# LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # comment.inc,v 1.65 2006/04/24 18:34:45 dww # release.inc,v 1.70 2006/04/22 21:09:40 dww # issue.inc,v 1.169 2006/04/28 15:40:26 dww # project.module,v 1.238 2006/04/22 16:44:46 dww # mail.inc,v 1.60 2006/04/22 21:14:57 dww # project.inc,v 1.75 2006/04/22 16:44:46 dww # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: German translation for project module\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-18 00:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-18 00:27+0100\n" "Last-Translator: Alexander Haß\n" "Language-Team: Alexander Hass\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: project.inc:69 msgid "Project categories" msgstr "Projektkategorien" #: project.inc:84 msgid "!type categories" msgstr "!type Kategorien" #: project.inc:100 msgid "Project information" msgstr "Projektinformation" #: project.inc:105 msgid "Full project name" msgstr "Vollständiger Projektname" #: project.inc:121 msgid "Short project name" msgstr "Kurzer Projektname" #: project.inc:125 msgid "This will be used to generate a /project/<shortname>/ URL for your project." msgstr "Der Name wird verwendet, um eine /project/<Kurzname>/ URL für das Projekt zu erstellen." #: project.inc:128 msgid "Full description" msgstr "Vollständige Beschreibung" #: project.inc:132 msgid "Project resources" msgstr "" #: project.inc:143 msgid "Link to project homepage." msgstr "Verweis zur Projekthomepage" #: project.inc:151 msgid "Link to project documentation." msgstr "Verweis zur Projektdokumentation." #: project.inc:159 msgid "Link to project license." msgstr "Verweis zur Projektlizenz." #: project.inc:167 msgid "Link to project screenshots." msgstr "Verweis zu Projektscreenshots." #: project.inc:175 msgid "Link to changelog." msgstr "Verweis zu Änderungsliste." #: project.inc:179;250 msgid "CVS tree" msgstr "CVS-Baum" #: project.inc:183 msgid "Link to webcvs/viewcvs." msgstr "Verweis zu webcvs/viewcvs." #: project.inc:187;251 msgid "Demo site" msgstr "Demo-Website" #: project.inc:191 msgid "Link to a live demo." msgstr "Verweis zu einer Livedemo" #: project.inc:213;242 msgid "This project name is already in use." msgstr "Dieser Projektname ist schon in Verwendung." #: project.inc:218 msgid "A short project name is required." msgstr "Ein kurzer Projektname ist erforderlich." #: project.inc:223 msgid "Please only use alphanumerical characters for the project name." msgstr "Bitte nur alphanumerische Zeichen für den Projektnamen verwenden." # schon in Verwendung? #: project.inc:238 #, fuzzy msgid "This project name is reserved." msgstr "Dieser Projektname ist reserviert." #: project.inc:255 msgid "The %field field is not a valid URL." msgstr "Das Feld %field ist keine zulässige URL." #: project.inc:272 msgid "Project type %project_type was selected, you can not use values from %invalid_type categories" msgstr "Es können keine Werte aus den Kategorien %invalid_type verwendet werden, da der Projekttyp %project_type ausgewählt wurde." #: project.inc:281 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: project.inc:299 msgid "Browse projects" msgstr "Projekte durchsuchen" #: project.inc:427 msgid "CVS messages for %name" msgstr "CVS-Nachrichten für %name" #: project.inc:499 msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" #: project.inc:503 msgid "Home page" msgstr "Homepage" #: project.inc:503 msgid "Read documentation" msgstr "Dokumentation durchlesen" #: project.inc:503 msgid "Read license" msgstr "Lizenz durchlesen" #: project.inc:503 msgid "Read complete log of changes" msgstr "Vollständige Änderungsliste durchlesen" #: project.inc:503 msgid "Try out a demonstration" msgstr "Eine Demonstration ausprobieren" #: project.inc:503 msgid "Look at screenshots" msgstr "Screenshots anschauen" #: project.inc:511 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #: project.inc:517 msgid "Browse the CVS repository" msgstr "CVS-Repository durchsuchen" #: project.inc:521 msgid "View CVS messages" msgstr "CVS-Nachrichten ansehen" #: project.module:44 msgid "The project module makes special use of the taxonomy (category) system. A