# $Id: fr.po,v 1.1.2.1 2009-12-06 23:37:28 berdir Exp $ # # French translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # privatemsg.api.php,v 1.1.2.9 2009/11/06 13:06:26 berdir # privatemsg.author-pane.inc,v 1.1.2.4 2009/11/06 13:06:26 berdir # privatemsg.theme.inc,v 1.1.2.10 2009/11/10 19:48:17 berdir # privatemsg.module,v 1.70.2.30.2.91.2.103 2009/11/29 22:34:50 berdir # privatemsg.views.inc,v 1.1.2.1 2009/11/09 16:44:09 berdir # privatemsg.info,v 1.1.2.1.2.3.2.4 2009/01/25 23:25:18 litwol # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-05 17:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-05 17:54+0100\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: privatemsg.api.php:314 msgid "%name has chosen to not recieve any more messages from you." msgstr "%name a choisi de ne plus recevoir de messages privés de votre part." #: privatemsg.api.php:346 msgid "My link" msgstr "Mes liens" #: privatemsg.author-pane.inc:16;16 msgid "Send private message" msgstr "Envoyer un message privé" #: privatemsg.author-pane.inc:18 msgid "Send PM" msgstr "Envoyer le message privé" #: privatemsg.theme.inc:167 privatemsg.module:912 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: privatemsg.theme.inc:182 privatemsg.module:485;1467;122;130;195 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: privatemsg.theme.inc:196 privatemsg.module:483 msgid "Participants" msgstr "Participants" #: privatemsg.theme.inc:210 msgid "Last Updated" msgstr "Dernière mise à jour" #: privatemsg.theme.inc:226 privatemsg.module:484 msgid "Started" msgstr "Démarré" #: privatemsg.theme.inc:282 msgid "No messages available." msgstr "Aucun message disponible" #: privatemsg.theme.inc:115 msgid "(1 new)" msgid_plural "(@count new)" msgstr[0] "(1 nouveau)" msgstr[1] "(@count nouveaux)" #: privatemsg.theme.inc:300 msgid "You have a new message, click here to read it" msgid_plural "You have @count new messages, click here to read them" msgstr[0] "Vous avez un nouveau message, cliquez ici pour le lire." msgstr[1] "Vous avez @count nouveaux messages, cliquez ici pour les lire." #: privatemsg.module:97 msgid " and others" msgstr " et autres" #: privatemsg.module:107 msgid "From !last" msgstr "Depuis !last" #: privatemsg.module:111 msgid "Participants: !participants and !last" msgstr "Participants: !participants et !last" #: privatemsg.module:419 msgid "Theming settings" msgstr "Paramétrage du thème" #: privatemsg.module:423 msgid "Private message display template" msgstr "Template d'affichage du message privé" #: privatemsg.module:429 msgid "Inform the user about new messages on login" msgstr "Informer l'utilisateur s'il a des nouveaux messages à sa connexion." #: privatemsg.module:431 msgid "This option can safely be disabled if the \"New message indication\" block is used instead." msgstr "" "Cette option peut être désactivée en toute sécurité si le bloc " "\"Indication des nouveaux messages\" est activé." #: privatemsg.module:438;444 msgid "Flush deleted messages" msgstr "Supprimer" #: privatemsg.module:439 msgid "By default, deleted messages are only hidden from the user but still stored in the database. These settings control if and when messages should be removed." msgstr "" "Par défaut, les messages supprimés sont simplement masqués des " "utilisateurs mais restent stockés en base. Ces paramètres " "définissent si et quand les messages doivent êtres supprimés de la " "base." #: privatemsg.module:446 msgid "Enable the flushing of deleted messages. Requires that cron is enabled" msgstr "" "Activer la destruction des messages supprimés. Nécessite " "l'activation du cron." #: privatemsg.module:451 msgid "Flush messages after they have been deleted for more days than" msgstr "" "Détruire les messages qui ont été supprimées depuis plus de X " "jours :" #: privatemsg.module:458 msgid "Maximum number of messages to flush per cron run" msgstr "Nombre maximum de messages à détruire par tâche du cron." #: privatemsg.module:465 msgid "Configure listings" msgstr "Paramétrer les listings" #: privatemsg.module:472 msgid "Threads per page" msgstr "Sujets par page" #: privatemsg.module:475 msgid "Choose the number of conversations that should be listed per page." msgstr "Nombre de conversations par page" #: privatemsg.module:480 msgid "Configure fields" msgstr "Configurer les champs" #: privatemsg.module:481 msgid "Select which columns/fields should be displayed in the message listings. Subject and Last updated cannot be disabled." msgstr "" "Choisir quelles colonnes / quels champs afficher dans les listes de " "messages. Sujet et Dernière mise à jour ne " "peuvent être désactivés " #: privatemsg.module:493 msgid "Number of messages on thread pages" msgstr "Nombre de messages sur la page des sujets" #: privatemsg.module:494 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: privatemsg.module:496 msgid "Threads will not show more than this number of messages on a single page." msgstr "Les sujets n'afficheront pas plus que ce nombre de messages par page." #: privatemsg.module:502 msgid "Display different amount of messages on first thread page" msgstr "" "Afficher un nombre différent de messages sur la première page des " "sujets." #: privatemsg.module:504 msgid "By default, the first thread page shows the maximally allowed amount of messages. Enable this checkbox to set a different value." msgstr "" "Par défaut, la première page des sujets affiche le nombre maximum de " "messages autorisé. Cochez la case pour définir une valeur " "différente." #: privatemsg.module:512 msgid "Number of messages on first thread page" msgstr "Nombre de messages sur al première page des sujets." #: privatemsg.module:514 msgid "The number of messages to be displayed on first thread page. Displays the newest messages." msgstr "" "Le nombre de messages qui seront affichés sur la première page des " "sujets. Sont affichés le snouveaux messages." #: privatemsg.module:612;146 msgid "Delete message" msgstr "Supprimer le message" #: privatemsg.module:617 msgid "new" msgstr "nouveau" #: privatemsg.module:660 msgid "You do not have sufficient rights to view someone else's messages" msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir les messages de quelqu'un d'autre." #: privatemsg.module:752 msgid "Display older messages" msgstr "Afficher les anciens messages" #: privatemsg.module:754 msgid "<<" msgstr "<<" #: privatemsg.module:760 msgid "Display newer messages" msgstr "Afficher les nouveaux messages" #: privatemsg.module:762 msgid ">>" msgstr ">>" #: privatemsg.module:765 msgid "!previous_link Displaying messages @from - @to of @total !newer_link" msgstr "" "!previous_link Affiche les messages de @from - @to sur @total " "!newer_link" #: privatemsg.module:803 msgid "This conversation is being viewed with escalated priviledges and may not be the same as shown to normal users." msgstr "" "Cette conversation est vue à travers le prisme de privilèges " "particuliers, qui ne reflètent pas nécessairement la vision qu'en " "aura un utilisateur normal." #: privatemsg.module:873 msgid "Write new message to %recipient" msgstr "Ecrire un nouveau message à %recipient" #: privatemsg.module:876;1494;154 msgid "Write new message" msgstr "Ecrire un message" #: privatemsg.module:900 msgid "To" msgstr "Destinataire" #: privatemsg.module:901 msgid "Separate multiple names with commas." msgstr "Séparer les noms par des virgules." #: privatemsg.module:920 msgid "Message" msgstr "Message" #: privatemsg.module:935 msgid "Preview message" msgstr "Prévisualiser le message" #: privatemsg.module:942 views/privatemsg.views.inc:11 msgid "Send message" msgstr "Envoyer le message" #: privatemsg.module:948;1531 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: privatemsg.module:954 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: privatemsg.module:973 msgid "Reply to thread:
Recipients: !to" msgstr "Répondre au sujet :
Destinataires : !to" #: privatemsg.module:1016 msgid "The following users will not receive this private message: !invalid" msgstr "" "Les utilisateurs suivants ne recevront pas ce message privé : " "!invalid" #: privatemsg.module:1098 msgid "A message has been sent to !recipients." msgstr "Un message a été envoyé à !recipients." #: privatemsg.module:1101 msgid "An attempt to send a message may have failed when sending to !recipients." msgstr "" "Une tentative pour envoyer un message a peut-être échoué " "lors de l'envoi !recipients." #: privatemsg.module:1397 msgid "Send this user a message" msgstr "Envoyer un message privé à cet utilisateur" #: privatemsg.module:1406 msgid "You have %unread." msgstr "Vous avez %unread." #: privatemsg.module:1437 msgid "Privatemsg links" msgstr "Liens de messages privés" #: privatemsg.module:1441 msgid "New message indication" msgstr "Indication des nouveaux messages" #: privatemsg.module:1501;171;179;188 privatemsg.info:0 msgid "Private messages" msgstr "Messages privés" #: privatemsg.module:1521 msgid "Delete this message for all users?" msgstr "Supprimer ces messages pour tous les utilisateurs" #: privatemsg.module:1522 msgid "Tick the box to delete the message for all users." msgstr "Cochez la case pour supprimer le message pour tous les participats." #: privatemsg.module:1527 msgid "Are you sure you want to delete this message?