# LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # comment.inc,v 1.65 2006/04/24 18:34:45 dww # release.inc,v 1.70 2006/04/22 21:09:40 dww # issue.inc,v 1.169 2006/04/28 15:40:26 dww # project.module,v 1.238 2006/04/22 16:44:46 dww # mail.inc,v 1.60 2006/04/22 21:14:57 dww # project.inc,v 1.75 2006/04/22 16:44:46 dww # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: project 5.x\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-11 20:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-02 21:57+0100\n" "Last-Translator: Alexander Hass\n" "Language-Team: Alexander Hass\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: project.inc:46 msgid "Project categories" msgstr "Projektkategorien" #: project.inc:50 msgid "Project type" msgstr "Projekttyp" #: project.inc:61 msgid "!type categories" msgstr "!type Kategorien" #: project.inc:76 msgid "Project information" msgstr "Projektinformation" #: project.inc:81 msgid "Full project name" msgstr "Vollständiger Projektname" #: project.inc:88 msgid "Full description" msgstr "Vollständige Beschreibung" #: project.inc:97 msgid "Short project name" msgstr "Kurzer Projektname" #: project.inc:101 msgid "This will be used to generate a /project/<shortname>/ URL for your project." msgstr "Der Name wird verwendet, um eine /project/<Kurzname>/ URL für das Projekt zu erstellen." #: project.inc:106 msgid "Project e-mail" msgstr "Projekt E-Mail" #: project.inc:110 msgid "E-mail address where the project owners can be contacted." msgstr "Die E-Mail Adresse zur Kontaktaufnahme mit den Projektbesitzern." #: project.inc:115 #: ;246 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: project.inc:119 msgid "Link to project homepage." msgstr "Verweis zur Projekthomepage" #: project.inc:123 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: project.inc:127 msgid "Link to project documentation." msgstr "Verweis zur Projektdokumentation." #: project.inc:131 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: project.inc:135 msgid "Link to project license." msgstr "Verweis zur Projektlizenz." #: project.inc:139 msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" #: project.inc:143 msgid "Link to project screenshots." msgstr "Verweis zu Projektscreenshots." #: project.inc:147 #: ;247 msgid "Changelog" msgstr "Änderungsliste" #: project.inc:151 msgid "Link to changelog." msgstr "Verweis zu Änderungsliste." #: project.inc:155 #: ;248 msgid "CVS tree" msgstr "CVS Baum" #: project.inc:159 msgid "Link to webcvs/viewcvs." msgstr "Verweis zu webcvs/viewcvs." #: project.inc:163 #: ;249 msgid "Demo site" msgstr "Demo Website" #: project.inc:167 msgid "Link to a live demo." msgstr "Verweis zu einer Livedemo" #: project.inc:186 #: ;211 msgid "This project name is already in use." msgstr "Dieser Projektname ist schon in Verwendung." #: project.inc:191 msgid "A short project name is required." msgstr "Ein kurzer Projektname ist erforderlich." #: project.inc:196 msgid "Please only use alphanumerical characters for the project name." msgstr "Bitte nur alphanumerische Zeichen für den Projektnamen verwenden." #: project.inc:217 msgid "You must add a project description." msgstr "Eine Projektbeschreibung muss hinzugefügt werden." #: project.inc:222 msgid "You must specify a project e-mail." msgstr "Eine Projekt E-Mail muss angegeben werden." #: project.inc:253 msgid "!field is not a valid URL." msgstr "!field ist keine zulässige URL." #: project.inc:270 msgid "Project type %project_type was selected, you can not use values from %invalid_type categories" msgstr "Es können keine Werte aus den Kategorien %invalid_type verwendet werden, da der Projekttyp %project_type ausgewählt wurde." #: project.inc:281 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: project.inc:286 msgid "Browse projects" msgstr "Projekte durchsuchen" #: project.inc:326 msgid "Home page" msgstr "Homepage" #: project.inc:326 msgid "Read documentation" msgstr "Dokumentation durchlesen" #: project.inc:326 msgid "Read license" msgstr "Lizenz durchlesen" #: project.inc:326 msgid "Read complete log of changes" msgstr "Vollständige Änderungsliste durchlesen" #: project.inc:326 msgid "Try out a demonstration" msgstr "Eine Demonstration ausprobieren" #: project.inc:326 msgid "Look at screenshots" msgstr "Screenshots anschauen" #: project.inc:334 msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" #: project.inc:347 msgid "View all support requests" msgstr "Alle Unterstützungsanfragen ansehen" #: project.inc:348 msgid "View pending support requests" msgstr "Anstehende Unterstützungsanfragen ansehen" #: project.inc:349 msgid "View pending bug reports" msgstr "Anstehende Fehlerberichte ansehen" #: project.inc:350 msgid "View pending feature requests" msgstr "Anstehende Featureanfragen ansehen" #: project.inc:353 msgid "Request support" msgstr "Unterstützung anfragen" #: project.inc:354 msgid "Report new bug" msgstr "Einen neuen Fehler melden" #: project.inc:355 msgid "Request new feature" msgstr "Neues Feature anfragen" #: project.inc:363 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: project.inc:371 msgid "View pending patches" msgstr "Anstehende Korrekturen ansehen" #: project.inc:372 msgid "View available tasks" msgstr "Vorhandene Aufgaben ansehen" #: project.inc:373 msgid "View all pending issues" msgstr "Alle anstehenden Probleme ansehen" #: project.inc:377 msgid "Browse the CVS repository" msgstr "CVS Repository durchsuchen" #: project.inc:381 msgid "View CVS messages" msgstr "CVS Nachrichten ansehen" #: project.inc:382 #: project.module:267 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" #: project.inc:387 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #: project.inc:496 msgid "Developers for %name" msgstr "Entwickler für %name" #: project.inc:509 msgid "CVS messages for %name" msgstr "CVS Nachrichten für %name" #: project.module:25 #, fuzzy msgid "" "

Properly categorizing your project will help ensure that users can find it easily. Please follow these steps:

\n" " " msgstr "

Die richtige Kategorisierung des Projektes stellt sicher das Benutzer dieses leicht finden können. Dazu bitte die folgenden Schritte befolgen:

" #: project.module:38 #, fuzzy msgid "" "

The project module makes special use of the taxonomy (category) system. A special vocabulary, %vocabulary_name, has been created automatically.

