# $Id: de.po,v 1.1.2.17 2009-02-05 00:37:44 jcnventura Exp $ # # German translation of Drupal (print) # Copyright YEAR NAME # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal Printer Friendly Pages V6.x-1.0-rc9\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-05 00:42+0100\n" "Last-Translator: Joao Ventura \n" "Language-Team: Frank Tartler \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: print.admin.inc:20 msgid "Common Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: print.admin.inc:25 msgid "Stylesheet URL" msgstr "CSS-Stylesheet-URL" #: print.admin.inc:29 msgid "The URL to your custom print cascading stylesheet, if any. When none is specified, the default module CSS file is used." msgstr "Der URL zu einem speziellen CSS Druck-Stylesheet. Ist das Feld leer, wird das Standard Monitor-Stylesheet verwendet." #: print.admin.inc:30 msgid "Macros: %b (base path: \"%base\"), %t (path to theme: \"%theme\")" msgstr "Makros: %b (Basispfad: \"%base\"), %t (Pfad zum Theme: \"%theme\")" #: print.admin.inc:35 msgid "Printer-friendly URLs list" msgstr "Druckoptimierte URL-Liste" #: print.admin.inc:37 msgid "If set, a list of the destination URLs for the page links will be displayed at the bottom of the page." msgstr "Wenn aktiviert, werden die Ziel-URLs von Verweisen im Text am Ende der Seite aufgeführt." #: print.admin.inc:38 msgid "Note that you can enable/disable the URL list for each content type individually from the !url." msgstr "" #: print.admin.inc:38 msgid "Content Types page" msgstr "" #: print.admin.inc:43 msgid "Include comments in printer-friendly version" msgstr "Kommentare in druckoptimierte Version einschließen" #: print.admin.inc:45 msgid "When this option is active, user comments are also included in the printer-friendly version. Requires the comment module." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Kommentare zur druckoptimierten Version hinzugefügt. Erfordert, dass das Modul ‚Comment‘ aktiviert ist." #: print.admin.inc:50 msgid "New window method" msgstr "Methode für neues Fenster" #: print.admin.inc:51 msgid "Use HTML target (does not validate as XHTML Strict)" msgstr "HTML „target“ Attribut verwenden (Achtung: validiert nicht in XHTML 1.0 Strict)" #: print.admin.inc:51 msgid "Use Javascript (requires browser support)" msgstr "Javascript verwenden (Javascript muß im Browser aktiviert sein)" #: print.admin.inc:53 msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab." msgstr "Legt die Methode fest, die verwendet wird um Seiten in einem neuen Fenster/Reiter zu öffnen." #: print.admin.inc:58 msgid "Logo options" msgstr "Logo-Optionen" #: print.admin.inc:65 msgid "Logo type" msgstr "Logo-Typ" #: print.admin.inc:66;97 msgid "None (Disabled)" msgstr "Keiner (deaktiviert)" #: print.admin.inc:66 msgid "Current theme's logo" msgstr "Logo des aktuellen Themes" #: print.admin.inc:66;97;104 msgid "User-specified" msgstr "benutzerdefiniert" #: print.admin.inc:68 msgid "Select the type of logo to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified location, insert the path or URL below." msgstr "Auswahl des Logo-Typs zur Verwendung in der druckoptimierten Version. Bei einer benutzerdefinierten Lokation muss der Pfad oder die URL unten eingefügt werden." #: print.admin.inc:73 msgid "Logo URL" msgstr "Logo-URL" #: print.admin.inc:81 msgid "Upload logo" msgstr "Logo hochladen" #: print.admin.inc:84 msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your logo." msgstr "Falls kein direkter Dateizugriff auf den Server besteht, kann dieses Feld zum Hochladen eines eigenen Logos verwendet werden." #: print.admin.inc:89 msgid "Footer options" msgstr "" #: print.admin.inc:96 msgid "Footer type" msgstr "" #: print.admin.inc:97 msgid "Site's footer" msgstr "" #: print.admin.inc:99 msgid "Select the type of footer to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified footer, insert it below." msgstr "" #: print.admin.inc:112;341 #: print.pages.inc:271 msgid "Source URL" msgstr "Quellen-URL" #: print.admin.inc:119 msgid "Display source URL" msgstr "Quellen-URL anzeigen" #: print.admin.inc:121 msgid "When this option is selected, the URL for the original page will be displayed at the