special vocabulary, %vocabulary_name, has been created automatically." msgstr "Das Projektmodul verwendet das Taxonomie (Kategorie) System auf besondere Weise. Ein spezielles Vokabular %vocabulary_name wurde automatisch erstellt." #: project.module:45 msgid "To take full advantage of project categorization, add at least two levels of terms to this vocabulary. The first level will be the basic project types, e.g., \"Modules\", \"Themes\", \"Translations\"." msgstr "Um alle Vorteile der Projektkategorierung zu erreichen, müssen mindestens zwei Ebenen mit Begriffen zu diesem Vokabular hinzugefügt werden. Die erste Ebene werden die Basisprojekttypen, z.b.: „Module“, „Themes“ und „Übersetzungen“." #: project.module:46 msgid "Subterms of each of these types will be the categories that users can select to classify the projects. For example, \"Modules\" might have sub-terms including \"Mail\" and \"XML\"." msgstr "Die Benutzer können die Unterbegriffe dieser Typen als Kategorien zur Klassifizierung der Projekte auswählen. Beispielsweise: „Module“ können zu den Unterbegriffen „Mail“ und „XML“ gehören." #: project.module:48 #, fuzzy msgid "Use the vocabulary administration page to view and add terms." msgstr "Die Verwaltungsseite des Vokabulars verwenden, um Begriffe anzusehen und hinzuzufügen." #: project.module:61 msgid "Project navigation (drop-down select)" msgstr "Projektnavigation (Auswahlliste)" #: project.module:65 msgid "Project navigation (text field)" msgstr "Projektnavigation (Textfeld)" #: project.module:70 msgid "Project search" msgstr "Projektsuche" #: project.module:79 msgid "Project: @section" msgstr "Projekt: @section" #: project.module:91;98 msgid "Project navigation" msgstr "Projektnavigation" #: project.module:106 msgid "Search projects" msgstr "Projekte durchsuchen" #: project.module:130 msgid "Help text" msgstr "Hilfetext" #: project.module:131 msgid "Enter optional help text to display in the block." msgstr "" #: project.module:164;449 #: project.info:0;0 #: legacy_paths/project_legacy_paths.info:0 #: release/project_release.info:0 #: release/includes/release_node_form.inc:500 #: solr/project_solr.info:0 #: usage/project_usage.info:0 #: usage/includes/pages.inc:112 #: views/project.views.inc:22;37;57;77;97;117;137;157;177;227;246 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: project.module:166 msgid "A project is something a group is working on. It can optionally have issue tracking, integration with revision control systems, releases, and so on." msgstr "Ein Projekt ist etwas an dem eine Gruppe arbeitet. Dieses kann Optional eine Problemverfolgung, eine Integration mit einer Revisionsverwaltungssystem, Veröffentlichungen, und weiteres beinhalten." #: project.module:577 msgid "Automatically generated path alias: %url" msgstr "Automatisch erstellter URL-Alias: %url" #: project.module:817 msgid "Select a project to view" msgstr "" #: project.module:821;847 #, fuzzy msgid "View project" msgstr "Projekt anzeigen" #: project.module:829 msgid "You must select a project to navigate to." msgstr "" #: project.module:840 msgid "Project name" msgstr "Projektname" #: project.module:856 msgid "You must enter a project to navigate to." msgstr "" #: project.module:861 msgid "The name you entered (%title) is not a valid project." msgstr "Der eingegebene Name (%title) entspricht keinem gültigen Projekt." #: project.module:1114 msgid "The %name vocabulary does not support tags." msgstr "Das Vokabular %name unterstützt keine Tags." #: project.module:173 msgid "administer projects" msgstr "Projekte verwalten" #: project.module:174 msgid "maintain projects" msgstr "Projekte pflegen" #: project.module:175 msgid "access projects" msgstr "Zugriff auf Projekte" #: project.module:176 msgid "access own projects" msgstr "Zugriff auf eigene Projekte" #: project.module:177 msgid "delete any projects" msgstr "Jedes Project löschen" #: project.module:178 msgid "delete own projects" msgstr "Eigene Projekte löschen" #: project.module:179 msgid "browse project listings" msgstr "Projektlisten durchsuchen" #: project.module:415;422 msgid "Autocomplete project" msgstr "Projekt automatisch Vervollständigen" #: project.module:431 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: project.module:439 msgid "Project administration" msgstr "Projektverwaltung" #: project.module:440 msgid "Administrative interface for project management and related modules." msgstr "Verwaltungsoberfläche für Projektmanagement und damit in Verbindung stehende Module." #: project.module:0 msgid "project" msgstr "Projekt" #: project.info:0 msgid "Provides a project node type and browsing of projects." msgstr "Erstellt einen Projektinhaltstyp und die Suche von Projekten." #~ msgid "Project type" #~ msgstr "Projekttyp" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Homepage" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentation" #~ msgid "License" #~ msgstr "Lizenz" #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "Screenshots" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Änderungsliste" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Unterstützung" #~ msgid "View all support requests" #~ msgstr "Alle Unterstützungsanfragen ansehen" #~ msgid "View pending support requests" #~ msgstr "Anstehende Unterstützungsanfragen ansehen" #~ msgid "View pending bug reports" #~ msgstr "Anstehende Fehlerberichte ansehen" #~ msgid "View pending feature requests" #~ msgstr "Anstehende Featureanfragen ansehen" #~ msgid "Request support" #~ msgstr "Unterstützung anfragen" #~ msgid "Report new bug" #~ msgstr "Einen neuen Fehler melden" #~ msgid "Request new feature" #~ msgstr "Neues Feature anfragen" #~ msgid "View pending patches" #~ msgstr "Anstehende Korrekturen ansehen" #~ msgid "View available tasks" #~ msgstr "Vorhandene Aufgaben ansehen" #~ msgid "View all pending issues" #~ msgstr "Alle anstehenden Probleme ansehen" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Entwickler" #~ msgid "Developers for %name" #~ msgstr "Entwickler für %name" #~ msgid "Default sort option" #~ msgstr "Standard-Sortieroption" #~ msgid "Default sorting option to use on the overview page" #~ msgstr "" #~ "Die Standard-Sortierreihenfolge, welche auf der Übersichtsseite verwendet " #~ "werden soll." #~ msgid "Enabled sorting options" #~ msgstr "Sortieroptionen aktivieren" #~ msgid "" #~ "Each type of project on your site will have its own project browsing page " #~ "at %link. Each browsing page can be configured for different browsing " #~ "options (by name, by date, etc). The settings below determine which " #~ "browsing methods are available for each project type." #~ msgstr "" #~ "Jede Projektart wird auf der Website unter %link eine eigene " #~ "Projektsuchseite bekommen. Für jede Suchseite können unterschiedliche " #~ "Suchoptionen konfiguriert werden (nach Name, nach Datum, usw.). Die " #~ "nachstehenden Einstellungen legen die verfügbaren Suchmethoden für jeden " #~ "Projekttyp fest." #, fuzzy #~ msgid "Number of projects to list in paged browsing" #~ msgstr "Anzahl der aufzulistenden Projekte in der Seitensuche" #~ msgid "" #~ "The default maximum number of projects to list when browsing lists, e.g., " #~ "by category." #~ msgstr "" #~ "Die maximale Anzahl der standardmässig aufzulistenden Projekte, wenn " #~ "Listen durchsucht werden, z.b. über die Kategorie." #~ msgid "Project types" #~ msgstr "Projekttypen" #~ msgid "Browse by !sort_method" #~ msgstr "Nach !sort_method durchsuchen" #~ msgid "" #~ "Configure the behavior and appearance of the project browsing pages and " #~ "other settings for the Project module." #~ msgstr "" #~ "Das Verhalten und Aussehen der Projektsuchseiten und andere Einstellungen " #~ "für das Projekt-Modul konfigurieren." #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorien" #~ msgid "@project_type: %category" #~ msgstr "@project_type: %category" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Herunterladen" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Find out more" #~ msgstr "Mehr herausfinden" #~ msgid "Bugs and feature requests" #~ msgstr "Fehler- und Featureanfragen" #, fuzzy #~ msgid "Go" #~ msgstr "Weiter" #~ msgid "Last changed: !interval ago" #~ msgstr "Zuletzt geändert: !interval her"