\n" "

To take full advantage of project categorization, add at least two levels of terms to this vocabulary. The first level will be the basic project types, e.g., \"modules\", \"themes\", \"translations\".

\n" "

Subterms of each of these types will be the categories that users can select to classify the projects. For example, \"modules\" might have sub-terms including \"mail\" and \"XML\".

\n" "

Use the vocabulary admin page to view and add terms.

" msgstr "

Das Projektmodul verwendet das Taxonomie (Kategorie) System auf besondere Weise. Ein spezielles Vokabular %vocabulary_name wurde automatisch erstellt.

Fügen Sie zuerst 2 Ebenen mit Begriffen zu diesem Vokabular hinzu, um die gesamten Vorteile der Projektkategorisierung nutzen zu können. Die erste Ebene werden die Basis-Projekttypen, z.b. „Module“, „Themes“ und „Übersetzungen“.

Unterbegriffe jeder dieser Projekttypen werden die Kategorien, damit Benutzer diese zur Klassifikation der Projekte auswählen können. Beispielsweise können „Module“ einen Unterbegriff haben, der „Mail“ und „XML“ einschließt.

Die Vokabular-Verwaltungseite verwenden, um Begriffe anzusehen und hinzuzufügen.

" #: project.module:52 #: ;56 msgid "Project navigation" msgstr "Projektnavigation" #: project.module:65 #: ;299 project.info:0 #: ;0 release/project_release.info:0 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: project.module:67 msgid "A project is something a group is working on. It can optionally have issue tracking, integration with revision control systems, releases, and so on." msgstr "Ein Projekt ist etwas an dem eine Gruppe arbeitet. Dieses kann Optional eine Problemverfolgung, eine Integration mit einer Revisionsverwaltungssystem, Veröffentlichungen, und weiteres beinhalten." #: project.module:95 msgid "Default sort option" msgstr "Standard-Sortieroption" #: project.module:98 msgid "Default sorting option to use on the overview page" msgstr "Die Standard-Sortierreihenfolge, welche auf der Übersichtsseite verwendet werden soll." #: project.module:102 msgid "Enabled sorting options" msgstr "Sortieroptionen aktivieren" #: project.module:103 msgid "Each type of project on your site will have its own project browsing page at %link. Each browsing page can be configured for different browsing options (by name, by date, etc). The settings below determine which browsing methods are available for each project type." msgstr "Jede Projektart wird auf der Website unter %link eine eigene Projektsuchseite bekommen. Für jede Suchseite können unterschiedliche Suchoptionen konfiguriert werden (nach Name, nach Datum, usw.). Die nachstehenden Einstellungen legen die verfügbaren Suchmethoden für jeden Projekttyp fest." #: project.module:116 msgid "Number of projects to list in paged browsing" msgstr "Anzahl der aufzulistenden Projekte in der Seitensuche" #: project.module:119 msgid "The default maximum number of projects to list when browsing lists, e.g., by category." msgstr "Die maximale Anzahl der standardmässig aufzulistenden Projekte, wenn Listen durchsucht werden, z.b. über die Kategorie." #: project.module:141 #: ;226;749 msgid "Projects" msgstr "Projekte" #: project.module:143 msgid "View all projects." msgstr "Alle Projekte ansehen." #: project.module:161 #: ;653 msgid "Project types" msgstr "Projekttypen" #: project.module:232 msgid "Autocomplete project" msgstr "Projekt automatisch Vervollständigen" #: project.module:255 msgid "Browse by !sort_method" msgstr "Nach !sort_method durchsuchen" #: project.module:270 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: project.module:275 msgid "Project administration" msgstr "Projektverwaltung" #: project.module:276 #, fuzzy msgid "Administrative interface for project management and related modules." msgstr "Verwaltungsoberfläche für Projektverwaltung und abhängige Module." #: project.module:283 msgid "Project settings" msgstr "Projekteinstellungen" #: project.module:284 msgid "Configure the behavior and appearance of the project browsing pages and other settings for the Project module." msgstr "Das Verhalten und Aussehen der Projektsuchseiten und andere Einstellungen für das Projekt-Modul konfigurieren." #: project.module:377 msgid "Automatically generated path alias: %url" msgstr "Automatisch erstellter URL-Alias: %url" #: project.module:636 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: project.module:640 msgid "@project_type: %category" msgstr "@project_type: %category" #: project.module:702 #: release/project_release.module:1605 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: project.module:707 #: release/project_release.module:1531 msgid "Version" msgstr "Version" #: project.module:711 #, fuzzy msgid "Find out more" msgstr "Mehr herausfinden" #: project.module:716 #, fuzzy msgid "Bugs and feature requests" msgstr "Fehler und Featureanfragen" #: project.module:894 msgid "