# $Id: nl.po,v 1.15 2010-08-22 02:35:31 jcnventura Exp $ # # Nederlands translation of Drupal (print) # Copyright 2004 Hendrik Eeckhaut # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-21 23:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-22 02:35-0000\n" "Last-Translator: Joao Ventura \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" #: print.admin.inc:25 msgid "File %file is not readable by the web server." msgstr "" #: print.admin.inc:31 msgid "Common Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: print.admin.inc:36 #, fuzzy msgid "Custom Stylesheet" msgstr "URL stijlbestand" #: print.admin.inc:40 #, fuzzy msgid "The path to your custom print cascading stylesheet, if any. The path provided must be relative to the base path. When none is specified, the default module CSS file is used." msgstr "Het URL van uw eigen print.css bestand, indien aanwezig. Indien niets is gespecificeerd, wordt het standaard CSS-bestand gebruikt." #: print.admin.inc:41 #, fuzzy msgid "Macros: %t (path to theme: \"%theme\")" msgstr "Macros: %b (basis path: \"%base\"), %t (path naar theme: \"%theme\")" #: print.admin.inc:42 msgid "Requires the administer site configuration permission." msgstr "" #: print.admin.inc:48 msgid "Printer-friendly URLs list" msgstr "Overzicht van printervriendelijke URL's" #: print.admin.inc:50 msgid "If set, a list of the destination URLs for the page links will be displayed at the bottom of the page." msgstr "Indien ingeschakeld, worden de links op de pagina uitgeschakeld en een lijst van de bestemmings URL's onderaan de pagina getoond." #: print.admin.inc:51 msgid "Note that you can enable/disable the URL list for each content type individually from the !url." msgstr "" #: print.admin.inc:51 msgid "Content Types page" msgstr "" #: print.admin.inc:56 #, fuzzy msgid "Include named anchors in printer-friendly URLs list" msgstr "Toon ook de commentaren in printervriendelijke links" #: print.admin.inc:58 #, fuzzy msgid "If set, the list of the URLs at the bottom of the page will include anchors links on the same page." msgstr "Indien ingeschakeld, worden de links op de pagina uitgeschakeld en een lijst van de bestemmings URL's onderaan de pagina getoond." #: print.admin.inc:63 msgid "Include comments in printer-friendly version" msgstr "Toon ook de commentaren in printervriendelijke links" #: print.admin.inc:65 msgid "When this option is active, user comments are also included in the printer-friendly version. Requires the comment module." msgstr "Als deze optie actief is worden ook commentaren van gebruikers afgedrukt. Hiervoor moet de module Comment ingeschakeld zijn." #: print.admin.inc:70 msgid "New window method" msgstr "Nieuwe window methode" #: print.admin.inc:71 msgid "Use HTML target (does not validate as XHTML Strict)" msgstr "Gebruik HTML (wordt niet gevalideerd bij XHTML Strict)" #: print.admin.inc:71 msgid "Use Javascript (requires browser support)" msgstr "Gebruik Javascript (browser ondersteuning vereist)" #: print.admin.inc:73 msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab." msgstr "Selecteer de gebruikte methode om pagina's te openen in een nieuw window/tab." #: print.admin.inc:78 msgid "Logo options" msgstr "Logo opties" #: print.admin.inc:85 msgid "Logo type" msgstr "Logo type" #: print.admin.inc:86;117 msgid "None (Disabled)" msgstr "Geen (Uitgeschakeld)" #: print.admin.inc:86 msgid "Current theme's logo" msgstr "Logo van huidig theme" #: print.admin.inc:86;117;124 msgid "User-specified" msgstr "Door de gebruiker gespecificeerd" #: print.admin.inc:88 msgid "Select the type of logo to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified location, insert the path or URL below." msgstr "Selecteer het logo type om te tonen op de printer-vriendelijker versie. Bij een door de gebruiker gespecificeerde lokatie, voeg het pad of URL hieronder toe." #: print.admin.inc:93 msgid "Logo URL" msgstr "URL van het logo" #: print.admin.inc:101 msgid "Upload logo" msgstr "Upload logo" #: print.admin.inc:104 msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your logo." msgstr "Indien u geen directe toegang tot de bestanden op de server, gebruik dit veld om een logo te uploaden." #: print.admin.inc:109 msgid "Footer options" msgstr "Voettekst opties" #: print.admin.inc:116 msgid "Footer type" msgstr "Voettekst type" #: print.admin.inc:117 msgid "Site's footer" msgstr "Voettekst website" #: print.admin.inc:119 msgid "Select the type of footer to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified footer, insert it below." msgstr "Selecteer het type voettekst om te tonen op de printervriendelijke versie. Bij een door de gebruiker gespecificeerde voettekst, voeg die hieronder toe." #: print.admin.inc:132;377 #: print.pages.inc:274 