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce message ?" #: privatemsg.module:1529 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Cette action est irréversible." #: privatemsg.module:1530;2163 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: privatemsg.module:1542 msgid "Message has been deleted for all users." msgstr "Le message a été supprimé pour tous les utilisateurs." #: privatemsg.module:1546 msgid "Message has been deleted." msgstr "Le message a été supprimé." #: privatemsg.module:1706 msgid "Thread %thread_id not found, unable to answer" msgstr "Le sujet %thread_id n'existe pas, impossible de répondre. " #: privatemsg.module:1730;1737 msgid "User @user is not allowed to write messages" msgstr "L'utilisateur @user n'est pas autorisé à écrire des messages." #: privatemsg.module:1747;1750 msgid "Disallowed to send a message without subject" msgstr "Interdit d'envoyer un message sans sujet." #: privatemsg.module:1757;1760 msgid "Disallowed to send reply without a message." msgstr "Non atorisé à envoyer une réponse sans message." #: privatemsg.module:1772 msgid "You are not allowed to use the specified input format." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser ce format spécifique." #: privatemsg.module:1775 msgid "User @user is not allowed to use the specified input format." msgstr "" "L'utilisateur @user n'est pas autorisé à utiliser ce format " "spécifique." #: privatemsg.module:1784;1787 msgid "Disallowed to send a message without atleast one valid recipient" msgstr "Impossible d'envoyer un message sans au moins un destinataire valide." #: privatemsg.module:1806;1809 msgid "Disallowed to send message because all recipients are blocked" msgstr "Interdit d'envoyer un message car tous les utilisateurs sont bloqués." #: privatemsg.module:2055 msgid "Query function %function does not exist" msgstr "La fonction %function n'existe pas." #: privatemsg.module:2153 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: privatemsg.module:2167 msgid "More actions..." msgstr "Plus d'actions..." #: privatemsg.module:2182 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: privatemsg.module:2415 msgid "The previous action can be undone." msgstr "La dernière action peut être annulée." #: privatemsg.module:2466 msgid "Mark as read" msgstr "Marquer comme lu" #: privatemsg.module:2473 msgid "Mark as unread" msgstr "Marquer comme non lu" #: privatemsg.module:1406 msgid "1 unread message" msgid_plural "@count unread messages" msgstr[0] "1 message non lu" msgstr[1] "@count messages non lus" #: privatemsg.module:1465 msgid "Messages (1 new)" msgid_plural "Messages (@count new)" msgstr[0] "Messages (1 nouveau)" msgstr[1] "Messages (@count nouveaux)" #: privatemsg.module:1481 msgid "New message" msgid_plural "New messages" msgstr[0] "Nouveau message" msgstr[1] "Nouveaux messages" #: privatemsg.module:2215 msgid "Marked 1 thread as unread." msgid_plural "Marked @count threads as unread." msgstr[0] "1 sujet marqué comme non lu." msgstr[1] "@count sujets marqués comme non lus." #: privatemsg.module:2218 msgid "Marked 1 thread as read." msgid_plural "Marked @count threads as read." msgstr[0] "1 sujet marqué comme lu." msgstr[1] "@count sujets marqués comme lus." #: privatemsg.module:2453 msgid "Deleted 1 thread." msgid_plural "Deleted @count threads." msgstr[0] "1 sujet supprimé." msgstr[1] "@count sujets supprimés." #: privatemsg.module:2456 msgid "Restored 1 thread." msgid_plural "Restored @count threads." msgstr[0] "1 sujet restauré." msgstr[1] "@count sujets restaurés." #: privatemsg.module:27 msgid "read privatemsg" msgstr "Lire les messages privés" #: privatemsg.module:28 msgid "read all private messages" msgstr "Lire tous les messages privés" #: privatemsg.module:29 msgid "administer privatemsg settings" msgstr "Modifier les paramètres des messages privés" #: privatemsg.module:30 msgid "write privatemsg" msgstr "Ecrire des messages privés" #: privatemsg.module:31 msgid "delete privatemsg" msgstr "Supprimer des messages privés" #: privatemsg.module:138 msgid "Read message" msgstr "Lire le message" #: privatemsg.module:172;180 msgid "Configure private messaging settings." msgstr "Configurer les messages privés" #: privatemsg.module:189 msgid "Undo last thread action" msgstr "Annuler la dernière action" #: privatemsg.info:0 msgid "Allow private messages between users." msgstr "Autoriser les messages privés entre utilisateurs" #: privatemsg.info:0 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #: views/privatemsg.views.inc:10 msgid "Privatemsg" msgstr "Messages privés" #: views/privatemsg.views.inc:13 msgid "Send Privatemsg link" msgstr "Lien Envoyer un message privé" #: views/privatemsg.views.inc:14 msgid "Displays a link to send a private message to a user." msgstr "Affiche un lien pour envoyer un message privé à un utilisateur."