# $Id: it.po,v 1.1.2.14 2009-05-13 12:58:18 jcnventura Exp $ # # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # print.admin.inc,v 1.1.2.24 2009/02/05 00:37:43 jcnventura # print.pages.inc,v 1.1.2.41 2009/01/21 01:11:51 jcnventura # print_mail.admin.inc,v 1.1.2.10 2009/02/05 00:37:43 jcnventura # print_pdf.admin.inc,v 1.1.2.13 2009/02/05 00:37:44 jcnventura # print.module,v 1.25.2.58 2009/02/09 20:20:20 jcnventura # print_mail.module,v 1.1.2.27 2009/02/09 20:59:32 jcnventura # print_pdf.module,v 1.1.2.31 2009/02/09 20:20:20 jcnventura # print.info,v 1.3.2.4 2008/08/21 22:03:39 jcnventura # print_mail.info,v 1.1.2.2 2008/08/21 22:03:40 jcnventura # print_pdf.info,v 1.1.2.2 2008/08/21 22:03:40 jcnventura # print.install,v 1.1.4.14 2009/02/05 00:37:43 jcnventura # print_mail.inc,v 1.2.2.15 2009/01/14 22:59:23 jcnventura # print_pdf.pages.inc,v 1.3.2.26 2009/02/09 20:25:20 jcnventura # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-13 03:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-13 12:51+0100\n" "Last-Translator: Joao Ventura \n" "Language-Team: FAB \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: print.admin.inc:20 msgid "Common Settings" msgstr "Impostazioni comuni" #: print.admin.inc:25 msgid "Stylesheet URL" msgstr "Url dei fogli di stile" #: print.admin.inc:29 msgid "The URL to your custom print cascading stylesheet, if any. When none is specified, the default module CSS file is used." msgstr "L' URL del tuo eventuale CSS. Se non specificato viene usato il CSS standard del modulo" #: print.admin.inc:30 msgid "Macros: %b (base path: \"%base\"), %t (path to theme: \"%theme\")" msgstr "" #: print.admin.inc:35 msgid "Printer-friendly URLs list" msgstr "La lista degli URL di Printer-friendly" #: print.admin.inc:37 msgid "If set, a list of the destination URLs for the page links will be displayed at the bottom of the page." msgstr "Se impostato, una lista degli URL di destinazione per la pagina dei link sarà mostrata in fondo alla pagina" #: print.admin.inc:38 msgid "Note that you can enable/disable the URL list for each content type individually from the !url." msgstr "Puoi abilitare/disabilitare la lista degli URL per ogni tipo di contenuto uno per uno su !url." #: print.admin.inc:38 msgid "Content Types page" msgstr "Pagina dei tipi di contenuto" #: print.admin.inc:43 msgid "Include comments in printer-friendly version" msgstr "Includi i commenti nella versione stampabile" #: print.admin.inc:45 msgid "When this option is active, user comments are also included in the printer-friendly version. Requires the comment module." msgstr "Quando questa opzione è attiva anche i commenti sono inclusi nella versione stampabile. Richiede che il modulo comment sia attivo" #: print.admin.inc:50 msgid "New window method" msgstr "Metodo -nuova finestra-" #: print.admin.inc:51 msgid "Use HTML target (does not validate as XHTML Strict)" msgstr "Usa HTML target (non valida come XHTML Strict" #: print.admin.inc:51 msgid "Use Javascript (requires browser support)" msgstr "Usa i Javascript (richiede il supporto del browser)" #: print.admin.inc:53 msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab." msgstr "Scegli il metodo da usare per aprire le pagine in una nuova finestra/scheda" #: print.admin.inc:58 msgid "Logo options" msgstr "Opzioni Logo" #: print.admin.inc:65 msgid "Logo type" msgstr "Tipi di Logo" #: print.admin.inc:66;97 msgid "None (Disabled)" msgstr "No (disabilitato)" #: print.admin.inc:66 msgid "Current theme's logo" msgstr "Attuale logo del tema vigente" #: print.admin.inc:66;97;104 msgid "User-specified" msgstr "Indicato dall'utente" #: print.admin.inc:68 msgid "Select the type of logo to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified location, insert the path or URL below." msgstr "Seleziona il tipo di logo da mostrare sulla versione stampabile. Se specificato dall'utente inserisci il percorso oppure l' URL qui sotto" #: print.admin.inc:73 msgid "Logo URL" msgstr "URL del Logo" #: print.admin.inc:81 msgid "Upload logo" msgstr "Carica il Logo" #: print.admin.inc:84 msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your logo." msgstr "Se non hai accesso diretto ai file su server usa questo campo per caricare il tuo logo" #: print.admin.inc:89 msgid "Footer options" msgstr "Opzioni del piè di pagina" #: print.admin.inc:96 msgid "Footer type" msgstr "Tipo di piè di pagina" #: print.admin.inc:97 msgid "Site's footer" msgstr "Piè di pagina del sito" #: print.admin.inc:99 msgid "Select the type of footer to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified footer, insert it below." msgstr "Selezione il tipo di più di pagina da mostrare sulla versione stampabile. Se il piè di pagina è specificato dall'utente inseriscilo qui sotto" #: print.admin.inc:112;341 #: print.pages.inc:270 msgid "Source URL" msgstr "URL di origine" #: print.admin.inc:119 msgid "Display source URL" msgstr "Mostra l'origine dell'URL" #: print.admin.inc:121 msgid "When this option is selected, the URL for the original page will be displayed at the bottom of the printer-friendly version." msgstr "Se questa opzione è selezionata l'URL per la pagina originale sarà mostrato in fondo alla versione stampabile" #: print.admin.inc:126 msgid "Add current time/date to the source URL" msgstr "Aggiungi l'ora/data corrente nell' URL sorgente" #: print.admin.inc:128 msgid "Display the current date and time in the Source URL line." msgstr "Mostra la data e l'ora corrente nella stringa dell'URL sorgente" #: print.admin.inc:133 msgid "Force use of node ID in source URL" msgstr "Forza l'uso dell' ID del nodo nell' URL sorgente " #: print.admin.inc:135 msgid "Drupal will attempt to use the page's defined alias in case there is one. To force the use of the fixed URL, activate this option." msgstr "Drupal proverà a usare gli alias definito della pagina in caso esista. Per forzare l'uso dell' URL stabilito attivare questa opzione" #: print.admin.inc:171 msgid "Web page options" msgstr "Opzione delle pagina web" #: print.admin.inc:176 msgid "Printer-friendly page link" msgstr "Link alla pagina stampabile" #: print.admin.inc:178 #: print_mail/print_mail.admin.inc:27 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39 msgid "Links area" msgstr "Area Link" #: print.admin.inc:178 #: print_mail/print_mail.admin.inc:27 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39 msgid "Content corner" msgstr "Angolo del contenuto" #: print.admin.inc:179 msgid "Choose the location of the link(s) to the printer-friendly page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the print version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Scegli il posto del (dei) link alla pagina stampabile. L'area del Link è solitamente sotto il contenuto del nodo, mentre l'angolo del contenuto è posto nel contenuto del nodo in alto a destra. Deseleziona questa opzione per disabilitare il link. Anche se il link è disabilitato, puoi sempre vedere la versione stampabile del nodo andando !path/nid laddove il nid è il numero identificativo del nodo." #: print.admin.inc:184 #: print_mail/print_mail.admin.inc:33 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:45 msgid "Advanced link options" msgstr "Opzioni avanzate dei link" #: print.admin.inc:191 #: print_mail/print_mail.admin.inc:40 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:52 msgid "Link style" msgstr "Stile dei Link" #: print.admin.inc:193 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Text only" msgstr "Solo testo" #: print.admin.inc:193 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Icon only" msgstr "Solo Icone" #: print.admin.inc:193 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Icon and Text" msgstr "Sia Icone che Testo" #: print.admin.inc:194 #: print_mail/print_mail.admin.inc:43 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:55 msgid "Select the visual style of the link." msgstr "Seleziona lo stile di visualizzazione del link" #: print.admin.inc:199 #: print_mail/print_mail.admin.inc:48 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:60 msgid "Use URL alias instead of node ID" msgstr "Usa gli URL alias invece del numero del nodo" #: print.admin.inc:201 #: print_mail/print_mail.admin.inc:50 