:322 msgid "Login attempt failed for %user." msgstr "Échec de connexion pour %user." #: securesite.module:325 msgid "Login attempt failed for anonymous user." msgstr "L'identification a échouée pour l'utilisateuranonyme." #: securesite.module:364 msgid "Unrecognized username and/or password." msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe non reconnu(s)." #: securesite.module:50 msgid "access secured pages" msgstr "accéder aux pages sécurisées" #: securesite.module:0 msgid "securesite" msgstr "securesite"