bottom of the printer-friendly version." msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die URL der Orginalseite am Seitenende der druckoptimierten Version angezeigt." #: print.admin.inc:126 msgid "Add current time/date to the source URL" msgstr "Datum und Uhrzeit zur Quellen-URL hinzufügen" #: print.admin.inc:128 msgid "Display the current date and time in the Source URL line." msgstr "Zeige Datum und Uhrzeit in der Quellen-URL-Zeile an." #: print.admin.inc:133 msgid "Force use of node ID in source URL" msgstr "Erzwinge die Verwendung der Node ID in der Quellen-URL." #: print.admin.inc:135 msgid "Drupal will attempt to use the page's defined alias in case there is one. To force the use of the fixed URL, activate this option." msgstr "Drupal wird versuchen, falls vorhanden, den URL-Alias dieser Seite zu nutzen. Um eine fest URL zu erzwingen, muss diese Option aktiviert werden." #: print.admin.inc:171 msgid "Web page options" msgstr "Webseiten-Optionen" #: print.admin.inc:176 msgid "Printer-friendly page link" msgstr "Verweis ‚Druckoptimierte Seite‘ anzeigen" #: print.admin.inc:178 #: print_mail/print_mail.admin.inc:27 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39 msgid "Links area" msgstr "Verweis-Bereich" #: print.admin.inc:178 #: print_mail/print_mail.admin.inc:27 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39 msgid "Content corner" msgstr "Inhaltsecke" #: print.admin.inc:179 msgid "Choose the location of the link(s) to the printer-friendly page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the print version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Auswahl der Stelle für die Verweise auf die druckoptimierte Seite. Der Verweise-Bereich ist normalerweise unter dem Inhalt des Beitrags, wogegen die Inhaltsecke in der Ecke rechts-oben vom Inhalt des Beitrags platziert ist. Wenn alle Optionen deaktiviert werden, wird der Verweis deaktiviert. Selbst wenn dieser Verweis deaktivert ist, kann die Druckversion eines Beitrags über die Adresszeile mit den Argumenten print/nid (nid = ID des Knotens) angezeigt werden." #: print.admin.inc:184 #: print_mail/print_mail.admin.inc:33 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:45 msgid "Advanced link options" msgstr "Erweiterte Verweis-Optionen" #: print.admin.inc:191 #: print_mail/print_mail.admin.inc:40 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:52 msgid "Link style" msgstr "Verweis-Stil" #: print.admin.inc:193 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Text only" msgstr "Nur Text" #: print.admin.inc:193 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Icon only" msgstr "Nur Icon" #: print.admin.inc:193 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Icon and Text" msgstr "Symbol und Text" #: print.admin.inc:194 #: print_mail/print_mail.admin.inc:43 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:55 msgid "Select the visual style of the link." msgstr "Auswahl der optischen Stils des Verweises" #: print.admin.inc:199 #: print_mail/print_mail.admin.inc:48 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:60 msgid "Use URL alias instead of node ID" msgstr "" #: print.admin.inc:201 #: print_mail/print_mail.admin.inc:50 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:62 msgid "Enabling this will create the link using the URL alias instead of the node ID." msgstr "" #: print.admin.inc:206 #: print_mail/print_mail.admin.inc:55 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:67 msgid "Link class" msgstr "Link-Klasse" #: print.admin.inc:210 #: print_mail/print_mail.admin.inc:59 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:71 msgid "This can be used by themers to change the link style or by jQuery modules to open in a new window (e.g. greybox or thickbox). Multiple classes can be specified, separated by spaces." msgstr "Dies kann beim Erstellen von Thems verwendet werden, um den Stil des Links zu ändern, oder von jQuery-Modulen zum Öffnen in einem neuen Fenster (z.B. greybox oder thickbox). Mehrere Klassen können durch Leerzeichen getrennt eingegeben werden." #: print.admin.inc:215 #: print_mail/print_mail.admin.inc:64 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:76 msgid "Link visibility" msgstr "Sichtbarkeit des Verweises" #: print.admin.inc:217;242 #: print_mail/print_mail.admin.inc:66;91 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:78;103 msgid "Show on every page except the listed pages." msgstr "Auf jeder Seite außer den angegebenen Seiten." #: print.admin.inc:217;242 #: print_mail/print_mail.admin.inc:66;91 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:78;103 msgid "Show on only the listed pages." msgstr "Nur auf den angegebenen Seiten." #: print.admin.inc:224;250 #: print_mail/print_mail.admin.inc:73;99 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:85;111 msgid "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page." msgstr "Es muss eine Seite pro Zeile als Drupal-Pfade eingegeben werden. Das Zeichen ‚*‘ kann als Platzhalter verwendet werden. Beispiel-Pfade sind %blog für die Weblog-Seite und %blog* für jeden persönlichen Weblog- %front ist die Startseite." #: print.admin.inc:234;258 #: print_mail/print_mail.admin.inc:83;107 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:95;119 msgid "Show if the following PHP code returns TRUE (PHP-mode, experts only)." msgstr "" #: print.admin.inc:235;259 #: print_mail/print_mail.admin.inc:84;108 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:96;120 msgid "If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site." msgstr "" #: print.admin.inc:240 #: print_mail/print_mail.admin.inc:89 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:101 msgid "Show link in system (non-content) pages" msgstr "Zeigt einen Verweis auf allen System-Seiten (nicht Inhalt) an" #: print.admin.inc:249 msgid "Setting this option will add a printer-friendly version page link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Diese Option fügt einen Verweis auf eine druckoptimierte Version auf Seiten ein, die von Drupal oder aktivierten Modulen erzeugten wurden." #: print.admin.inc:264 #: print_mail/print_mail.admin.inc:113 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:125 msgid "Link in book hierarchy nodes" msgstr "" #: print.admin.inc:266 msgid "Book module link not modified" msgstr "" #: print.admin.inc:266 #: print_mail/print_mail.admin.inc:115 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127 msgid "Current page and sub-pages" msgstr "" #: print.admin.inc:266 #: print_mail/print_mail.admin.inc:115 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127 msgid "Current page only" msgstr "" #: print.admin.inc:271 msgid "Open the printer-friendly version in a new window" msgstr "Öffnet die druckoptimierte Version in einem neuen Fenster" #: print.admin.inc:273 msgid "Setting this option will make the printer-friendly version open in a new window/tab." msgstr "Ist diese Option aktiviert, wird die druckoptimierte Version in einem neuen Browserfenster/Reiter geöffnet." #: print.admin.inc:278 msgid "Send to printer" msgstr "An Drucker senden" #: print.admin.inc:280 msgid "Automatically calls the browser's print function when the printer-friendly version is displayed." msgstr "Ruft automatisch die Druckfunktion des Browsers auf wenn die druckoptimierte Version angezeigt wird." #: print.admin.inc:285 msgid "Robots META tags" msgstr "META-Tags für Robots von Suchmaschinen" #: print.admin.inc:292 msgid "Add noindex" msgstr "„noindex“ hinzufügen" #: print.admin.inc:294 msgid "Instruct robots to not index printer-friendly pages. Recommended for good search engine karma." msgstr "Weist Suchmaschinen-Robots an, druckoptimierte Versionen nicht zu indexieren. Die Aktivierung wird empfohlen." #: print.admin.inc:299 msgid "Add nofollow" msgstr "„nofollow“ hinzufügen" #: print.admin.inc:301 msgid "Instruct robots to not follow outgoing links on printer-friendly pages." msgstr "Weist Suchmaschinen-Robots an, Verweisen auf druckoptimierte Seiten nicht zu folgen." #: print.admin.inc:306 msgid "Add noarchive" msgstr "„noarchive“ hinzufügen" #: print.admin.inc:308 msgid "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot." msgstr "Nicht standardisierter Tag, weist Suchmaschinen an keinen „Cached“-Verweis für die druckoptimierte Seite anzuzeigen. Der Tag wird von Googlebot berücksichtigt." #: print.admin.inc:320;361 #: print_mail/print_mail.admin.inc:149 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:266 msgid "Saving these strings will disable their translation via Drupal's language system. Use the reset button to return them to the original state." msgstr "" #: print.admin.inc:324;365 #: print.module:102;125 #: print_mail/print_mail.admin.inc:153 #: print_mail/print_mail.module:70 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:270 #: print_pdf/print_pdf.module:93 msgid "Text strings" msgstr "" #: print.admin.inc:329 #: print.pages.inc:247 msgid "Published on %site_name" msgstr "Veröffentlicht auf %site_name" #: print.admin.inc:333 #: print.pages.inc:282 msgid "By %author" msgstr "Von %author" #: print.admin.inc:337 #: print.pages.inc:286 msgid "Created %date" msgstr "Erstellt %date" #: print.admin.inc:345 #: print.pages.inc:267 msgid "retrieved on %date" msgstr "abgerufen am %date" #: print.admin.inc:349 #: print.pages.inc:323 msgid "Links" msgstr "Verweise" #: print.admin.inc:370 #: print_mail/print_mail.admin.inc:158 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:275 msgid "Link text" msgstr "" #: print.admin.inc:371 #: print.module:336;515 msgid "Printer-friendly version" msgstr "Druckoptimierte Version" #: print.admin.inc:372 msgid "Text used in the link to the printer-friendly version." msgstr "" #: print.pages.inc:283 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: print.pages.inc:600 msgid "Post new comment" msgstr "" #: print.module:143;329;84 #: print.info:0 #: print_mail/print_mail.info:0 #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "Printer, e-mail and PDF versions" msgstr "Drucker, E-Mail und PDF-Versionen" #: print.module:144;173 msgid "Most printed" msgstr "" #: print.module:341 #: print_mail/print_mail.module:232 #: print_pdf/print_pdf.module:278 #, fuzzy msgid "Show link" msgstr "Verweis anzeigen" #: print.module:345 #: print_mail/print_mail.module:236 #: print_pdf/print_pdf.module:282 msgid "Show link in individual comments" msgstr "" #: print.module:349 #: print_mail/print_mail.module:240 #: print_pdf/print_pdf.module:286 #, fuzzy msgid "Show Printer-friendly URLs list" msgstr "Druckoptimierte URL-Liste anzeigen" #: print.module:362 msgid "The settings below only apply in case the corresponding type-specific setting is also enabled (except for the \"Show link in individual comments\")." msgstr "" #: print.module:518 msgid "Display a printer-friendly version of this page." msgstr "Druckoptimierte Version dieser Seite anzeigen." #: print.module:56 msgid "access print" msgstr "Zugriff auf Druckversion" #: print.module:56 msgid "administer print" msgstr "Einstellungen verwalten" #: print.module:56 msgid "node-specific print configuration" msgstr "" #: print.module:56 msgid "use PHP for link visibility" msgstr "" #: print.module:77 msgid "Printer-friendly" msgstr "druckoptimiert" #: print.module:85 #: print.info:0 msgid "Adds a printer-friendly version link to content and administrative pages." msgstr "Fügt bei Inhalten und den Verwaltungsseiten einen Verweis ‚Druckoptimierte Version‘ ein." #: print.module:92 msgid "Web page" msgstr "Webseite" #: print.module:97;120 #: print_mail/print_mail.module:65 #: print_pdf/print_pdf.module:88 msgid "Options" msgstr "" #: print.module:111 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: print.module:0 msgid "print" msgstr "Print" #: (duplicate) print.install:16 msgid "Printer-friendly Page settings are available under !link" msgstr "Einstellungen für druckoptimierte Seiten sind verfügbar unter !link" #: (duplicate) print.install:17 msgid "Administer > Site configuration > Printer-friendly Pages" msgstr "" #: print.info:0 msgid "Printer-friendly pages (core)" msgstr "Druckoptimierte Seiten (Kern)" #: print_mail/print_mail.admin.inc:20 msgid "Send by e-mail options" msgstr "‚Als E-Mail senden‘-Optionen" #: print_mail/print_mail.admin.inc:25 msgid "Send by e-mail link" msgstr "Verweis ‚Als E-Mail senden‘" #: print_mail/print_mail.admin.inc:28 msgid "Choose the location of the link(s) to the send by e-mail page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still send a node by e-mail by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Auswahl