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:62 msgid "Enabling this will create the link using the URL alias instead of the node ID." msgstr "Abilitando questo verrà creato il link utilizzando l' URL alias invece del numero del nodo" #: print.admin.inc:206 #: print_mail/print_mail.admin.inc:55 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:67 msgid "Link class" msgstr "Classe del Link" #: print.admin.inc:210 #: print_mail/print_mail.admin.inc:59 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:71 msgid "This can be used by themers to change the link style or by jQuery modules to open in a new window (e.g. greybox or thickbox). Multiple classes can be specified, separated by spaces." msgstr "Questo può essere usato dagli sviluppatori dei temi per cambiare lo stile del link o anche dal modulo jQuery per aprire contenuti in nuove finestre (ad es. greybox o thickbox). Per specificare classi molteplici separale da spazi" #: print.admin.inc:215 #: print_mail/print_mail.admin.inc:64 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:76 msgid "Link visibility" msgstr "Visibilità dei Link" #: print.admin.inc:217;242 #: print_mail/print_mail.admin.inc:66;91 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:78;103 msgid "Show on every page except the listed pages." msgstr "Mostra su ogni pagina tranne quelle elencate" #: print.admin.inc:217;242 #: print_mail/print_mail.admin.inc:66;91 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:78;103 msgid "Show on only the listed pages." msgstr "Mostra solo sulle pagine elencate" #: print.admin.inc:224;250 #: print_mail/print_mail.admin.inc:73;99 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:85;111 msgid "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page." msgstr "Scrivi una pagina per ogni riga in forma di percorso Drupal. Il carattere asterisco '*' fa da jolly. Ad esempio %blog per il blog e %blog-jolly per ogni pagina personale del blog. %front è la home page" #: print.admin.inc:234;258 #: print_mail/print_mail.admin.inc:83;107 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:95;119 msgid "Show if the following PHP code returns TRUE (PHP-mode, experts only)." msgstr "Mostra se il seguente codice PHP ritorna TRUE (PHP-mode, attenzione! solo per esperti)." #: print.admin.inc:235;259 #: print_mail/print_mail.admin.inc:84;108 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:96;120 msgid "If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site." msgstr "Se viene scelto il metodo PHP-mode, scrivi il codice fra %php. Fai attenzione perchè codice PHP non corretto può compromettere la tua installazione Drupal." #: print.admin.inc:240 #: print_mail/print_mail.admin.inc:89 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:101 msgid "Show link in system (non-content) pages" msgstr "Mostra i link nelle pagine di sistema (non quelle dei contenuti)" #: print.admin.inc:249 msgid "Setting this option will add a printer-friendly version page link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Impostando queste opzioni verrà aggiunto una pagina di link alla versione stampabile sulle pagine create da Drupal o dai moduli abilitati a farlo" #: print.admin.inc:264 #: print_mail/print_mail.admin.inc:113 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:125 msgid "Link in book hierarchy nodes" msgstr "Link nei nodi della Gerarchia Libro" #: print.admin.inc:266 msgid "Book module link not modified" msgstr "Link al modulo Libro non modificato" #: print.admin.inc:266 #: print_mail/print_mail.admin.inc:115 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127 msgid "Current page and sub-pages" msgstr "Le pagine correnti e le sotto-pagine" #: print.admin.inc:266 #: print_mail/print_mail.admin.inc:115 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127 msgid "Current page only" msgstr "Solo la pagina corrente" #: print.admin.inc:271 msgid "Open the printer-friendly version in a new window" msgstr "Apri la versione stampabile in una nuova finestra" #: print.admin.inc:273 msgid "Setting this option will make the printer-friendly version open in