# Slovak translation of Print (6.x-1.3) # Copyright (c) 2009 by the Slovak translation team # Generated from files: # print.pages.inc,v 1.1.2.41 2009/01/21 01:11:51 jcnventura # print.module,v 1.25.2.58 2009/02/09 20:20:20 jcnventura # print_mail.inc,v 1.2.2.15 2009/01/14 22:59:23 jcnventura # print.admin.inc,v 1.1.2.24 2009/02/05 00:37:43 jcnventura # print_mail.admin.inc,v 1.1.2.10 2009/02/05 00:37:43 jcnventura # print_pdf.admin.inc,v 1.1.2.13 2009/02/05 00:37:44 jcnventura # print_mail.module,v 1.1.2.27 2009/02/09 20:59:32 jcnventura # print_pdf.module,v 1.1.2.31 2009/02/09 20:20:20 jcnventura # print.info,v 1.3.2.4 2008/08/21 22:03:39 jcnventura # print_mail.info,v 1.1.2.2 2008/08/21 22:03:40 jcnventura # print_pdf.info,v 1.1.2.2 2008/08/21 22:03:40 jcnventura # print.install,v 1.1.4.14 2009/02/05 00:37:43 jcnventura # print_pdf.pages.inc,v 1.3.2.26 2009/02/09 20:25:20 jcnventura # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Print (6.x-1.3)\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-18 22:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-24 00:17+0100\n" "Last-Translator: Joao Ventura \n" "Language-Team: Slovak\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n" #: print.admin.inc:20 msgid "Common Settings" msgstr "Spoločné nastavenia" #: print.admin.inc:25 msgid "Stylesheet URL" msgstr "URL adresa CSS štýlu" #: print.admin.inc:29 msgid "The URL to your custom print cascading stylesheet, if any. When none is specified, the default module CSS file is used." msgstr "URL adresa k vášmu prispôsobenému CSS štýlu pre tlač, ak nejaký je. Ak nie je určený žiadny, bude použitý predvolený CSS štýl." #: print.admin.inc:30 msgid "Macros: %b (base path: \"%base\"), %t (path to theme: \"%theme\")" msgstr "Makrá: %b (základná cesta: \"%base\"), %t (cesta k téme: \"%theme\")" #: print.admin.inc:35 msgid "Printer-friendly URLs list" msgstr "Zoznam URL adries pre tlač" #: print.admin.inc:37 msgid "If set, a list of the destination URLs for the page links will be displayed at the bottom of the page." msgstr "Ak je nastavené, zoznam vybraných URL odkazov pre tlač bude zobrazený na spodku stránky." #: print.admin.inc:38 msgid "Note that you can enable/disable the URL list for each content type individually from the !url." msgstr "Nezabudnite, že môžete zoznam URL odkazov zapnúť/vypnúť osobitne pre každý typ obsahu na stránke !url." #: print.admin.inc:38 msgid "Content Types page" msgstr "Typy obsahu" #: print.admin.inc:43 msgid "Include comments in printer-friendly version" msgstr "Zahrnúť komentáre do verzie pre tlač" #: print.admin.inc:45 msgid "When this option is active, user comments are also included in the printer-friendly version. Requires the comment module." msgstr "Ak je táto možnosť aktívna, používateľské komentáre budú taktiež zahrnuté do verzie pre tlač. Vyžaduje modul komentárov." #: print.admin.inc:50 msgid "New window method" msgstr "SPôsob otvorenia nového okna" #: print.admin.inc:51 msgid "Use HTML target (does not validate as XHTML Strict)" msgstr "Použiť HTML atribút target (nie je platný v jazyku XHTML Strict)" #: print.admin.inc:51 msgid "Use Javascript (requires browser support)" msgstr "Použíť Javascript (vyžaduje podporu na strane prehliadača)" #: print.admin.inc:53 msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab." msgstr "Vyberte spôsob, ktorý sa bude používať na otváranie nového okna/karty." #: print.admin.inc:58 msgid "Logo options" msgstr "Nastavenia loga" #: print.admin.inc:65 msgid "Logo type" msgstr "Typ loga" #: print.admin.inc:66;97 msgid "None (Disabled)" msgstr "Žiadny (Vypnutý)" #: print.admin.inc:66 msgid "Current theme's logo" msgstr "Logo z aktuálnej témy" #: print.admin.inc:66;97;104 msgid "User-specified" msgstr "Vlastný typ" #: print.admin.inc:68 msgid "Select the type of logo to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified location, insert the path or URL below." msgstr "Vyberte typ loga, ktorý sa zobrazí vo verzii pre tlač. V prípade, že vyberiete vlastný typ loga, zadajte ku nemu cestu alebo URL adresu." #: print.admin.inc:73 msgid "Logo URL" msgstr "URL adresa loga" #: print.admin.inc:81 msgid "Upload logo" msgstr "Nahrať logo" #: print.admin.inc:84 msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your logo." msgstr "Pokiaľ nemáte priamy prístup na server, použite toto pole pre nahratie loga webu na server." #: print.admin.inc:89 msgid "Footer options" msgstr "Nastavenia päty" #: print.admin.inc:96 msgid "Footer type" msgstr "Typ päty" #: print.admin.inc:97 msgid "Site's footer" msgstr "Päta použitá na stránke" #: print.admin.inc:99 msgid "Select the type of footer to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified footer, insert it below." msgstr "Vyberte typ päty, ktorá sa zobrazí vo verzii pre tlač. V prípade, že vyberiete vlastný typ päty, zadajte ju nižšie." #: print.admin.inc:112;343 #: print.pages.inc:271 msgid "Source URL" msgstr "URL adresa zdroja" #: print.admin.inc:119 msgid "Display source URL" msgstr "Zobraziť URL adresu zdroja" #: print.admin.inc:121 msgid "When this option is selected, the URL for the original page will be displayed at the bottom of the printer-friendly version." msgstr "Ak je táto možnosť označená, URL adresa originálnej strany bude zobrazená na spodku verzie pre tlač." #: print.admin.inc:126 msgid "Add current time/date to the source URL" msgstr "Pridať aktuálny čas a dátum k adrese zdroja" #: print.admin.inc:128 msgid "Display the current date and time in the Source URL line." msgstr "Zobrazí aktuálny dátum a čas v riadku URL adresa zdroja." #: print.admin.inc:133 msgid "Force use of node ID in source URL" msgstr "Použiť ID uzla v URL adrese zdroja" #: print.admin.inc:135 msgid "Drupal will attempt to use the page's defined alias in case there is one. To force the use of the fixed URL, activate this option." msgstr "Drupal sa za normálnych okolností snaží použiť alias, ak je zadefinovaný. Ak chcete miesto aliasov používať stále URL adresy, aktivujte túto možnosť." #: print.admin.inc:160 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos." msgstr "Ako logo je možné použiť iba obrázky JPEG, PNG alebo GIF." #: print.admin.inc:173 msgid "Web page options" msgstr "Nastavenia webovej stránky" #: print.admin.inc:178 msgid "Printer-friendly page link" msgstr "Zobrazenie odkazov pre tlač" #: print.admin.inc:180 #: print_mail/print_mail.admin.inc:27 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39 msgid "Links area" msgstr "V oblasti pre odkazy" #: print.admin.inc:180 #: print_mail/print_mail.admin.inc:27 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39 msgid "Content corner" msgstr "V rohu príspevku" #: print.admin.inc:181 msgid "Choose the location of the link(s) to the printer-friendly page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the print version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Vyberte umiestnenie odkazu(ov) pre tlač. Oblasť pre odkazy je zvyčajne dole pod príspevkom, zatiaľčo roh príspevku je umiestnený v pravom hornom rohu príspevku. Ak nechcete zobraziť odkazy, odznačte všetky možnosti. Aj keď je odkaz vypnutý, stále môžete zobraziť verziu príspevku pre tlač použitím odkazu !path/nid pričom nid je poradové číslo (ID) príspevku." #: print.admin.inc:186 #: print_mail/print_mail.admin.inc:33 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:45 msgid "Advanced link options" msgstr "Rozšírené možnosti odkazov" #: print.admin.inc:193 #: print_mail/print_mail.admin.inc:40 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:52 msgid "Link style" msgstr "Štýl odkazov" #: print.admin.inc:195 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Text only" msgstr "Iba text" #: print.admin.inc:195 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Icon only" msgstr "Iba ikony" #: print.admin.inc:195 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Icon and Text" msgstr "Ikony a text" #: print.admin.inc:196 #: print_mail/print_mail.admin.inc:43 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:55 msgid "Select the visual style of the link." msgstr "Vyberte vzhľad odkazov." #: print.admin.inc:201 #: print_mail/print_mail.admin.inc:48 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:60 msgid "Use URL alias instead of node ID" msgstr "Použiť URL alias miesto ID uzla" #: print.admin.inc:203 #: print_mail/print_mail.admin.inc:50 