msgid "Source URL" msgstr "Bron-URL" #: print.admin.inc:139 msgid "Display source URL" msgstr "Toon de bron URL" #: print.admin.inc:141 msgid "When this option is selected, the URL for the original page will be displayed at the bottom of the printer-friendly version." msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt de URL van de originele pagina onderaan de printervriendelijke versie getoond." #: print.admin.inc:146 msgid "Add current time/date to the source URL" msgstr "Voeg de actuele datum/tijd aan de bron URL toe" #: print.admin.inc:148 msgid "Display the current date and time in the Source URL line." msgstr "Toon de actuele datum en tijd op de regel met de bron URL." #: print.admin.inc:153 msgid "Force use of node ID in source URL" msgstr "Forceer het gebruik van de node ID in de bron URL" #: print.admin.inc:155 msgid "Drupal will attempt to use the page's defined alias in case there is one. To force the use of the fixed URL, activate this option." msgstr "Indien aanwezig zal Drupal proberen de pagina-alias te gebruiken. Schakel deze optie in om de originele URL te gebruiken." #: print.admin.inc:193 msgid "Web page options" msgstr "Webpagina opties" #: print.admin.inc:198 msgid "Printer-friendly page link" msgstr "Printervriendelijke pagina link" #: print.admin.inc:200 #: print_mail/print_mail.admin.inc:32 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:41 msgid "Links area" msgstr "Linkvak" #: print.admin.inc:200 #: print_mail/print_mail.admin.inc:32 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:41 msgid "Content corner" msgstr "Inhoud hoek" #: print.admin.inc:201 msgid "Choose the location of the link(s) to the printer-friendly page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the print version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Selecteer de locatie van de link(s) naar de printervriendelijke pagina. Het linkvak is normaal onder aan de node inhoud. De inhoud hoek is geplaats in de rechterboven hoek van de node. Deselecteeer alle opties om de link uit te schakelen. Indien de link is uitgeschakeld, is het nog steeds mogelijk om de print versie van de node te bekijken door naar !path/nid te gaan waar nid het numerieke id van de node is." #: print.admin.inc:206 #, fuzzy msgid "Display printer-friendly link in teaser" msgstr "Maak een printervriendelijke versie van deze pagina." #: print.admin.inc:208 #: print_mail/print_mail.admin.inc:40 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:49 #, fuzzy msgid "Enabling this will display the link in teaser mode." msgstr "Door te activeren wordt er een link gemaakt met behulp van de URL alias in plaats van de node ID." #: print.admin.inc:213 #: print_mail/print_mail.admin.inc:45 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Advanced link options" msgstr "Geavanceerde link opties" #: print.admin.inc:220 #: print_mail/print_mail.admin.inc:52 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:61 msgid "Link style" msgstr "Link stijl" #: print.admin.inc:222 #: print_mail/print_mail.admin.inc:54 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:63 msgid "Text only" msgstr "Alleen tekst" #: print.admin.inc:222 #: print_mail/print_mail.admin.inc:54 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:63 msgid "Icon only" msgstr "Alleen icoon" #: print.admin.inc:222 #: print_mail/print_mail.admin.inc:54 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:63 msgid "Icon and Text" msgstr "Icoon en tekst" #: print.admin.inc:223 #: print_mail/print_mail.admin.inc:55 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:64 msgid "Select the visual style of the link." msgstr "Selecteer de visuele link stijl." #: print.admin.inc:228 #: print_mail/print_mail.admin.inc:60 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:69 msgid "Use URL alias instead of node ID" msgstr "Gebruik de URL alis in plaats van het node ID" #: print.admin.inc:230 #: print_mail/print_mail.admin.inc:62 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:71 msgid "Enabling this will create the link using the URL alias instead of the node ID." msgstr "Door te activeren wordt er een link gemaakt met behulp van de URL alias in plaats van de node ID." #: print.admin.inc:235 #: print_mail/print_mail.admin.inc:67 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:76 msgid "Link class" msgstr "Link class" #: print.admin.inc:239 #: print_mail/print_mail.admin.inc:71 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:80 msgid "This can be used by themers to change the link style or by jQuery modules to open in a new window (e.g. greybox or thickbox). Multiple classes can be specified, separated by spaces." msgstr "Dit kan door themers gebruikt worden om de link stijl te wijzigen of door jQuery modules om een