a new window/tab." msgstr "Imposta queste opzioni per far si che la versione stampabile si apra in una nuova pagina/scheda" #: print.admin.inc:278 msgid "Send to printer" msgstr "Invia alla stampante" #: print.admin.inc:280 msgid "Automatically calls the browser's print function when the printer-friendly version is displayed." msgstr "Chiama automaticamente la funzione di stampa del browser quando la versione stampabile viene mostrata" #: print.admin.inc:285 msgid "Robots META tags" msgstr "Robots META tags" #: print.admin.inc:292 msgid "Add noindex" msgstr "Aggiungi noindex" #: print.admin.inc:294 msgid "Instruct robots to not index printer-friendly pages. Recommended for good search engine karma." msgstr "Istruisce i motori a non indicizzare le pagine stampabili. Raccomandato per un buon funzionamento dei motori di indicizzazione" #: print.admin.inc:299 msgid "Add nofollow" msgstr "Aggiungi nofollow" #: print.admin.inc:301 msgid "Instruct robots to not follow outgoing links on printer-friendly pages." msgstr "Istruisce i motori a non seguire i link esterni sulle versioni stampabili." #: print.admin.inc:306 msgid "Add noarchive" msgstr "Aggiungi noarchive" #: print.admin.inc:308 msgid "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot." msgstr "I tag non-standard per istruire i motori di ricerca a non mostrare i link \"Cached\" per le versioni stampabili. Riconosciuto da Googlebot" #: print.admin.inc:320;361 #: print_mail/print_mail.admin.inc:158 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:280 msgid "Saving these strings will disable their translation via Drupal's language system. Use the reset button to return them to the original state." msgstr "Salvando queste stringhe disabiliterai la loro traduzione creata da Drupal. Usa questo pulsante per farle ritornare allo stato originale" #: print.admin.inc:324;365 #: print.module:103;126 #: print_mail/print_mail.admin.inc:162 #: print_mail/print_mail.module:71 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:284 #: print_pdf/print_pdf.module:96 msgid "Text strings" msgstr "Stringhe di testo" #: print.admin.inc:329 #: print.pages.inc:246 msgid "Published on %site_name" msgstr "Pubblicata su %site_name" #: print.admin.inc:333 #: print.pages.inc:281 msgid "By %author" msgstr "Da %author" #: print.admin.inc:337 #: print.pages.inc:285 msgid "Created %date" msgstr "Creata il %date" #: print.admin.inc:345 #: print.pages.inc:266 msgid "retrieved on %date" msgstr "Salvata il %date" #: print.admin.inc:349 #: print.pages.inc:322 msgid "Links" msgstr "Links" #: print.admin.inc:370 #: print_mail/print_mail.admin.inc:167 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:289 msgid "Link text" msgstr "Testo Link" #: print.admin.inc:371 #: print.module:343;551 msgid "Printer-friendly version" msgstr "Versione stampabile" #: print.admin.inc:372 msgid "Text used in the link to the printer-friendly version." msgstr "Testo usato nel link per la versione stampabile" #: print.pages.inc:282 msgid "Anonymous" msgstr "Non registrato" #: print.pages.inc:602 msgid "Post new comment" msgstr "Scrivi un nuovo commento" #: print.module:144;335;379;85 #: print.info:0 #: print_mail/print_mail.info:0 #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "Printer, e-mail and PDF versions" msgstr "Stampante, e-mail e versione PDF" #: print.module:145;174 msgid "Most printed" msgstr "I più stampati" #: print.module:348 #: print_mail/print_mail.module:232 #: print_pdf/print_pdf.module:280 msgid "Show link" msgstr "Mostra link" #: print.module:352 #: print_mail/print_mail.module:236 #: print_pdf/print_pdf.module:284 msgid "Show link in individual comments" msgstr "Mostra i link nei singoli commenti." #: print.module:356 #: print_mail/print_mail.module:240 #: print_pdf/print_pdf.module:288 msgid "Show Printer-friendly URLs list" msgstr "Mostra la lista degli URL di Printer-friendly" #: print.module:369 msgid "The settings below only apply in case the corresponding type-specific setting is also enabled (except for the \"Show link in individual comments\")." msgstr "Le impostazioni sottostanti si applicano