# Slovak translation of Print (6.x-1.3) # Copyright (c) 2009 by the Slovak translation team # Generated from files: # print.pages.inc,v 1.1.2.41 2009/01/21 01:11:51 jcnventura # print.module,v 1.25.2.58 2009/02/09 20:20:20 jcnventura # print_mail.inc,v 1.2.2.15 2009/01/14 22:59:23 jcnventura # print.admin.inc,v 1.1.2.24 2009/02/05 00:37:43 jcnventura # print_mail.admin.inc,v 1.1.2.10 2009/02/05 00:37:43 jcnventura # print_pdf.admin.inc,v 1.1.2.13 2009/02/05 00:37:44 jcnventura # print_mail.module,v 1.1.2.27 2009/02/09 20:59:32 jcnventura # print_pdf.module,v 1.1.2.31 2009/02/09 20:20:20 jcnventura # print.info,v 1.3.2.4 2008/08/21 22:03:39 jcnventura # print_mail.info,v 1.1.2.2 2008/08/21 22:03:40 jcnventura # print_pdf.info,v 1.1.2.2 2008/08/21 22:03:40 jcnventura # print.install,v 1.1.4.14 2009/02/05 00:37:43 jcnventura # print_pdf.pages.inc,v 1.3.2.26 2009/02/09 20:25:20 jcnventura # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Print (6.x-1.3)\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-13 03:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-13 12:53+0100\n" "Last-Translator: Joao Ventura <jcnventura@drupal.org>\n" "Language-Team: Slovak\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n" #: print.admin.inc:20 msgid "Common Settings" msgstr "SpoloÄné nastavenia" #: print.admin.inc:25 msgid "Stylesheet URL" msgstr "URL adresa CSS Å¡týlu" #: print.admin.inc:29 msgid "The URL to your custom print cascading stylesheet, if any. When none is specified, the default module CSS file is used." msgstr "URL adresa k vášmu prispôsobenému CSS Å¡týlu pre tlaÄ, ak nejaký je. Ak nie je urÄený žiadny, bude použitý predvolený CSS Å¡týl." #: print.admin.inc:30 msgid "Macros: %b (base path: \"%base\"), %t (path to theme: \"%theme\")" msgstr "Makrá: %b (základná cesta: \"%base\"), %t (cesta k téme: \"%theme\")" #: print.admin.inc:35 msgid "Printer-friendly URLs list" msgstr "Zoznam URL adries pre tlaÄ" #: print.admin.inc:37 msgid "If set, a list of the destination URLs for the page links will be displayed at the bottom of the page." msgstr "Ak je nastavené, zoznam vybraných URL odkazov pre tlaÄ bude zobrazený na spodku stránky." #: print.admin.inc:38 msgid "Note that you can enable/disable the URL list for each content type individually from the !url." msgstr "Nezabudnite, že môžete zoznam URL odkazov zapnúť/vypnúť osobitne pre každý typ obsahu na stránke !url." #: print.admin.inc:38 msgid "Content Types page" msgstr "Typy obsahu" #: print.admin.inc:43 msgid "Include comments in printer-friendly version" msgstr "Zahrnúť komentáre do verzie pre tlaÄ" #: print.admin.inc:45 msgid "When this option is active, user comments are also included in the printer-friendly version. Requires the comment module." msgstr "Ak je táto možnosÅ¥ aktÃvna, použÃvateľské komentáre budú taktiež zahrnuté do verzie pre tlaÄ. Vyžaduje modul komentárov." #: print.admin.inc:50 msgid "New window method" msgstr "SPôsob otvorenia nového okna" #: print.admin.inc:51 msgid "Use HTML target (does not validate as XHTML Strict)" msgstr "PoužiÅ¥ HTML atribút target (nie je platný v jazyku XHTML Strict)" #: print.admin.inc:51 msgid "Use Javascript (requires browser support)" msgstr "PoužÃÅ¥ Javascript (vyžaduje podporu na strane prehliadaÄa)" #: print.admin.inc:53 msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab." msgstr "Vyberte spôsob, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ na otváranie nového okna/karty." #: print.admin.inc:58 msgid "Logo options" msgstr "Nastavenia loga" #: print.admin.inc:65 msgid "Logo type" msgstr "Typ loga" #: print.admin.inc:66;97 msgid "None (Disabled)" msgstr "Žiadny (Vypnutý)" #: print.admin.inc:66 msgid "Current theme's logo" msgstr "Logo z aktuálnej témy" #: print.admin.inc:66;97;104 msgid "User-specified" msgstr "Vlastný typ" #: print.admin.inc:68 msgid "Select the type of logo to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified location, insert the path or URL below." msgstr "Vyberte typ loga, ktorý sa zobrazà vo verzii pre tlaÄ. V prÃpade, že vyberiete vlastný typ loga, zadajte ku nemu cestu alebo URL adresu." #: print.admin.inc:73 msgid "Logo URL" msgstr "URL adresa loga" #: print.admin.inc:81 msgid "Upload logo" msgstr "NahraÅ¥ logo" #: print.admin.inc:84 msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your logo." msgstr "Pokiaľ nemáte priamy prÃstup na server, použite toto pole pre nahratie loga webu na server." #: print.admin.inc:89 msgid "Footer options" msgstr "Nastavenia päty" #: print.admin.inc:96 msgid "Footer type" msgstr "Typ päty" #: print.admin.inc:97 msgid "Site's footer" msgstr "Päta použitá na stránke" #: print.admin.inc:99 msgid "Select the type of footer to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified footer, insert it below." msgstr "Vyberte typ päty, ktorá sa zobrazà vo verzii pre tlaÄ. V prÃpade, že vyberiete vlastný typ päty, zadajte ju nižšie." #: print.admin.inc:112;341 #: print.pages.inc:270 msgid "Source URL" msgstr "URL adresa zdroja" #: print.admin.inc:119 msgid "Display source URL" msgstr "ZobraziÅ¥ URL adresu zdroja" #: print.admin.inc:121 msgid "When this option is selected, the URL for the original page will be displayed at the bottom of the printer-friendly version." msgstr "Ak je táto možnosÅ¥ oznaÄená, URL adresa originálnej strany bude zobrazená na spodku verzie pre tlaÄ." #: print.admin.inc:126 msgid "Add current time/date to the source URL" msgstr "PridaÅ¥ aktuálny Äas a dátum k adrese zdroja" #: print.admin.inc:128 msgid "Display the current date and time in the Source URL line." msgstr "Zobrazà aktuálny dátum a Äas v riadku URL adresa zdroja." #: print.admin.inc:133 msgid "Force use of node ID in source URL" msgstr "PoužiÅ¥ ID uzla v URL adrese zdroja" #: print.admin.inc:135 msgid "Drupal will attempt to use the page's defined alias in case there is one. To force the use of the fixed URL, activate this option." msgstr "Drupal sa za normálnych okolnostà snažà použiÅ¥ alias, ak je zadefinovaný. Ak chcete miesto aliasov použÃvaÅ¥ stále URL adresy, aktivujte túto možnosÅ¥." #: print.admin.inc:171 msgid "Web page options" msgstr "Nastavenia webovej stránky" #: print.admin.inc:176 msgid "Printer-friendly page link" msgstr "Zobrazenie odkazov pre tlaÄ" #: print.admin.inc:178 #: print_mail/print_mail.admin.inc:27 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39 msgid "Links area" msgstr "V oblasti pre odkazy" #: print.admin.inc:178 #: print_mail/print_mail.admin.inc:27 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39 msgid "Content corner" msgstr "V rohu prÃspevku" #: print.admin.inc:179 msgid "Choose the location of the link(s) to the printer-friendly page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the print version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Vyberte umiestnenie odkazu(ov) pre tlaÄ. OblasÅ¥ pre odkazy je zvyÄajne dole pod prÃspevkom, zatiaľÄo roh prÃspevku je umiestnený v pravom hornom rohu prÃspevku. Ak nechcete zobraziÅ¥ odkazy, odznaÄte vÅ¡etky možnosti. Aj keÄ je odkaz vypnutý, stále môžete zobraziÅ¥ verziu prÃspevku pre tlaÄ použitÃm odkazu !path/nid priÄom nid je poradové ÄÃslo (ID) prÃspevku." #: print.admin.inc:184 #: print_mail/print_mail.admin.inc:33 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:45 msgid "Advanced link options" msgstr "RozÅ¡Ãrené možnosti odkazov" #: print.admin.inc:191 #: print_mail/print_mail.admin.inc:40 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:52 msgid "Link style" msgstr "Å týl odkazov" #: print.admin.inc:193 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Text only" msgstr "Iba text" #: print.admin.inc:193 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Icon only" msgstr "Iba ikony" #: print.admin.inc:193 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Icon and Text" msgstr "Ikony a text" #: print.admin.inc:194 #: print_mail/print_mail.admin.inc:43 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:55 msgid "Select the visual style of the link." msgstr "Vyberte vzhľad odkazov." #: print.admin.inc:199 #: print_mail/print_mail.admin.inc:48 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:60 msgid "Use URL alias instead of node ID" msgstr "PoužiÅ¥ URL alias miesto ID uzla" #: print.admin.inc:201 #: print_mail/print_mail.admin.inc:50 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:62 msgid "Enabling this will create the link using the URL alias instead of