der Stelle für den ‚Als E-Mail senden‘-Verweis. Der Verweise-Bereich ist normalerweise unter dem Inhalt des Beitrags, wogegen die Inhaltsecke in der Ecke rechts-oben vom Inhalt des Beitrags platziert ist. Wenn alle Optionen deaktiviert werden, wird der Verweis deaktiviert. Selbst wenn der Verweis deaktiviert ist, kann die PDF-Version eines Beitrags immer noch betrachtet werden, indem printpdf/nid eingegeben wird, wobei nid die ID des Beitrags ist." #: print_mail/print_mail.admin.inc:98 msgid "Setting this option will add a send by e-mail link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Das Setzen dieser Option fügt einen ‚Als E-Mail senden‘-Verweis auf Seiten hinzu, die von Drupal oder aktivierten Modulen erstellt wurden." #: print_mail/print_mail.admin.inc:115 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127 msgid "No link" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:120 msgid "Hourly threshold" msgstr "Stündlicher Grenzwert" #: print_mail/print_mail.admin.inc:123 msgid "The maximum number of e-mails a user can send per hour." msgstr "Die maximale Anzahl an E-Mails, die ein Benutzer pro Stunde senden kann." #: print_mail/print_mail.admin.inc:128 #: print_mail/print_mail.inc:89 msgid "Send only the teaser" msgstr "Nur den Anrisstext senden" #: print_mail/print_mail.admin.inc:130 msgid "If selected, the default choice will be to send only the node's teaser instead of the full content." msgstr "Wenn ausgewählt, so ist die Standardauswahl, dass nur der Anrisstext und nicht der vollständige Inhalt gesendet wird." #: print_mail/print_mail.admin.inc:135 msgid "Enable teaser/full mode choice" msgstr "Auswahl zwischen Anrisstext-Modus on vollständigem Modus aktivieren" #: print_mail/print_mail.admin.inc:137 msgid "If checked, the user will be able to choose between sending the full content or only the teaser at send time." msgstr "Wenn aktiviert, kann der Benutzer beim Senden auswählen, ob der vollständige Inhhalt oder nur der Anrisstext gesendet wird." #: print_mail/print_mail.admin.inc:159 #: print_mail/print_mail.module:311 msgid "Send to friend" msgstr "Einem Freund senden" #: print_mail/print_mail.admin.inc:160 msgid "Text used in the link to the send by-email form." msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:165 #, fuzzy msgid "Message Subject" msgstr "Nachricht Betreff" #: print_mail/print_mail.admin.inc:166 #: print_mail/print_mail.inc:123 msgid "!user has sent you a message from !site" msgstr "Nachricht der Website !site von !user" #: print_mail/print_mail.admin.inc:167 msgid "e-mail subject line. The sender's name will appear in place of !user in the subject. The web site name will be inserted in place of !site." msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:171 msgid "Message Preamble" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:172 #: print_mail/print_mail.inc:229 msgid "Message from sender" msgstr "Nachricht des Absenders" #: print_mail/print_mail.admin.inc:173 msgid "e-mail message preamble. The sender will be able to add their own message after this." msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:177 msgid "Message Content" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:179 msgid "Set the default contents of the message." msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:183 msgid "Thank You Message" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:184 #: print_mail/print_mail.inc:253 msgid "Thank you for spreading the word about !site." msgstr "Danke für das Weitersagen von !site." #: print_mail/print_mail.admin.inc:185 msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form." msgstr "" #: print_mail/print_mail.inc:27 msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later." msgstr "Es können nicht mehr als %number Nachrichten pro Stunde gesendet werden. Bitte versuchen Sie es später wieder." #: print_mail/print_mail.inc:60 msgid "Your e-mail" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse" #: print_mail/print_mail.inc:65 msgid "Your name" msgstr "Ihr Name" #: print_mail/print_mail.inc:70 msgid "Send to" msgstr "Senden an" #: print_mail/print_mail.inc:73 msgid "Enter multiple addresses separated by commas