solo in caso in cui le corrispondenti impostazini specifiche per tipo sono anch'esse abilitate (tranne per \"Mostra link nei singoli commenti\")." #: print.module:380 msgid "Print module form." msgstr "" #: print.module:554 msgid "Display a printer-friendly version of this page." msgstr "Mostra una versione stampabile di questa pagina." #: print.module:57 msgid "access print" msgstr "Accedi alla stampa" #: print.module:57 msgid "administer print" msgstr "amministra stampa" #: print.module:57 msgid "node-specific print configuration" msgstr "Configurazione della stampa specifica del nodo" #: print.module:57 msgid "use PHP for link visibility" msgstr "Usa il PHP per la visibilità del link" #: print.module:78 msgid "Printer-friendly" msgstr "Printer-friendly" #: print.module:86 #: print.info:0 msgid "Adds a printer-friendly version link to content and administrative pages." msgstr "Aggiungi un link alla versione stampabile alle pagine di amministrazione e dei contenuti" #: print.module:93 msgid "Web page" msgstr "Web page" #: print.module:98;121 #: print_mail/print_mail.module:66 #: print_pdf/print_pdf.module:91 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: print.module:112 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: (duplicate) print.install:16 msgid "Printer-friendly Page settings are available under !link" msgstr "La pagina delle impostazioni di Printer-friendly sono disponibili su !link" #: (duplicate) print.install:17 msgid "Administer > Site configuration > Printer-friendly Pages" msgstr "Administer > Site configuration > Printer-friendly Pages" #: print.info:0 msgid "Printer-friendly pages (core)" msgstr "Pagine Printer-friendly (core)" #: print_mail/print_mail.admin.inc:20 msgid "Send by e-mail options" msgstr "Opzione -manda per email-" #: print_mail/print_mail.admin.inc:25 msgid "Send by e-mail link" msgstr "Link -manda pe remail-" #: print_mail/print_mail.admin.inc:28 msgid "Choose the location of the link(s) to the send by e-mail page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still send a node by e-mail by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Scegli il posto del link della pagina -manda per email-. L'area del link è solitamente sotto il contenuto del nodo, mentre l'angolo del contenuto è posto nell'angolo in alto a destra del nodo. Deseleziona tutte le opzioni per disabilitare il link. Anche se il link è disabilitato puoi comunque inviare il nodo per e-mail andando su !path/nid dove nid è l'identificativo numerico del nodo." #: print_mail/print_mail.admin.inc:98 msgid "Setting this option will add a send by e-mail link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Impostando queste opzioni viene aggiunto un link -manda per email- sulle pagine create da Drupal o dai moduli autorizzati a farlo." #: print_mail/print_mail.admin.inc:115 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127 msgid "No link" msgstr "No link" #: print_mail/print_mail.admin.inc:120 msgid "Hourly threshold" msgstr "Soglia Oraria" #: print_mail/print_mail.admin.inc:123 msgid "The maximum number of e-mails a user can send per hour." msgstr "Il massimo numero di e-mail che un utente può inviare in un'ora" #: print_mail/print_mail.admin.inc:128 #: print_mail/print_mail.inc:95 msgid "Send only the teaser" msgstr "Invia solo il teaser" #: print_mail/print_mail.admin.inc:130 msgid "If selected, the default choice will be to send only the node's teaser instead of the full content." msgstr "Se selezionato la scelta standard sarà quella di inviare solo il teaser del nodo invece che l'intero contenuto" #: print_mail/print_mail.admin.inc:135 msgid "Enable teaser/full mode choice" msgstr "Attiva la scelta -teaser/intero nodo-" #: print_mail/print_mail.admin.inc:137 msgid "If checked, the user will be able to choose between sending the full content or only the teaser at send time." msgstr "Se vistato, l'utente potrà scegliere fra inviare l'intero contenuto o solo il teaser al momento dell'invio." #: print_mail/print_mail.admin.inc:143 msgid "Send e-mails using Job Queue" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:145 