nieuw window te openen (e.g. greybox of thickbox). Meerdere classes kunnen worden gespecifieerd, geschieden door spaties." #: print.admin.inc:244 #: print_mail/print_mail.admin.inc:76 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:85 msgid "Link visibility" msgstr "Link zichtbaarheid" #: print.admin.inc:246;271 #: print_mail/print_mail.admin.inc:78;103 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:87;112 msgid "Show on every page except the listed pages." msgstr "Toon op iedere pagina behalve de vermelde pagina's." #: print.admin.inc:246;271 #: print_mail/print_mail.admin.inc:78;103 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:87;112 msgid "Show on only the listed pages." msgstr "Toon alleen op de vermelde pagina's" #: print.admin.inc:253;279 #: print_mail/print_mail.admin.inc:85;111 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:94;120 msgid "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page." msgstr "Voeg per regel één pagina als Drupal path. Gebruik '*' als wildcard. Voorbeeld paths zijn %blog voor de blog pagina en %blog-wildcard voor iedere persoonlijke blog. %front is de frontpagina." #: print.admin.inc:263;287 #: print_mail/print_mail.admin.inc:95;119 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:104;128 msgid "Show if the following PHP code returns TRUE (PHP-mode, experts only)." msgstr "" #: print.admin.inc:264;288 #: print_mail/print_mail.admin.inc:96;120 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:105;129 msgid "If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site." msgstr "" #: print.admin.inc:269 #: print_mail/print_mail.admin.inc:101 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:110 msgid "Show link in system (non-content) pages" msgstr "Toon link in systeempagina's (geen inhoudpagina's)" #: print.admin.inc:278 msgid "Setting this option will add a printer-friendly version page link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Het aanvinken van deze optie plaatst een link naar een printervriendelijke versie van door Drupal of de ingeschakelde modules gemaakte pagina's." #: print.admin.inc:293 #: print_mail/print_mail.admin.inc:125 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:134 msgid "Link in book hierarchy nodes" msgstr "Link in boek hierarchie nodes" #: print.admin.inc:295 msgid "Book module link not modified" msgstr "Link Boek module niet gewijzigd" #: print.admin.inc:295 #: print_mail/print_mail.admin.inc:127 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:136 msgid "Current page and sub-pages" msgstr "Huidige pagina en sub-pagina's" #: print.admin.inc:295 #: print_mail/print_mail.admin.inc:127 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:136 msgid "Current page only" msgstr "Alleen huidige pagina" #: print.admin.inc:300 msgid "Open the printer-friendly version in a new window" msgstr "Open de printervriendelijke versie in een nieuw venster" #: print.admin.inc:302 msgid "Setting this option will make the printer-friendly version open in a new window/tab." msgstr "Door het inschakelen van deze optie opent de printervriendelijke versie in een nieuw venster/tab." #: print.admin.inc:307 msgid "Send to printer" msgstr "Stuur naar de printer" #: print.admin.inc:309 msgid "Automatically calls the browser's print function when the printer-friendly version is displayed." msgstr "Schakelt automatisch de print functie van de browser in voor het tonen van de printervriendelijke versie." #: print.admin.inc:314 msgid "Close window after sending to printer" msgstr "" #: print.admin.inc:316 msgid "When the above options are enabled, this option will close the window after its contents are printed." msgstr "" #: print.admin.inc:321 msgid "Robots META tags" msgstr "Robots META-tags" #: print.admin.inc:328 msgid "Add noindex" msgstr "Voeg 'noindex' toe" #: print.admin.inc:330 msgid "Instruct robots to not index printer-friendly pages. Recommended for good search engine karma." msgstr "Instrueer robots printervriendelijke pagina's niet te indexeren. Aanbevolen voor goede zoekmachine-karma." #: print.admin.inc:335 msgid "Add nofollow" msgstr "Voeg 'nofollow' toe" #: print.admin.inc:337 msgid "Instruct robots to not follow outgoing links on printer-friendly pages." msgstr "Instrueer robots geen uitgaande links van printervriendelijke pagina's te gebruiken." #: print.admin.inc:342 msgid "Add noarchive" msgstr "Voeg 'noarchive' toe" #: print.admin.inc:344 msgid "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot." msgstr "Niet-standaard tag om zoekmachines te instrueren geen \"Cached\" links voor uw printervriendelijke pagina's te tonen. Wordt herkend door Googlebot." #: print.admin.inc:356;397 #: print_mail/print_mail.admin.inc:184 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:293 