the node ID." msgstr "ZapnutÃm tejto možnosti sa odkaz bude vytváraÅ¥ pomocou URL aliasu miesto ID uzla." #: print.admin.inc:206 #: print_mail/print_mail.admin.inc:55 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:67 msgid "Link class" msgstr "CSS trieda v odkazoch" #: print.admin.inc:210 #: print_mail/print_mail.admin.inc:59 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:71 msgid "This can be used by themers to change the link style or by jQuery modules to open in a new window (e.g. greybox or thickbox). Multiple classes can be specified, separated by spaces." msgstr "Táto hodnota môže byÅ¥ použitá na zmenu vzhľadu odkazov alebo na otvorenie odkazov v novom okne pomocou modulu jQuery (napr. v greyboxe alebo thickboxe). Viacero tried môžete oddeliÅ¥ medzerami." #: print.admin.inc:215 #: print_mail/print_mail.admin.inc:64 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:76 msgid "Link visibility" msgstr "ViditeľnosÅ¥ odkazov" #: print.admin.inc:217;242 #: print_mail/print_mail.admin.inc:66;91 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:78;103 msgid "Show on every page except the listed pages." msgstr "ZobraziÅ¥ na každej stránke, okrem vypÃsaných." #: print.admin.inc:217;242 #: print_mail/print_mail.admin.inc:66;91 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:78;103 msgid "Show on only the listed pages." msgstr "ZobraziÅ¥ len na vypÃsaných stránkach." #: print.admin.inc:224;250 #: print_mail/print_mail.admin.inc:73;99 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:85;111 msgid "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page." msgstr "Na každý riadok zadajte jednu cestu. Znak * je zástupný znak. Cesta môže byÅ¥ napr. %blog pre stránku blogu alebo %blog-wildcard pre každý osobný blog. %front je titulná stránka." #: print.admin.inc:234;258 #: print_mail/print_mail.admin.inc:83;107 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:95;119 msgid "Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, experts only)." msgstr "ZobraziÅ¥, pokiaľ PHP kód vráti <code>TRUE</code> (režim PHP, len pre expertov)" #: print.admin.inc:235;259 #: print_mail/print_mail.admin.inc:84;108 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:96;120 msgid "If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site." msgstr "Ak je zvolený režim PHP, zadajte PHP kód medzi %php. Poznámka: spustenie nevhodného kódu môže znefunkÄniÅ¥ váš web." #: print.admin.inc:240 #: print_mail/print_mail.admin.inc:89 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:101 msgid "Show link in system (non-content) pages" msgstr "ZobraziÅ¥ odkaz na systémových stránkach" #: print.admin.inc:249 msgid "Setting this option will add a printer-friendly version page link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Nastavenie tejto možnosti pridá odkaz na verziu pre tlaÄ na stránky vytvorené Drupalom alebo jeho zapnutými modulmi." #: print.admin.inc:264 #: print_mail/print_mail.admin.inc:113 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:125 msgid "Link in book hierarchy nodes" msgstr "Zahrnuté odkazy v hierarchii knÃh" #: print.admin.inc:266 msgid "Book module link not modified" msgstr "NemeniÅ¥ odkazy v knihe" #: print.admin.inc:266 #: print_mail/print_mail.admin.inc:115 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127 msgid "Current page and sub-pages" msgstr "Aktuálna strana a vÅ¡etky podstrany" #: print.admin.inc:266 #: print_mail/print_mail.admin.inc:115 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127 msgid "Current page only" msgstr "Iba aktuálna strana" #: print.admin.inc:271 msgid "Open the printer-friendly version in a new window" msgstr "Verziu pre tlaÄ otvoriÅ¥ v novom okne" #: print.admin.inc:273 msgid "Setting this option will make the printer-friendly version open in a new window/tab." msgstr "Nastavenie tejto voľby otvorà verziu pre tlaÄ v novom okne/karte." #: print.admin.inc:278 msgid "Send to printer" msgstr "OdoslaÅ¥ do tlaÄiarne" #: print.admin.inc:280 msgid "Automatically calls the browser's print function when the printer-friendly version is displayed." msgstr "Po zobrazenà verzie pre tlaÄ sa automaticky spustà funkcia tlaÄe v prehliadaÄi." #: print.admin.inc:285 msgid "Robots