msgid "Selecting this option, e-mail delivery will be performed by the Job Queue module during each cron run. Leaving this unselected, the e-mail will be sent immediately, but the site will take slightly longer to reply to the user." msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:168 #: print_mail/print_mail.module:262;321 msgid "Send to friend" msgstr "Invia a un amico" #: print_mail/print_mail.admin.inc:169 msgid "Text used in the link to the send by-email form." msgstr "Testo da usare nel modulo -invia per email-" #: print_mail/print_mail.admin.inc:174 msgid "Message Subject" msgstr "Oggetto messaggio" #: print_mail/print_mail.admin.inc:175 #: print_mail/print_mail.inc:129 msgid "!user has sent you a message from !site" msgstr "!user ti ha inviato un messaggio da !site" #: print_mail/print_mail.admin.inc:176 #, fuzzy msgid "e-mail subject line. The sender's name will appear in place of !user in the subject. The web site name will be inserted in place of !site. The page title replaces !title." msgstr "Riga oggetto e-mail. Il nome del mittente apparirà nell'oggetto al posto di !user. Il nome del sito sarà inserito al posto di !site. The page title replaces !title." #: print_mail/print_mail.admin.inc:180 msgid "Message Preamble" msgstr "Introduzione al messaggio" #: print_mail/print_mail.admin.inc:181 #: print_mail/print_mail.inc:245 msgid "Message from sender" msgstr "Messaggio dal mittente" #: print_mail/print_mail.admin.inc:182 msgid "e-mail message preamble. The sender will be able to add their own message after this." msgstr "Introduzione al messaggio e-mail. Il mittente potrà aggiungerei propri messaffi dopo questo" #: print_mail/print_mail.admin.inc:186 msgid "Message Content" msgstr "Contenuto del messaggio" #: print_mail/print_mail.admin.inc:188 msgid "Set the default contents of the message." msgstr "Imposta il contenuto standard del messaggio" #: print_mail/print_mail.admin.inc:192 msgid "Thank You Message" msgstr "Messaggio di ringraziamento" #: print_mail/print_mail.admin.inc:193 #: print_mail/print_mail.inc:300 msgid "Thank you for spreading the word about !site." msgstr "Grazie per aver promosso !site." #: print_mail/print_mail.admin.inc:194 msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form." msgstr "Questo messaggio sarà mostrato dopo che l'utente ha inviato il modulo" #: print_mail/print_mail.inc:27 msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later." msgstr "Non puoi inviare più di %number messaggi in un'ora. Per favore riprova più tardi" #: print_mail/print_mail.inc:61 msgid "Your e-mail" msgstr "La tua e-mail" #: print_mail/print_mail.inc:66 msgid "Your name" msgstr "Il tuo nome" #: print_mail/print_mail.inc:71 msgid "Send to" msgstr "Invia a" #: print_mail/print_mail.inc:74 msgid "Enter multiple addresses separated by commas and/or different lines." msgstr "Inserisci più indirizzi separati da virgole o su righe differenti" #: print_mail/print_mail.inc:78 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #: print_mail/print_mail.inc:83 msgid "Page to be sent" msgstr "" #: print_mail/print_mail.inc:84 msgid "View page" msgstr "" #: print_mail/print_mail.inc:88 msgid "Your message" msgstr "Il tuo messaggio" #: print_mail/print_mail.inc:106 msgid "Send e-mail" msgstr "Invia una e-mail" #: print_mail/print_mail.inc:110 msgid "Clear form" msgstr "Pulisci il modulo" #: print_mail/print_mail.inc:115 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: print_mail/print_mail.inc:126 msgid "Someone" msgstr "Qualcuno" #: print_mail/print_mail.inc:128 msgid "an interesting site" msgstr "Un sito interessante" #: print_mail/print_mail.inc:203 #, fuzzy msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please reduce the number of recipients." msgstr "Non puoi inviare più di %number messaggi in un'ora. The page title replaces !title." #: print_mail/print_mail.inc:215 msgid "You must enter a subject." msgstr "Devi inserire un oggetto" #: print_mail/print_mail.inc:219 msgid "You must enter a message." msgstr "Devi inserire un messaggio" #: print_mail/print_mail.inc:282 msgid "print_mail: From %from" msgstr "" #: print_mail/print_mail.inc:299 msgid "us" msgstr "noi" #: print_mail/print_mail.inc:298 msgid "print_mail" msgstr "print_mail" #: print_mail/print_mail.inc:298 msgid "%name [%from] sent %page to [%to]" msgstr "%name [%from] ha inviato %page a [%to]" #: print_mail/print_mail.module:89;99 msgid "Most emailed" msgstr "Miglior destinatario" #: print_mail/print_mail.module:227 #: print_mail/print_mail.info:0 msgid "Send by e-mail" msgstr "Invia per e-mail" #: print_mail/print_mail.module:324 msgid "Send this page by e-mail." msgstr "Manda questa pagina per e-mail" #: print_mail/print_mail.module:49 msgid "Send page by e-mail" msgstr "Invia la pagina per e-mail" #: print_mail/print_mail.module:57 msgid "e-mail" msgstr "e-mail" #: print_mail/print_mail.info:0 msgid "Provides the capability to send the web page by e-mail" msgstr "Permette di inviare la pagina web per e-mail " #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:24 msgid "PDF options" msgstr "Opzioni PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:29 msgid "PDF generation tool" msgstr "Strumento di generazione del PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:32 msgid "This option selects the PDF generation tool being used by this module to create the PDF version." msgstr "Questa opzione seleziona quale strumento di generazione del PDF debba essere usato da questo modulo per creare le versioni PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:37 msgid "PDF version link" msgstr "Link alla versione PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:40 msgid "Choose the location of the link(s) to the PDF version. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the PDF version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Scegli il posto del link alla versione PDF. L'area del link è solitamente in basso nel nodo, mentre l'angolo del contenuto di trova nell'angolo in alto a destra del nodo. Deseleziona tutte le opzioni per disabilitare il link. Anche se il link è disabilitato, puoi comunque vedere la versione PDF del nodo andando !path/nid dove il nid è il riferimento numerico del nodo." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:110 msgid "Setting this option will add a PDF version page link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Impostando queste opzioni aggiungerai una link alla versione PDF delle pagine generate da drupal e dai moduli abilitati a farlo." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:132 msgid "Open PDF in" msgstr "Apri PDF in" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133 msgid "Same browser window" msgstr "Qualche finestra del browser" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133 msgid "New browser window" msgstr "Un anuova finestra del browser" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133 msgid "Save dialog" msgstr "Salva il log" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:135 msgid "Select the desired method for opening the PDF in the user's browser." msgstr "Seleziona il metodo per aprire il PDF nel browser degli utenti" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:140 msgid "Paper size" msgstr "Dimensione carta" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:157 msgid "Choose the paper size of the generated PDF." msgstr "SCegli la dimensione della carte del PDF generato" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:162 msgid "Page orientation" msgstr "Orientamento foglio" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:163 msgid "Portrait" msgstr "Ritratto" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:163 msgid "Landscape" msgstr "Paesaggio" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:165 msgid "Choose the page orientation of the generated PDF." msgstr "Scegli l'orientamento del DF generato." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:169 msgid "Font Family" msgstr "Font del carattere" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:173 msgid "(TCPDF only) Set the font family to be used. Examples: %examples." msgstr "(solo TCPDF) Imposta il font del carattere da usare. Esempio: %examples." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:174 msgid "CAUTION: TCPDF embeds the complete font in the generated PDF. If you're not using Unicode, then helvetica or times are safe choices that will keep the PDF small. Unicode fonts can increase the size of the PDF to the 1MB region." msgstr "ATTENZIONE: TCPDF incorpora il font completo nel PDF generato. Se non stai usando UNICODE allora helvetica o times sono scelte sicure manterranno il PDF leggero. I font UNICODE possono ingrandire la dimensione del PDF oltre 1MB" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:178 msgid "Font Size" msgstr "Grandezza del carattere" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:182 msgid "(TCPDF only) Set the font size to be used for normal text. This is the base value for the scaling applied to other text styles." msgstr "(solo TCPDF) Imposta la grandezza del carattere da usare per il testo normale. Questo è il valore di base per applicare la scalatura agli altri stili di testo" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:186 #, fuzzy msgid "wkhtmltopdf options" msgstr "Opzioni wkhtmltopdf" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:188 msgid "(wkhtmltopdf only) Set any additional options to be passed to the wkhtmltopdf executable." msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:192 #, fuzzy msgid "Xvfb options" msgstr "Opzioni Xvfb" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:194 msgid "(wkhtmltopdf only) Set any additional options to be passed to the Xvfb executable." msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:200 msgid "PDF File Name" msgstr "Nome del file PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:202 msgid "If left empty the generated filename defaults to the node's path. Tokens may be used to build the filename (see following list). The .pdf extension will be appended automatically." msgstr "Se lasciato vuoto il nome del file generato di default sarà quello del percorso del nodo. Il modulo Token può essere usato per costruire il nome (guarda la seguente lista). L'estensione .pdf sarà aggiunta automaticamente" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:206 msgid "Replacement Patterns" msgstr "Patterns sostitutivo" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:227 msgid "No PDF generation tool found! Please dowload a supported PHP PDF generation tool. Check this module's INSTALL.txt for more details." msgstr "Nessun generatore di PDF trovato! Scarica uno generatore PDF supportato. Controlla il file INSTALL.txt di questo modulo per maggiori dettagli " #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:239 #: print_pdf/print_pdf.module:153 msgid "No PDF tool selected" msgstr "Nessun generatore di PDF selezionato." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:242 msgid "Font size must be at least 1." msgstr "La grandezza del FOnt deve essere almeno 1" #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:290 #: print_pdf/print_pdf.module:275;360;152 #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "PDF version" msgstr "Versione PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:291 msgid "Text used in the link to the PDF version." msgstr "Testo usato nel link alla versione PDF." #: print_pdf/print_pdf.pages.inc:515 msgid "Page !n of !total" msgstr "Pagina !n di !total" #: print_pdf/print_pdf.module:114;124 msgid "Most PDFd" msgstr "Most PDFd" #: print_pdf/print_pdf.module:363 msgid "Display a PDF version of this page." msgstr "Mostra una versione PDF di questa pagina" #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:154 msgid "Please configure it in the PDF settings page." msgstr "Per favore configuralo in Pagina delle impostazioni PDF " #: print_pdf/print_pdf.module:75 msgid "Printer-friendly PDF" msgstr "PDF Printer-friendly" #: print_pdf/print_pdf.module:82 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "Adds the capability to export pages as PDF." msgstr "Aggiunge la possibilità di esportare pagine in PDF" #~ msgid "print" #~ msgstr "stampa" #~ msgid "print_pdf" #~ msgstr "print_pdf"