and/or different lines." msgstr "Mehrere Adressen können durch Kommata getrennt und/oder in verschiedenen Zeilen angegeben werden." #: print_mail/print_mail.inc:77 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: print_mail/print_mail.inc:82 msgid "Your message" msgstr "Ihre Nachricht" #: print_mail/print_mail.inc:100 msgid "Send e-mail" msgstr "E-Mail senden" #: print_mail/print_mail.inc:104 msgid "Clear form" msgstr "Formular leeren" #: print_mail/print_mail.inc:109 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: print_mail/print_mail.inc:120 msgid "Someone" msgstr "Jemand" #: print_mail/print_mail.inc:122 msgid "an interesting site" msgstr "eine interessante Website" #: print_mail/print_mail.inc:199 msgid "You must enter a subject." msgstr "Ein Betreff muss eingegeben werden." #: print_mail/print_mail.inc:203 msgid "You must enter a message." msgstr "Eine Nachricht muss eingegeben werden." #: print_mail/print_mail.inc:252 msgid "us" msgstr "uns" #: print_mail/print_mail.inc:251 #: print_mail/print_mail.module:0 msgid "print_mail" msgstr "print_mail" #: print_mail/print_mail.inc:251 msgid "%name [%from] sent %page to [%to]" msgstr "%name [%from] hat %page an [%to] gesendet" #: print_mail/print_mail.module:88;98 msgid "Most emailed" msgstr "" #: print_mail/print_mail.module:227 #: print_mail/print_mail.info:0 msgid "Send by e-mail" msgstr "Per E-Mail senden" #: print_mail/print_mail.module:314 msgid "Send this page by e-mail." msgstr "Diese Seite per E-Mail senden" #: print_mail/print_mail.module:48 msgid "Send page by e-mail" msgstr "Seite per E-Mail senden" #: print_mail/print_mail.module:56 msgid "e-mail" msgstr "E-Mail" #: print_mail/print_mail.info:0 msgid "Provides the capability to send the web page by e-mail" msgstr "Ermöglicht das Senden der Seite per E-Mail" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:24 msgid "PDF options" msgstr "PDF-Optionen" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:29 msgid "PDF generation tool" msgstr "Werkzeug zum Erstellen von PDFs" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:32 msgid "This option selects the PDF generation tool being used by this module to create the PDF version." msgstr "Diese Option legt das Werkzeug zur PDF-Erzeugung fest, das vom Modul verwendet wird um die PDF-Version zu erstellen." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:37 msgid "PDF version link" msgstr "Verweis ‚PDF-Version‘" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:40 msgid "Choose the location of the link(s) to the PDF version. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the PDF version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Auswahl der Stelle für den Verweis ‚PDF-Version‘ für jeden Beitrag. Der Verweise-Bereich ist normalerweise unter dem Inhalt des Beitrags, wogegen die Inhaltsecke in der Ecke rechts-oben vom Inhalt des Beitrags platziert ist. Wenn alle Optionen deaktiviert werden, wird der Verweis deaktiviert. Selbst wenn der Verweis deaktiviert ist, kann die PDF-Version eines Beitrags immer noch betrachtet werden, indem printpdf/nid eingegeben wird, wobei nid die ID des Beitrags ist." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:110 msgid "Setting this option will add a PDF version page link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Das Setzen dieser Option fügt einen ‚PDF-Version‘-Verweis auf Seiten ein, die von Drupal oder den aktivierten Modulen erzeugt wurden." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:132 msgid "Open PDF in" msgstr "PDF öffnen in" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133 msgid "Same browser window" msgstr "gleichem Browser-Fenster" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133 msgid "New browser window" msgstr "neuem Browser-Fenster" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133 msgid "Save dialog" msgstr "Speichern-Dialog" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:135 msgid "Select the desired method for opening the PDF in the user's browser." msgstr "Legt die gewünschte Methode für das Öffnen des PDF im Browser des Benutzers fest." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:140 msgid "Paper size" msgstr "Papiergröße" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:157 msgid "Choose the paper size of the generated PDF." msgstr "Legt die Papiergröße des erzeugten PDF fest." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:162 msgid "Page orientation" msgstr "Seitenausrichtung" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:163 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:163 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:165 msgid "Choose the page orientation of the generated PDF." msgstr "Legt die Seitenausrichtung des erzeugten PDF fest." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:169 msgid "Font Family" msgstr "Schriftenfamilie" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:173 msgid "(TCPDF only) Set the font family to be used. Examples: %examples." msgstr "(nur TCPDF) Einstellung der Schriftfamilie, die verwendet werden soll. Beispiele: %examples" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:174 msgid "CAUTION: TCPDF embeds the complete font in the generated PDF. If you're not using Unicode, then helvetica or times are safe choices that will keep the PDF small. Unicode fonts can increase the size of the PDF to the 1MB region." msgstr "ACHTUNG: TCPDF bettet die gesamte Schriftart in das erzeugte PDF ein. Wenn Unicode nicht verwendet wird, dann sind Helvetica oder Times eine gute Wahl, die PDFs klein zu halten. Unicode-Schriftarten können die Größe des PDF um bis zu 1 MB erhöhen." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:178 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:182 msgid "(TCPDF only) Set the font size to be used for normal text. This is the base value for the scaling applied to other text styles." msgstr "(nur TCPDF) Einstellung der Schriftgröße für normalen Text. Dies ist der Basiswert beim Skalieren auf andere Schriftstile." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:187 msgid "PDF File Name" msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:189 msgid "If left empty the generated filename defaults to the node's path. Tokens may be used to build the filename (see following list). The .pdf extension will be appended automatically." msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:193 msgid "Replacement Patterns" msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:214 msgid "No PDF generation tool found! Please dowload a supported PHP PDF generation tool. Check this module's INSTALL.txt for more details." msgstr "Kein Werkzeug zum Erzeugen von PDFs gefunden. Ein unterstütztes PHP-Werkzeug zur Erzeugung von PDFs muss heruntergeladen werden. Die Datei INSTALL.TXT dieses Moduls enthält weitere Details." #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:226 #: print_pdf/print_pdf.module:150 msgid "No PDF tool selected" msgstr "Kein PDF-Werkzeug ausgewählt" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:229 msgid "Font size must be at least 1." msgstr "Schriftgröße muss mindestens 1 sein." #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:276 #: print_pdf/print_pdf.module:273;358;149 #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "PDF version" msgstr "PDF-Version" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:277 msgid "Text used in the link to the PDF version." msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.pages.inc:380 msgid "Page !n of !total" msgstr "Seite !n von !total" #: print_pdf/print_pdf.module:111;121 msgid "Most PDFd" msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.module:361 msgid "Display a PDF version of this page." msgstr "Zeigt eine PDF-Version dieser Seite." #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:151 msgid "Please configure it in the PDF settings page." msgstr "Es muss auf der Seite PDF-Einstellungen. konfiguriert werden." #: print_pdf/print_pdf.module:72 msgid "Printer-friendly PDF" msgstr "Druckeroptimiertes PDF" #: print_pdf/print_pdf.module:79 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: print_pdf/print_pdf.module:0 msgid "print_pdf" msgstr "print_pdf" #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "Adds the capability to export pages as PDF." msgstr "Ermöglicht, Seiten als PDF zu exportieren." #~ msgid "Printer-friendly