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:62 msgid "Enabling this will create the link using the URL alias instead of the node ID." msgstr "Zapnutím tejto možnosti sa odkaz bude vytvárať pomocou URL aliasu miesto ID uzla." #: print.admin.inc:208 #: print_mail/print_mail.admin.inc:55 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:67 msgid "Link class" msgstr "CSS trieda v odkazoch" #: print.admin.inc:212 #: print_mail/print_mail.admin.inc:59 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:71 msgid "This can be used by themers to change the link style or by jQuery modules to open in a new window (e.g. greybox or thickbox). Multiple classes can be specified, separated by spaces." msgstr "Táto hodnota môže byť použitá na zmenu vzhľadu odkazov alebo na otvorenie odkazov v novom okne pomocou modulu jQuery (napr. v greyboxe alebo thickboxe). Viacero tried môžete oddeliť medzerami." #: print.admin.inc:217 #: print_mail/print_mail.admin.inc:64 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:76 msgid "Link visibility" msgstr "Viditeľnosť odkazov" #: print.admin.inc:219;244 #: print_mail/print_mail.admin.inc:66;91 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:78;103 msgid "Show on every page except the listed pages." msgstr "Zobraziť na každej stránke, okrem vypísaných." #: print.admin.inc:219;244 #: print_mail/print_mail.admin.inc:66;91 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:78;103 msgid "Show on only the listed pages." msgstr "Zobraziť len na vypísaných stránkach." #: print.admin.inc:226;252 #: print_mail/print_mail.admin.inc:73;99 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:85;111 msgid "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page." msgstr "Na každý riadok zadajte jednu cestu. Znak * je zástupný znak. Cesta môže byť napr. %blog pre stránku blogu alebo %blog-wildcard pre každý osobný blog. %front je titulná stránka." #: print.admin.inc:236;260 #: print_mail/print_mail.admin.inc:83;107 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:95;119 msgid "Show if the following PHP code returns TRUE (PHP-mode, experts only)." msgstr "Zobraziť, pokiaľ PHP kód vráti TRUE (režim PHP, len pre expertov)" #: print.admin.inc:237;261 #: print_mail/print_mail.admin.inc:84;108 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:96;120 msgid "If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site." msgstr "Ak je zvolený režim PHP, zadajte PHP kód medzi %php. Poznámka: spustenie nevhodného kódu môže znefunkčniť váš web." #: print.admin.inc:242 #: print_mail/print_mail.admin.inc:89 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:101 msgid "Show link in system (non-content) pages" msgstr "Zobraziť odkaz na systémových stránkach" #: print.admin.inc:251 msgid "Setting this option will add a printer-friendly version page link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Nastavenie tejto možnosti pridá odkaz na verziu pre tlač na stránky vytvorené Drupalom alebo jeho zapnutými modulmi." #: print.admin.inc:266 #: print_mail/print_mail.admin.inc:113 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:125 msgid "Link in book hierarchy nodes" msgstr "Zahrnuté odkazy v hierarchii kníh" #: print.admin.inc:268 msgid "Book module link not modified" msgstr "Nemeniť odkazy v knihe" #: print.admin.inc:268 #: print_mail/print_mail.admin.inc:115 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127 msgid "Current page and sub-pages" msgstr "Aktuálna strana a všetky podstrany" #: print.admin.inc:268 #: print_mail/print_mail.admin.inc:115 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127 msgid "Current page only" msgstr "Iba aktuálna strana" #: print.admin.inc:273 msgid "Open the printer-friendly version in a new window" msgstr "Verziu pre tlač otvoriť v novom okne" #: print.admin.inc:275 msgid "Setting this option will make the printer-friendly version open in a new window/tab." msgstr "Nastavenie tejto voľby otvorí verziu pre tlač v novom okne/karte." #: print.admin.inc:280 msgid "Send to printer" msgstr "Odoslať do tlačiarne" #: print.admin.inc:282 msgid "Automatically calls the browser's print function when the printer-friendly version is displayed." msgstr "Po zobrazení