msgid "Saving these strings will disable their translation via Drupal's language system. Use the reset button to return them to the original state." msgstr "" #: print.admin.inc:360;401 #: print.module:187;210 #: print_mail/print_mail.admin.inc:188 #: print_mail/print_mail.module:86 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:297 #: print_pdf/print_pdf.module:111 msgid "Text strings" msgstr "Tekst strinfs" #: print.admin.inc:365 #: print.pages.inc:250 msgid "Published on %site_name" msgstr "Gepubliceerd op %site_name" #: print.admin.inc:369 #: print.pages.inc:285 msgid "By %author" msgstr "Door %author" #: print.admin.inc:373 #: print.pages.inc:289 msgid "Created %date" msgstr "Aangemaakt %date" #: print.admin.inc:381 #: print.pages.inc:270 msgid "retrieved on %date" msgstr "opgehaald op %date" #: print.admin.inc:385 #: print.pages.inc:326 msgid "Links" msgstr "Links" #: print.admin.inc:406 #: print_mail/print_mail.admin.inc:193 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:302 msgid "Link text" msgstr "Link tekst" #: print.admin.inc:407 #: print.module:439;645 msgid "Printer-friendly version" msgstr "Printervriendelijke versie" #: print.admin.inc:408 msgid "Text used in the link to the printer-friendly version." msgstr "Tekst van de link naar de printervriendelijke versie." #: print.pages.inc:286 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" #: print.pages.inc:565 msgid "Post new comment" msgstr "Nieuwe reactie inzenden" #: print.module:228;430;474;169 #: print.info:0 #: print_mail/print_mail.info:0 #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "Printer, e-mail and PDF versions" msgstr "Printer, e-mail en PDF versies" #: print.module:230;260 msgid "Most printed" msgstr "Meest geprint" #: print.module:444 #: print_mail/print_mail.module:249 #: print_pdf/print_pdf.module:339 msgid "Show link" msgstr "Toon link" #: print.module:448 #: print_mail/print_mail.module:253 #: print_pdf/print_pdf.module:343 msgid "Show link in individual comments" msgstr "Toont een link in individuele commentaren" #: print.module:452 #: print_mail/print_mail.module:257 #: print_pdf/print_pdf.module:347 msgid "Show Printer-friendly URLs list" msgstr "Toon printervriendelijk URL lijst" #: print.module:475 msgid "Print module form." msgstr "" #: print.module:487;490 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "print" #: print.module:648 msgid "Display a printer-friendly version of this page." msgstr "Maak een printervriendelijke versie van deze pagina." #: print.module:88 msgid "access print" msgstr "toegang tot print" #: print.module:88 msgid "administer print" msgstr "beheer print" #: print.module:88 msgid "node-specific print configuration" msgstr "" #: print.module:88 msgid "use PHP for link visibility" msgstr "" #: print.module:159 msgid "Printer-friendly" msgstr "Printvriendelijk" #: print.module:170 #: print.info:0 msgid "Adds a printer-friendly version link to content and administrative pages." msgstr "Voeg een link voor een printervriendelijke versie aan de inhoud en administratieve pagina's toe." #: print.module:177 msgid "Web page" msgstr "Webpagina" #: print.module:182;205 #: print_mail/print_mail.module:81 #: print_pdf/print_pdf.module:106 msgid "Options" msgstr "" #: print.module:196 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: (duplicate) print.install:21 msgid "Printer-friendly Page settings are available under !link" msgstr "Instellingen voor de printerviendelijke pagina zijn beschikbaar via !link" #: (duplicate) print.install:22 msgid "Administer > Site configuration > Printer-friendly Pages" msgstr "" #: (duplicate) print.install:350 msgid "Please review your custom stylesheet path in the print module settings, as the path must now be relative to the base path of the site." msgstr "" #: print.info:0 msgid "Printer-friendly pages" msgstr "Printervriendelijke pagina's" #: print_mail/print_mail.admin.inc:25 msgid "Send by e-mail options" msgstr "Verstuur via e-mail opties" #: print_mail/print_mail.admin.inc:30 msgid "Send by e-mail link" msgstr "Verstuur via e-mail link" #: print_mail/print_mail.admin.inc:33 msgid "Choose the location of the link(s) to the send by e-mail page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still send a node by e-mail by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Selecteer de locatie van de link(s) naar de verstuur via e-mail pagina. Het linkvak is normaal onder aan de node inhoud. De inhoud hoek is geplaats in de rechterboven hoek van de node. Deselecteeer alle opties om de link uit te schakelen. Indien de link is uitgeschakeld, is het nog steeds mogelijk om de verstuur node via e-mail te bekijken door naar !path/nid te gaan waar nid het numerieke id van de node is." #: print_mail/print_mail.admin.inc:38 #, fuzzy msgid "Display send by e-mail link in teaser" msgstr "Verstuur via e-mail link" #: print_mail/print_mail.admin.inc:110 msgid "Setting this option will add a send by e-mail link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Activeer deze optie om een verstuur via e-mail link toe te voegen op door Drupal gemaakte pagina's of geactiveerde modules" #: print_mail/print_mail.admin.inc:127 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:136 msgid "No link" msgstr "Geen link" #: print_mail/print_mail.admin.inc:132 msgid "Hourly threshold" msgstr "Drempel per uur" #: print_mail/print_mail.admin.inc:135 msgid "The maximum number of e-mails a user can send per hour." msgstr "Het maximum aantal e-mails dat een gebruiker per uur kan versturen." #: print_mail/print_mail.admin.inc:140 #: print_mail/print_mail.inc:120 msgid "Send only the teaser" msgstr "Verstuur alleen het voorproefje" #: print_mail/print_mail.admin.inc:142 msgid "If selected, the default choice will be to send only the node's teaser instead of the full content." msgstr "Indien geselecteerd, wordt de standaard keuze om alleen het voorproefje van de node te versturen in plaats van de gehele inhoud." #: print_mail/print_mail.admin.inc:147 msgid "Enable teaser/full mode choice" msgstr "Activeer voorproefje/gehele inhoud moduskeuze" #: print_mail/print_mail.admin.inc:149 msgid "If checked, the user will be able to choose between sending the full content or only the teaser at send time." msgstr "Indien geselecteerd, kan de gebruker de keuze maken bij het versturen tussen het versturen van de gehele inhoude of alleen het voorproefje." #: print_mail/print_mail.admin.inc:154 msgid "Default e-mail sending format" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:157 #: print_mail/print_mail.inc:102 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Links" #: print_mail/print_mail.admin.inc:158 #: print_mail/print_mail.inc:103 msgid "Inline HTML" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:162 #: print_mail/print_mail.inc:107 msgid "Inline HTML with Attachment" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:163 #: print_mail/print_mail.inc:108 msgid "Plain Text with Attachment" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:169 msgid "Send e-mails using Job Queue" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:171 msgid "Selecting this option, e-mail delivery will be performed by the Job Queue module during each cron run. Leaving this unselected, the e-mail will be sent immediately, but the site will take slightly longer to reply to the user." msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:194 #: print_mail/print_mail.module:279;361 msgid "Send to friend" msgstr "Verstuur naar een vriend" #: print_mail/print_mail.admin.inc:195 msgid "Text used in the link to the send by-email form." msgstr "Tekst gebruikt in de link voor verstuur via e-mail formulier." #: print_mail/print_mail.admin.inc:200 msgid "Message Subject" msgstr "Onderwerp bericht" #: print_mail/print_mail.admin.inc:201 #: print_mail/print_mail.inc:154 msgid "!user has sent you a message from !site" msgstr "!user heeft u een bericht gestuurd van !site" #: print_mail/print_mail.admin.inc:202 #, fuzzy msgid "e-mail subject line. The sender's name will appear in place of !user in the subject. The web site name will be inserted in place of !site. The page title replaces !title." msgstr "e-mail onderwerp regele. De naam van de verzender komt in de plaats van !user in het onderwerp. The page title replaces !title." #: print_mail/print_mail.admin.inc:206 msgid "Message Preamble" msgstr "Inleiding bericht" #: print_mail/print_mail.admin.inc:207 #: print_mail/print_mail.inc:260 msgid "Message from sender" msgstr "Bericht van verzender" #: print_mail/print_mail.admin.inc:208 msgid "e-mail message preamble. The sender will be able to add their own message after this." msgstr "e-mail bericht inleiding. De verzender kan zijn eigen bericht hierna invoeren." #: print_mail/print_mail.admin.inc:212 msgid "Message Content" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:214 msgid "Set the default contents of the message." msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:218 msgid "Thank You Message" msgstr "Bedankt bericht" #: print_mail/print_mail.admin.inc:219 #: print_mail/print_mail.inc:316 msgid "Thank you for spreading the word about !site." msgstr "Dank u voor het informeren over !site." #: print_mail/print_mail.admin.inc:220 msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form." msgstr "Dit bericht wordt getoons nadat de gebruiker het formulier succesvol heeft ingedient." #: print_mail/print_mail.inc:32 msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later." msgstr "U kunt niet