pages" #~ msgstr "Druckoptimierte Seiten" #~ msgid "Take control of the book module printer-friendly link" #~ msgstr "Den Verweis zur druckoptimierten Version im Modul ‚Book‘ steuern" #~ msgid "" #~ "Activate this to have the printer-friendly link in book nodes handled by " #~ "this module. Requires the (core) book module." #~ msgstr "" #~ "Wenn aktiviert, wird der Verweis auf eine druckoptimierte Version in Buch-" #~ "Beiträgen durch dieses Modul verwaltet. Erfordert das (Kern-) Modul " #~ "‚Book‘." #~ msgid "Show printer-friendly version link" #~ msgstr "Verweis auf druckoptimierte Version zeigen" #~ msgid "" #~ "Displays the link to a printer-friendly version of the content. Further " #~ "configuration is available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Zeigt den Verweis zur druckoptimierten Version des Inhalts an. Weitere " #~ "Einstellungen sind möglich in den !settings." #~ msgid "settings page" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "Show printer-friendly version link in individual comments" #~ msgstr "" #~ "Verweis auf die druckoptimierte Version in einzelnen Kommentaren anzeigen" #~ msgid "" #~ "Displays the link to a printer-friendly version of the comment. Further " #~ "configuration is available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Verweis zur Druckversion des Kommentars zeigen. Weitere Einstellungen " #~ "sind möglich in den !settings." #~ msgid "" #~ "Activate this to add a send by e-mail link in book nodes. Requires the " #~ "(core) book module." #~ msgstr "" #~ "Dies fügt, wenn aktiviert, einen ‚Als E-Mail senden‘-Verweis auf " #~ "Buchseiten ein. Erfordert das (Kern-) Buch-Modul" #~ msgid "Show send by e-mail link" #~ msgstr "‚Per E-Mail senden‘-Verweis anzeigen" #~ msgid "" #~ "Displays a link to send the content by e-mail. Further configuration is " #~ "available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Zeigt einen Verweis, um den Inhalt per E-Mail zu versenden. Weitere " #~ "Einstellungen sind möglich in den !settings." #~ msgid "Show send by e-mail link in individual comments" #~ msgstr "‚Per E-Mail senden‘-Verweis in einzelnen Kommentaren anzeigen" #~ msgid "" #~ "Displays a link to send the comment by e-mail. Further configuration is " #~ "available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Zeigt einen Verweis, um den Kommentar per E-Mail zu versenden. Die " #~ "weitere Konfiguration ist möglich in den !settings." #~ msgid "" #~ "Activate this to add a PDF version link in book nodes. Requires the " #~ "(core) book module." #~ msgstr "" #~ "Dies fügt, wenn aktiviert, einen ‚PDF-Version‘-Verweis auf Buchseiten " #~ "ein. Erfordert das (Kern-) Modul ‚Book‘." #~ msgid "" #~ "Displays the link to a PDF version of the content. Further configuration " #~ "is available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Zeigt einen Verweis auf eine PDF-Version des Inhalts. Die weitere " #~ "Konfiguration ist möglich in den !settings." #~ msgid "" #~ "Displays the link to a PDF version of the comment. Further configuration " #~ "is available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Zeigt einen Verweis auf eine PDF-Version des Kommentars. Die weitere " #~ "Konfiguration ist möglich in den !settings." #~ msgid "Print PDF" #~ msgstr "PDF drucken" #~ msgid "The form has been reset to the default values." #~ msgstr "Das Formular wurde auf die Standardwerte zurückgesetzt." #~ msgid "Page" #~ msgstr "Seite" #~ msgid "Printer-friendly Pages" #~ msgstr "Druckoptimierte Seiten" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiviert" #~ msgid "Use Greybox Redux (requires the greybox module)" #~ msgstr "Verwende Greybox Redux (benötigt das Greybox-Modul)" #~ msgid "Use Thickbox (requires the thickbox module)" #~ msgstr "Verwende Thickbox Redux (benötigt das Thickbox-Modul)" #~ msgid "Add nocache" #~ msgstr "\"nocache\" hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link " #~ "for your printer-friendly pages" #~ msgstr "" #~ "Nicht standardisierter Tag, weist Suchmaschinen an keinen \"Cached\" Link " #~ "für die Druckversion anzuzeigen." #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiviert" #~ msgid "By" #~ msgstr "Von"