META tags" msgstr "META znaÄky pre robotov" #: print.admin.inc:292 msgid "Add noindex" msgstr "PridaÅ¥ noindex" #: print.admin.inc:294 msgid "Instruct robots to not index printer-friendly pages. Recommended for good search engine karma." msgstr "Nariadi robotom, aby neindexovali stránky pre tlaÄ. OdporúÄané pre dobrú karmu vyhľadávacieho stroja." #: print.admin.inc:299 msgid "Add nofollow" msgstr "PridaÅ¥ nofollow" #: print.admin.inc:301 msgid "Instruct robots to not follow outgoing links on printer-friendly pages." msgstr "Nariadi robotom, aby nenasledovali odchádzajúce odkazy na stránkach pre tlaÄ." #: print.admin.inc:306 msgid "Add noarchive" msgstr "PridaÅ¥ noarchive" #: print.admin.inc:308 msgid "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot." msgstr "NeÅ¡tandardná znaÄka, ktorá inÅ¡truuje vyhľadávaÄe aby nezobrazovali odkazy uložené vo vyrovnávacej pamäti na stránkach pre tlaÄ. Rozpoznávané vyhľadávaÄom Google." #: print.admin.inc:320;361 #: print_mail/print_mail.admin.inc:158 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:280 msgid "Saving these strings will disable their translation via Drupal's language system. Use the reset button to return them to the original state." msgstr "Uloženie týchto reÅ¥azcov vypne ich preklad cez jazykový systém Drupalu. Ak chcete vrátiÅ¥ pôvodný stav, použite tlaÄidlo Predvolené nastavenia." #: print.admin.inc:324;365 #: print.module:103;126 #: print_mail/print_mail.admin.inc:162 #: print_mail/print_mail.module:71 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:284 #: print_pdf/print_pdf.module:96 msgid "Text strings" msgstr "Textové reÅ¥azce" #: print.admin.inc:329 #: print.pages.inc:246 msgid "Published on %site_name" msgstr "Zverejnené na %site_name" #: print.admin.inc:333 #: print.pages.inc:281 msgid "By %author" msgstr "Autor %author" #: print.admin.inc:337 #: print.pages.inc:285 msgid "Created %date" msgstr "Vytvorené %date" #: print.admin.inc:345 #: print.pages.inc:266 msgid "retrieved on %date" msgstr "zÃskaný %date" #: print.admin.inc:349 #: print.pages.inc:322 msgid "Links" msgstr "Odkazy" #: print.admin.inc:370 #: print_mail/print_mail.admin.inc:167 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:289 msgid "Link text" msgstr "Text odkazu" #: print.admin.inc:371 #: print.module:343;551 msgid "Printer-friendly version" msgstr "Verzia pre tlaÄ" #: print.admin.inc:372 msgid "Text used in the link to the printer-friendly version." msgstr "Text, ktorý sa použije v odkaze na verziu pre tlaÄ." #: print.pages.inc:282 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymný" #: print.pages.inc:602 msgid "Post new comment" msgstr "PoslaÅ¥ nový komentár" #: print.module:144;335;379;85 #: print.info:0 #: print_mail/print_mail.info:0 #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "Printer, e-mail and PDF versions" msgstr "TlaÄové, e-mailové a PDF verzie" #: print.module:145;174 msgid "Most printed" msgstr "NajÄastejÅ¡ie tlaÄené" #: print.module:348 #: print_mail/print_mail.module:232 #: print_pdf/print_pdf.module:280 msgid "Show link" msgstr "ZobraziÅ¥ odkaz" #: print.module:352 #: print_mail/print_mail.module:236 #: print_pdf/print_pdf.module:284 msgid "Show link in individual comments" msgstr "ZobraziÅ¥ odkaz v jednotlivých komentároch" #: print.module:356 #: print_mail/print_mail.module:240 #: print_pdf/print_pdf.module:288 msgid "Show Printer-friendly URLs list" msgstr "ZobraziÅ¥ URL adresy pre tlaÄ" #: print.module:369 msgid "The settings below only apply in case the corresponding type-specific setting is also enabled (except for the \"Show link in individual comments\")." msgstr "Nastavenia vykonané nižšie sa aplikujú iba v prÃpade, že sú povolené pre koreÅ¡pondujúci typ (výnimkou je \"ZobraziÅ¥ odkaz v jednotlivých komentároch\")." #: print.module:380 msgid "Print module form." msgstr "" #: print.module:554 msgid "Display a printer-friendly version of this page." msgstr "ZobraziÅ¥ tlaÄovú verziu tejto stránky." #: print.module:57 msgid "access print" msgstr "prÃstup k tlaÄi" #: print.module:57 msgid "administer print" msgstr "riadiÅ¥ tlaÄ" #: print.module:57 msgid "node-specific print configuration" msgstr "samostatné nastavenie tlaÄe pre prÃspevok" #: print.module:57 msgid "use PHP for link visibility" msgstr "použiÅ¥ PHP na zobrazenie odkazov" #: print.module:78 msgid "Printer-friendly" msgstr "Verzia pre tlaÄ" #: print.module:86 #: print.info:0 msgid "Adds a printer-friendly version link to content and administrative pages." msgstr "Pridá odkaz na tlaÄovú verziu stránky na stránky s obsahom a administráciou." #: print.module:93 msgid "Web page" msgstr "Webová stránka" #: print.module:98;121 #: print_mail/print_mail.module:66 #: print_pdf/print_pdf.module:91 msgid "Options" msgstr "Nastavenia" #: print.module:112 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: (duplicate) print.install:16 msgid "Printer-friendly Page settings are available under !link" msgstr "Nastavenia stránok pre tlaÄ sú dostupné na stránke !link" #: (duplicate) print.install:17 msgid "Administer > Site configuration > Printer-friendly Pages" msgstr "Administácia > Nastavenia webu > TlaÄové, e-mailové a PDF verzie" #: print.info:0 msgid "Printer-friendly pages (core)" msgstr "Stránky s verziou pre tlaÄ (jadro)" #: print_mail/print_mail.admin.inc:20 msgid "Send by e-mail options" msgstr "Nastavenia odoslania e-mailom" #: print_mail/print_mail.admin.inc:25 msgid "Send by e-mail link" msgstr "Zobrazenie odkazu pre odoslanie e-mailom" #: print_mail/print_mail.admin.inc:28 msgid "Choose the location of the link(s) to the send by e-mail page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still send a node by e-mail by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Vyberte umiestnenie odkazu(ov) pre poslanie emailom. OblasÅ¥ pre odkazy je zvyÄajne dole pod prÃspevkom, zatiaľÄo roh prÃspevku je umiestnený v pravom hornom rohu prÃspevku. Ak nechcete zobraziÅ¥ odkazy, odznaÄte vÅ¡etky možnosti. Aj keÄ je odkaz vypnutý, stále môžete zobraziÅ¥ verziu prÃspevku pre tlaÄ použitÃm odkazu !path/nid priÄom nid je poradové ÄÃslo (ID) prÃspevku." #: print_mail/print_mail.admin.inc:98 msgid "Setting this option will add a send by e-mail link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Nastavenie tejto možnosti pridá odkaz na verziu pre odoslanie emailom na stránky vytvorené Drupalom alebo jeho zapnutými modulmi." #: print_mail/print_mail.admin.inc:115 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127 msgid "No link" msgstr "Žiadny odkaz" #: print_mail/print_mail.admin.inc:120 msgid "Hourly threshold" msgstr "Hodinový limit" #: print_mail/print_mail.admin.inc:123 msgid "The maximum number of e-mails a user can send per hour." msgstr "Maximálny poÄet e-mailov, ktoré použÃvateľ môže odoslaÅ¥ za hodinu." #: print_mail/print_mail.admin.inc:128 #: print_mail/print_mail.inc:95 msgid "Send only the teaser" msgstr "OdoslaÅ¥ iba náhľad" #: print_mail/print_mail.admin.inc:130 msgid "If selected, the default choice will be to send only the node's teaser instead of the full content." msgstr "Ak je zaÅ¡krtnuté, predvolenou voľbou bude odoslanie skráteného náhľadu miesto celého prÃspevku." #: print_mail/print_mail.admin.inc:135 msgid "Enable teaser/full mode choice" msgstr "Zapnúť prepÃnaÄ náhľad/celý prÃspevok" #: print_mail/print_mail.admin.inc:137 msgid "If checked, the user will be able to choose between sending the full content or only the teaser at send time." msgstr "Ak je zaÅ¡krtnuté, použÃvateľ si bude môcÅ¥ vybraÅ¥, Äi chce odoslaÅ¥ celý prÃspevok alebo iba náhľad." #: print_mail/print_mail.admin.inc:143 msgid "Send e-mails using Job Queue" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:145 msgid "Selecting this option, e-mail delivery will be performed by the Job Queue module during each cron run. Leaving this unselected, the e-mail will be sent immediately, but the site will take slightly longer to reply to the user." msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:168 #: print_mail/print_mail.module:262;321 msgid "Send to friend" msgstr "OdoslaÅ¥ priateľovi" #: print_mail/print_mail.admin.inc:169 msgid "Text used in the link to the send by-email form." msgstr "Text, ktorý sa použije v odkaze na poslanie e-mailom." #: print_mail/print_mail.admin.inc:174 msgid "Message Subject" msgstr "Predmet správy" #: print_mail/print_mail.admin.inc:175 #: print_mail/print_mail.inc:129 msgid "!user has