meer dan %number berichten per uur versturen. Probeer het later opnieuw." #: print_mail/print_mail.inc:67 msgid "Your e-mail" msgstr "Uw e-mail" #: print_mail/print_mail.inc:73 msgid "Your name" msgstr "Uw naam" #: print_mail/print_mail.inc:78 msgid "Send to" msgstr "Verstuurd aan" #: print_mail/print_mail.inc:81 msgid "Enter multiple addresses separated by commas and/or different lines." msgstr "Voer meerdere adressen in, gescheiden door kommas en/of verschillende regels." #: print_mail/print_mail.inc:86 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: print_mail/print_mail.inc:93 msgid "Page to be sent" msgstr "" #: print_mail/print_mail.inc:94 msgid "View page" msgstr "" #: print_mail/print_mail.inc:99 #, fuzzy msgid "Send page as" msgstr "Verstuur pagina via e-mail" #: print_mail/print_mail.inc:112 msgid "Your message" msgstr "Uw bericht" #: print_mail/print_mail.inc:131 msgid "Send e-mail" msgstr "Verstuur e-mail" #: print_mail/print_mail.inc:135 msgid "Clear form" msgstr "Maak formulier leeg" #: print_mail/print_mail.inc:140 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: print_mail/print_mail.inc:151 msgid "Someone" msgstr "Iemand" #: print_mail/print_mail.inc:153 msgid "an interesting site" msgstr "een interessante site" #: print_mail/print_mail.inc:229 #, fuzzy msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please reduce the number of recipients." msgstr "U kunt niet meer dan %number berichten per uur versturen. Please reduce the number of recipients." #: print_mail/print_mail.inc:298 msgid "print_mail: From %from" msgstr "" #: print_mail/print_mail.inc:315 msgid "us" msgstr "ons" #: print_mail/print_mail.inc:314 msgid "print_mail" msgstr "print_mail" #: print_mail/print_mail.inc:314 msgid "%name [%from] sent %page to [%to]" msgstr "%name [%from] verstuurd %page aan [%to]" #: print_mail/print_mail.module:104;115 msgid "Most emailed" msgstr "Het meest verstuurd via e-mail" #: print_mail/print_mail.module:244 #: print_mail/print_mail.info:0 msgid "Send by e-mail" msgstr "Verstuur via e-mail" #: print_mail/print_mail.module:364 msgid "Send this page by e-mail." msgstr "Verstuur deze pagina via e-mail." #: print_mail/print_mail.module:35 #, fuzzy msgid "access send to friend" msgstr "Verstuur naar een vriend" #: print_mail/print_mail.module:60 msgid "Send page by e-mail" msgstr "Verstuur pagina via e-mail" #: print_mail/print_mail.module:72 msgid "e-mail" msgstr "e-mail" #: print_mail/print_mail.info:0 msgid "Provides the capability to send the web page by e-mail" msgstr "Bied de mogelijk om de web pagina via e-mail te versturen" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:26 msgid "PDF options" msgstr "PDF opties" #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:31 #: print_pdf/print_pdf.module:177 msgid "PDF generation tool" msgstr "PDF-generatie hulpprogramma" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:34 msgid "This option selects the PDF generation tool being used by this module to create the PDF version." msgstr "Deze optie selecteerd de PDF tool die gebruikt wordt door deze module om de PDF versie te genereren." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39 msgid "PDF version link" msgstr "PDF versie link" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:42 msgid "Choose the location of the link(s) to the PDF version. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the PDF version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Selecteer de locatie van de link(s) naar de PDF versie. Het linkvak is normaal onder aan de node inhoud. De inhoud hoek is geplaats in de rechterboven hoek van de node. Deselecteeer alle opties om de link uit te schakelen. Indien de link is uitgeschakeld, is het nog steeds mogelijk om PDF versie van een node te bekijken door naar !path/nid te gaan waar nid het numerieke id van de node is." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:47 #, fuzzy msgid "Display link to the PDF version in teaser" msgstr "Toon een PDF versie van deze pagina" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:119 msgid "Setting this option will add a PDF version page link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Activeer deze optie om link naar de PDF versie toe te voegen op door Drupal gemaakte pagina's of geactiveerde modules" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:141 msgid "Open PDF in" msgstr "Open PDF in" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:142 msgid "Same browser window" msgstr "Zelfde browser window" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:142 msgid "New browser window" msgstr "Nieuwe browser window" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:142 msgid "Save dialog" msgstr "Bewaar dialoog" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:144 msgid "Select the desired method for opening the PDF in the user's browser." msgstr "Selecteer de voorkeursmethode voor het openen van de PDF in de browser van de gebruiker." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:149 msgid "Paper size" msgstr "Papierformaat" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:166 msgid "Choose the paper size of the generated PDF." msgstr "Selecteer het papierformaat voor de gegenereerde PDF." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:171 msgid "Page orientation" msgstr "Pagina oriëntatie" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:172 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:172 msgid "Landscape" msgstr "Landschap" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:174 msgid "Choose the page orientation of the generated PDF." msgstr "Selecteer de pagina oriëntatie voor de gegenereerde PDF." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:178 msgid "Auto-configure the PDF tool settings" msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:180 msgid "If you disable this option, the pdf tool settings must be configured manually. For TCDPF, edit the tcpdf/config/tcpdf_config.php file. For dompdf, edit the dompdf/dompdf_config.inc.php file." msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:184 msgid "Font Family" msgstr "Font familie" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:188 msgid "(TCPDF only) Set the font family to be used. Examples: %examples." msgstr "(TCPDF) Stel de gebruikte font familie in. Voorbeelden: %examples." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:189 msgid "CAUTION: TCPDF embeds the complete font in the generated PDF. If you're not using Unicode, then helvetica or times are safe choices that will keep the PDF small. Unicode fonts can increase the size of the PDF to the 1MB region." msgstr "PAS OP: TCPDF voegt het gehele font toe in de gegenereerde PDF. Indien u geen gebruik maar van Unicode, dan zijn helvetica of times veilige keuzes om de PDF klein te houden. Unicode fonts kunnen de grootte van de PDF richting 1Mb vergroten." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:193 msgid "Font Size" msgstr "Font grootte" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:197 msgid "(TCPDF only) Set the font size to be used for normal text. This is the base value for the scaling applied to other text styles." msgstr "(TCPDF) Stel de font groott in om te gebruiken voor normale tekst. Deze basis waar wordt gebruikt voor het schalen in andere tekst stijlen." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:201 msgid "Use dompdf's Unicode Mode" msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:203 msgid "If enabled, dompdf's Unicode mode is used. If not, the module will attempt to convert some non-ASCII chars to ISO-8859-1." msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:207 #, fuzzy msgid "wkhtmltopdf options" msgstr "wkhtmltopdf opties" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:211 msgid "(wkhtmltopdf only) Set any additional options to be passed to the wkhtmltopdf executable. Tokens may be used in these options (see list below)." msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:217 msgid "PDF File Name" msgstr "PDF bestandsnaam" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:219 msgid "If left empty the generated filename defaults to the node's path. Tokens may be used to build the filename (see following list). The .pdf extension will be appended automatically." msgstr "Indien leeg gelaten dan wordt het node's path de standaard gegenereerde bestandsnaam. Tokens mogen worden gebruikt om de bestandsbaam te maken (zie onderstaande lijst). De .pdf extensie wordt automatisch toegevoegd. " #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:223 msgid "Replacement Patterns" msgstr "Vervangings patronen" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:237 msgid "No PDF generation tool found! Please dowload a supported PHP PDF generation tool. Check this module's INSTALL.txt for more details." msgstr "Geen PDF-generatie hulpprogramma gevonden! Download een ondersteund PHP PDF-generatie hulpprogramma. Bestudeer de INSTALL.txt van deze module voor meer informatie." #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:249 #: print_pdf/print_pdf.module:169 msgid "No PDF tool selected" msgstr "Geen PDF tool geselecteerd" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:252 msgid "Font size must be at least 1." msgstr "Font grootte moet minimaal 1 zijn." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:303 #: print_pdf/print_pdf.module:334;413 #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "PDF version" msgstr "PDF versie" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:304 msgid "Text used in the link to the PDF version." msgstr "Tekste gebruikt voor de link naar de PDF versie" #: print_pdf/print_pdf.pages.inc:562 msgid "Page !n of !total" msgstr "Pagina !n van !total" #: print_pdf/print_pdf.module:129;140 msgid "Most PDFd" msgstr "Het meest PDFd" #: print_pdf/print_pdf.module:416 msgid "Display a PDF version of this page." msgstr "Toon een PDF versie van deze pagina" #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:168 #, fuzzy msgid "PDF generation library" msgstr "PDF-generatie hulpprogramma" #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:170 msgid "Please configure it in the PDF settings page." msgstr "Maak de instellingen op de PDF instellingen pagina." #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:178 msgid "File not found" msgstr "" #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:179 msgid "The currently selected PDF generation library (%file) is no longer accessible." msgstr "" #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:187 msgid "DOMPDF font cache directory" msgstr "" #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:188 msgid "Non-writable permissions" msgstr "" #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:189 msgid "You must change the %fontdir permissions to be writable, as dompdf requires write-access to that directory." msgstr "" #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:197 #: ;207 #, fuzzy msgid "wkhtmltopdf library" msgstr "wkhtmltopdf opties" #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:198 msgid "Non-executable permissions" msgstr "" #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:199 msgid "You must modify the permissions of the wkhtmltopdf file (%file) to make it executable." msgstr "" #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:208 msgid "Unsupported version" msgstr "" #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:209 msgid "The currently selected version of wkhtmltopdf (@version) is not supported. Please update to a newer version." msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.module:42 #, fuzzy msgid "access PDF version" msgstr "PDF versie" #: print_pdf/print_pdf.module:87 msgid "Printer-friendly PDF" msgstr "Printervriendelijke PDF" #: print_pdf/print_pdf.module:97 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "Adds the capability to export pages as PDF." msgstr "Voeg mogelijkheid om pagina's te exporteren als PDF toe." #~ msgid "Printer-friendly pages (core)" #~ msgstr "Printervriendelijke pagina's (kern)" #~ msgid "You must enter a subject." #~ msgstr "U moet een onderwerp invoeren" #~ msgid "You must enter a message." #~ msgstr "U moet een bericht invoeren." #, fuzzy #~ msgid "Xvfb options" #~ msgstr "Xvfb opties" #~ msgid "print_pdf" #~ msgstr "print_pdf" #~ msgid "Take control of the book module printer-friendly link" #~ msgstr "Controleer de printervriendelijke link van boekpagina's" #~ msgid "" #~ "Activate this to have the printer-friendly link in book nodes handled by " #~ "this module. Requires the (core) book module." #~ msgstr "" #~ "Vink dit aan om deze module een printervriendelijke link in boekpagina's " #~ "te laten aanmaken. Hiervoor is de Book module nodig." #~ msgid "Show printer-friendly version link" #~ msgstr "Maak een printervriendelijke versie van deze pagina." #~ msgid "" #~ "Displays the link to a printer-friendly version of the content. Further " #~ "configuration is available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Toont een link naar een printervriendelijke versie van de inhoud. Verdere " #~ "instellingen zijn te vinden op !settings." #~ msgid "settings page" #~ msgstr "instellingenpagina" #~ msgid "" #~ "Displays the link to a printer-friendly version of the comment. Further " #~ "configuration is available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Toont een link naar een printervriendelijke versie van reacties. Verdere " #~ "instellingen zijn te vinden op !settings." #, fuzzy #~ msgid "Printer-friendly Pages" #~ msgstr "Printervriendelijke Pagina's" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Uitgeschakeld" #, fuzzy #~ msgid "Use Greybox Redux (requires the greybox module)" #~ msgstr "Gebruik Greybox Redux module" #, fuzzy #~ msgid "Use Thickbox (requires the thickbox module)" #~ msgstr "Gebruik Thickbox module" #~ msgid "Add nocache" #~ msgstr "Toevoegen 'nocache'" #~ msgid "" #~ "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link " #~ "for your printer-friendly pages" #~ msgstr "" #~ "Niet-standaard label om zoekmachines te vertellen dat ze geen \"Cached\" " #~ "versie van de print-vriendelijke pagina's moeten opslaan." #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Ingeschakeld" #~ msgid "By" #~ msgstr "door"