sent you a message from !site" msgstr "!user Vám poslal správu zo stránky !site" #: print_mail/print_mail.admin.inc:176 #, fuzzy msgid "e-mail subject line. The sender's name will appear in place of !user in the subject. The web site name will be inserted in place of !site. The page title replaces !title." msgstr "Predmet emailu. Miesto !user sa v predmete zobrazà meno odosielateľa a miesto !site sa v predmete zobrazà názov webu. The page title replaces !title." #: print_mail/print_mail.admin.inc:180 msgid "Message Preamble" msgstr "Úvod správy" #: print_mail/print_mail.admin.inc:181 #: print_mail/print_mail.inc:245 msgid "Message from sender" msgstr "Správa od odosielateľa" #: print_mail/print_mail.admin.inc:182 msgid "e-mail message preamble. The sender will be able to add their own message after this." msgstr "Úvod správy. Odosielateľ za týmto úvodom bude môcÅ¥ zadaÅ¥ svoju správu." #: print_mail/print_mail.admin.inc:186 msgid "Message Content" msgstr "Jadro správy" #: print_mail/print_mail.admin.inc:188 msgid "Set the default contents of the message." msgstr "Nastavte predvolený obsah správy." #: print_mail/print_mail.admin.inc:192 msgid "Thank You Message" msgstr "PoÄakovanie" #: print_mail/print_mail.admin.inc:193 #: print_mail/print_mail.inc:300 msgid "Thank you for spreading the word about !site." msgstr "ÄŽakujeme, že ste poslali informáciu o stránke !site." #: print_mail/print_mail.admin.inc:194 msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form." msgstr "Táto správa sa zobrazà po úspeÅ¡nom odoslanÃ." #: print_mail/print_mail.inc:27 msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later." msgstr "Nemôžete poslaÅ¥ viac ako %number správ za hodinu. Skúste to neskôr." #: print_mail/print_mail.inc:61 msgid "Your e-mail" msgstr "Váš e-mail" #: print_mail/print_mail.inc:66 msgid "Your name" msgstr "VaÅ¡e meno" #: print_mail/print_mail.inc:71 msgid "Send to" msgstr "Adresa prÃjemcu" #: print_mail/print_mail.inc:74 msgid "Enter multiple addresses separated by commas and/or different lines." msgstr "Ak chcete zadaÅ¥ viacero adries oddeľte ich Äiarkami alebo ich napÃÅ¡te na nový riadok." #: print_mail/print_mail.inc:78 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: print_mail/print_mail.inc:83 msgid "Page to be sent" msgstr "" #: print_mail/print_mail.inc:84 msgid "View page" msgstr "" #: print_mail/print_mail.inc:88 msgid "Your message" msgstr "VaÅ¡a správa" #: print_mail/print_mail.inc:106 msgid "Send e-mail" msgstr "PoslaÅ¥ e-mail" #: print_mail/print_mail.inc:110 msgid "Clear form" msgstr "VymazaÅ¥ formulár" #: print_mail/print_mail.inc:115 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #: print_mail/print_mail.inc:126 msgid "Someone" msgstr "Niekto" #: print_mail/print_mail.inc:128 msgid "an interesting site" msgstr "zaujÃmavá stránka" #: print_mail/print_mail.inc:203 #, fuzzy msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please reduce the number of recipients." msgstr "Nemôžete poslaÅ¥ viac ako %number správ za hodinu. Please reduce the number of recipients." #: print_mail/print_mail.inc:215 msgid "You must enter a subject." msgstr "MusÃte zadaÅ¥ predmet." #: print_mail/print_mail.inc:219 msgid "You must enter a message." msgstr "MusÃte napÃsaÅ¥ správu." #: print_mail/print_mail.inc:282 msgid "print_mail: From %from" msgstr "" #: print_mail/print_mail.inc:299 msgid "us" msgstr "nám" #: print_mail/print_mail.inc:298 msgid "print_mail" msgstr "print_mail" #: print_mail/print_mail.inc:298 msgid "%name [%from] sent %page to [%to]" msgstr "použÃvateľ %name [%from] odoslal %page na adresu [%to]" #: print_mail/print_mail.module:89;99 msgid "Most emailed" msgstr "NajÄastejÅ¡ie odmailované" #: print_mail/print_mail.module:227 #: print_mail/print_mail.info:0 msgid "Send by e-mail" msgstr "OdoslaÅ¥ e-mailom" #: print_mail/print_mail.module:324 msgid "Send this page by e-mail." msgstr "OdoslaÅ¥ túto stránku e-mailom" #: print_mail/print_mail.module:49 msgid "Send page by e-mail" msgstr "OdoslaÅ¥ stránku e-mailom" #: print_mail/print_mail.module:57 msgid "e-mail" msgstr "e-mail" #: print_mail/print_mail.info:0 msgid "Provides the capability to send the web page by e-mail" msgstr "Umožňuje odoslaÅ¥ webovú stránku emailom." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:24 msgid "PDF options" msgstr "Nastavenia PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:29 msgid "PDF generation tool" msgstr "Nástroj na generovanie PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:32 msgid "This option selects the PDF generation tool being used by this module to create the PDF version." msgstr "Vyberte nástroj na generovanie PDF, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ týmto modulom na vytváranie PDF verzie." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:37 msgid "PDF version link" msgstr "Zobrazenie odkazu na PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:40 msgid "Choose the location of the link(s) to the PDF version. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the PDF version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Vyberte umiestnenie odkazu(ov) pre PDF verziu. OblasÅ¥ pre odkazy je zvyÄajne dole pod prÃspevkom, zatiaľÄo roh prÃspevku je umiestnený v pravom hornom rohu prÃspevku. Ak nechcete zobraziÅ¥ odkazy, odznaÄte vÅ¡etky možnosti. Aj keÄ je odkaz vypnutý, stále môžete zobraziÅ¥ verziu prÃspevku pre tlaÄ použitÃm odkazu !path/nid priÄom nid je poradové ÄÃslo (ID) prÃspevku." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:110 msgid "Setting this option will add a PDF version page link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Nastavenie tejto možnosti pridá odkaz na PDF verziu na stránky vytvorené Drupalom alebo jeho zapnutými modulmi." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:132 msgid "Open PDF in" msgstr "OtvoriÅ¥ PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133 msgid "Same browser window" msgstr "v tom istom okne prehliadaÄa" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133 msgid "New browser window" msgstr "v novom okne prehliadaÄa" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133 msgid "Save dialog" msgstr "pomodou dialógu UložiÅ¥" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:135 msgid "Select the desired method for opening the PDF in the user's browser." msgstr "Vyberte spôsob, akým má byÅ¥ otvorené PDF v prehliadaÄi použÃvateľa." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:140 msgid "Paper size" msgstr "VeľkosÅ¥ papiera" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:157 msgid "Choose the paper size of the generated PDF." msgstr "Vyberte veľkosÅ¥ papiera, ktorý sa má pužiÅ¥ pri generovanà PDF." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:162 msgid "Page orientation" msgstr "Orientácia papiera" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:163 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:163 msgid "Landscape" msgstr "Na Å¡Ãrku" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:165 msgid "Choose the page orientation of the generated PDF." msgstr "Vyberte, ako sa majú otoÄiÅ¥ strany pri generovanà PDF." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:169 msgid "Font Family" msgstr "Typ pÃsma" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:173 msgid "(TCPDF only) Set the font family to be used. Examples: %examples." msgstr "(Platà iba pre TCPDF) Nastavte typ pÃsma, ktorý sa má použiÅ¥. NaprÃklad: %examples." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:174 msgid "CAUTION: TCPDF embeds the complete font in the generated PDF. If you're not using Unicode, then helvetica or times are safe choices that will keep the PDF small. Unicode fonts can increase the size of the PDF to the 1MB region." msgstr "UPOZORNENIE: TCPDF zaÄlenà do vygenerovaného PDF aj súbor s pÃsmom. Ak nepoužÃvate kódovanie Unicode, potom použite pÃsmo helvetica alebo times, ktoré zabezpeÄia malú veľkosÅ¥ PDF. PÃsma Unicode môžu zväÄÅ¡iÅ¥ veľkosÅ¥ PDF až o 1MB." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:178 msgid "Font Size" msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:182 msgid "(TCPDF only) Set the font size to be used for normal text. This is the base value for the scaling applied to other text styles." msgstr "(Platà iba pre TCPDF) Nastavte veľkosÅ¥ pÃsma, ktorá sa má použiÅ¥ pre normálny text. Toto je základná hodnota podľa ktorej sa odvÃja vzhľad ÄalÅ¡Ãch typov textu." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:186 #, fuzzy msgid "wkhtmltopdf options" msgstr "Nastavenia wkhtmltopdf" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:188 msgid "(wkhtmltopdf only) Set any additional options to be passed to the wkhtmltopdf executable." msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:192 #, fuzzy msgid "Xvfb options" msgstr "Nastavenia Xvfb" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:194 msgid "(wkhtmltopdf only) Set any additional options to be passed to the Xvfb executable." msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:200 msgid "PDF File Name" msgstr "Meno PDF súboru" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:202 msgid "If left empty the generated filename defaults to the node's path. Tokens may be used to build the filename (see following list). The .pdf extension will be appended automatically." msgstr "Ak ponecháte pole prázdne, vygeneruje sa základné meno podľa cesty uzla. Na zostavenie mena súboru môžu byÅ¥ použité Tokeny (pozrite si nasledujúci zoznam). Koncovka .pdf sa pridá automaticky." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:206 msgid "Replacement Patterns" msgstr "Nahrádzacie vzory" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:227 msgid "No PDF generation tool found! Please dowload a supported PHP PDF generation tool. Check this module's INSTALL.txt for more details." msgstr "Nebol najdený žiadny nástroj na generovanie PDF! Stiahnite prosÃm PHP nástroj na generovanie PDF. Viac informácià sa dozviete v súbore INSTALL.txt." #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:239 #: print_pdf/print_pdf.module:153 msgid "No PDF tool selected" msgstr "Nebol vybraný nástroj na generovanie PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:242 msgid "Font size must be at least 1." msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma musà byÅ¥ aspoň 1." #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:290 #: print_pdf/print_pdf.module:275;360;152 #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "PDF version" msgstr "PDF verzia" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:291 msgid "Text used in the link to the PDF version." msgstr "Text, ktorý sa použije v odkaze na PDF verziu." #: print_pdf/print_pdf.pages.inc:515 msgid "Page !n of !total" msgstr "Strana !n z !total" #: print_pdf/print_pdf.module:114;124 msgid "Most PDFd" msgstr "NajÄastejÅ¡ie konvertované na PDF" #: print_pdf/print_pdf.module:363 msgid "Display a PDF version of this page." msgstr "Zobrazà PDF verziu tejto stránky." #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:154 msgid "Please configure it in the <a href=\"@url\">PDF settings page</a>." msgstr "ProsÃm nakonfigurujte ho na stránke <a href=\"@url\">Nastavenia PDF</a>" #: print_pdf/print_pdf.module:75 msgid "Printer-friendly PDF" msgstr "PDF verzia" #: print_pdf/print_pdf.module:82 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "Adds the capability to export pages as PDF." msgstr "Pridá schopnosÅ¥ exportovaÅ¥ stránky do PDF formátu." #~ msgid "print" #~ msgstr "tlaÄiÅ¥" #~ msgid "print_pdf" #~ msgstr "print_pdf" #~ msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos." #~ msgstr "Ako logo je možné použiÅ¥ iba obrázky JPEG, PNG alebo GIF." #~ msgid "Mime Mail configuration" #~ msgstr "Nastavenie MIME" #~ msgid "" #~ "The current configuration of the Mime Mail module creates problems with " #~ "the 'Send to Friend' function. Either disable Mime Mail's <em>Use mime " #~ "mail for all messages</em> or disable the <em>HTML filter</em> and " #~ "<em>Line break converter</em> filters in the input format used by that " #~ "module (when the format is not selectable in that module's settings form, " #~ "the default format is used)." #~ msgstr "" #~ "SúÄasné nastavenie modulu Mime mail spôsobujú problém pri funkcii " #~ "'OdoslaÅ¥ priateľovi'. BuÄ vypnite nastavenie <em>PoužiÅ¥ Mime mail pre " #~ "vÅ¡etky správy</em> v module Mime mail alebo vypnite <em>HTML filter</em> " #~ "a filter <em>PrekladaÄ zalomenà koncov riadkov</em> vo vstupnom formáte, " #~ "ktorý použÃva tento modul (ak formát nie je voliteľný v nastaveniach " #~ "modulu, použÃva sa predvolený formát)."