verzie pre tlač sa automaticky spustí funkcia tlače v prehliadači." #: print.admin.inc:287 msgid "Robots META tags" msgstr "META značky pre robotov" #: print.admin.inc:294 msgid "Add noindex" msgstr "Pridať noindex" #: print.admin.inc:296 msgid "Instruct robots to not index printer-friendly pages. Recommended for good search engine karma." msgstr "Nariadi robotom, aby neindexovali stránky pre tlač. Odporúčané pre dobrú karmu vyhľadávacieho stroja." #: print.admin.inc:301 msgid "Add nofollow" msgstr "Pridať nofollow" #: print.admin.inc:303 msgid "Instruct robots to not follow outgoing links on printer-friendly pages." msgstr "Nariadi robotom, aby nenasledovali odchádzajúce odkazy na stránkach pre tlač." #: print.admin.inc:308 msgid "Add noarchive" msgstr "Pridať noarchive" #: print.admin.inc:310 msgid "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot." msgstr "Neštandardná značka, ktorá inštruuje vyhľadávače aby nezobrazovali odkazy uložené vo vyrovnávacej pamäti na stránkach pre tlač. Rozpoznávané vyhľadávačom Google." #: print.admin.inc:322;363 #: print_mail/print_mail.admin.inc:149 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:266 msgid "Saving these strings will disable their translation via Drupal's language system. Use the reset button to return them to the original state." msgstr "Uloženie týchto reťazcov vypne ich preklad cez jazykový systém Drupalu. Ak chcete vrátiť pôvodný stav, použite tlačidlo Predvolené nastavenia." #: print.admin.inc:326;367 #: print.module:99;123 #: print_mail/print_mail.admin.inc:153 #: print_mail/print_mail.module:61 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:270 #: print_pdf/print_pdf.module:64 msgid "Text strings" msgstr "Textové reťazce" #: print.admin.inc:331 #: print.pages.inc:247 msgid "Published on %site_name" msgstr "Zverejnené na %site_name" #: print.admin.inc:335 #: print.pages.inc:282 msgid "By %author" msgstr "Autor %author" #: print.admin.inc:339 #: print.pages.inc:286 msgid "Created %date" msgstr "Vytvorené %date" #: print.admin.inc:347 #: print.pages.inc:267 msgid "retrieved on %date" msgstr "získaný %date" #: print.admin.inc:351 #: print.pages.inc:323 msgid "Links" msgstr "Odkazy" #: print.admin.inc:372 #: print_mail/print_mail.admin.inc:158 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:275 msgid "Link text" msgstr "Text odkazu" #: print.admin.inc:373 #: print.module:342;521 msgid "Printer-friendly version" msgstr "Verzia pre tlač" #: print.admin.inc:374 msgid "Text used in the link to the printer-friendly version." msgstr "Text, ktorý sa použije v odkaze na verziu pre tlač." #: print.pages.inc:283 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymný" #: print.pages.inc:597 msgid "Post new comment" msgstr "Poslať nový komentár" #: print.module:72 msgid "Printer-friendly" msgstr "Verzia pre tlač" #: print.module:79;141;334 #: print.info:0 #: print_mail/print_mail.info:0 #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "Printer, e-mail and PDF versions" msgstr "Tlačové, e-mailové a PDF verzie" #: print.module:80 #: print.info:0 msgid "Adds a printer-friendly version link to content and administrative pages." msgstr "Pridá odkaz na tlačovú verziu stránky na stránky s obsahom a administráciou." #: print.module:87 msgid "Web page" msgstr "Webová stránka" #: print.module:93;117 #: print_mail/print_mail.module:55 #: print_pdf/print_pdf.module:58 msgid "Options" msgstr "Nastavenia" #: print.module:108 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: print.module:142;171 msgid "Most printed" msgstr "Najčastejšie tlačené" #: print.module:347 #: print_mail/print_mail.module:254 #: print_pdf/print_pdf.module:251 msgid "Show link" msgstr "Zobraziť odkaz" #: print.module:351 #: print_mail/print_mail.module:258 #: print_pdf/print_pdf.module:255 msgid "Show link in individual comments" msgstr "Zobraziť odkaz v jednotlivých komentároch" #: print.module:355 #: print_mail/print_mail.module:262 #: print_pdf/print_pdf.module:259 msgid "Show Printer-friendly URLs list" msgstr "Zobraziť URL adresy pre tlač" #: print.module:368 msgid "The settings below only apply in case the corresponding type-specific setting is also enabled (except for the \"Show link in individual comments\")." msgstr "Nastavenia vykonané nižšie sa aplikujú iba v prípade, že sú povolené pre korešpondujúci typ (výnimkou je \"Zobraziť odkaz v jednotlivých komentároch\")." #: print.module:524 msgid "Display a printer-friendly version of this page." msgstr "Zobraziť tlačovú verziu tejto stránky." #: print.module:60 msgid "access print" msgstr "prístup k tlači" #: print.module:60 msgid "administer print" msgstr "riadiť tlač" #: print.module:60 msgid "node-specific print configuration" msgstr "samostatné nastavenie tlače pre príspevok" #: print.module:60 msgid "use PHP for link visibility" msgstr "použiť PHP na zobrazenie odkazov" #: print.module:0 msgid "print" msgstr "tlačiť" #: (duplicate) print.install:48 msgid "Printer-friendly Page settings are available under !link" msgstr "Nastavenia stránok pre tlač sú dostupné na stránke !link" #: (duplicate) print.install:49 msgid "Administer > Site configuration > Printer-friendly Pages" msgstr "Administácia > Nastavenia webu > Tlačové, e-mailové a PDF verzie" #: print.info:0 msgid "Printer-friendly pages (core)" msgstr "Stránky s verziou pre tlač (jadro)" #: print_mail/print_mail.admin.inc:20 msgid "Send by e-mail options" msgstr "Nastavenia odoslania e-mailom" #: print_mail/print_mail.admin.inc:25 msgid "Send by e-mail link" msgstr "Zobrazenie odkazu pre odoslanie e-mailom" #: print_mail/print_mail.admin.inc:28 msgid "Choose the location of the link(s) to the send by e-mail page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still send a node by e-mail by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Vyberte umiestnenie odkazu(ov) pre poslanie emailom. Oblasť pre odkazy je zvyčajne dole pod príspevkom, zatiaľčo roh príspevku je umiestnený v pravom hornom rohu príspevku. Ak nechcete zobraziť odkazy, odznačte všetky možnosti. Aj keď je odkaz vypnutý, stále môžete zobraziť verziu príspevku pre tlač použitím odkazu !path/nid pričom nid je poradové číslo (ID) príspevku." #: print_mail/print_mail.admin.inc:98 msgid "Setting this option will add a send by e-mail link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Nastavenie tejto možnosti pridá odkaz na verziu pre odoslanie emailom na stránky vytvorené Drupalom alebo jeho zapnutými modulmi." #: print_mail/print_mail.admin.inc:115 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127 msgid "No link" msgstr "Žiadny odkaz" #: print_mail/print_mail.admin.inc:120 msgid "Hourly threshold" msgstr "Hodinový limit" #: print_mail/print_mail.admin.inc:123 msgid "The maximum number of e-mails a user can send per hour." msgstr "Maximálny počet e-mailov, ktoré používateľ môže odoslať za hodinu." #: print_mail/print_mail.admin.inc:128 #: print_mail/print_mail.inc:95 msgid "Send only the teaser" msgstr "Odoslať iba náhľad" #: print_mail/print_mail.admin.inc:130 msgid "If selected, the default choice will be to send only the node's teaser instead of the full content." msgstr "Ak je zaškrtnuté, predvolenou voľbou bude odoslanie skráteného náhľadu miesto celého príspevku." #: print_mail/print_mail.admin.inc:135 msgid "Enable teaser/full mode choice" msgstr "Zapnúť prepínač náhľad/celý príspevok" #: print_mail/print_mail.admin.inc:137 msgid "If checked, the user will be able to choose between sending the full content or only the teaser at send time." msgstr "Ak je zaškrtnuté, používateľ si bude môcť vybrať, či chce odoslať celý príspevok alebo iba náhľad." #: print_mail/print_mail.admin.inc:159 #: print_mail/print_mail.module:333 msgid "Send to friend" msgstr "Odoslať priateľovi" #: print_mail/print_mail.admin.inc:160 msgid "Text used in the link to the send by-email form." msgstr "Text, ktorý sa použije v odkaze na poslanie e-mailom." #: print_mail/print_mail.admin.inc:165 msgid "Message Subject" msgstr "Predmet správy" #: print_mail/print_mail.admin.inc:166 #: print_mail/print_mail.inc:129 msgid "!user has sent you a message from !site" msgstr "!user Vám poslal správu zo stránky !site" #: print_mail/print_mail.admin.inc:167 #, fuzzy msgid "e-mail subject line. The sender's name will appear in place of !user in the subject. The web site name will be inserted in place of !site. The page title replaces !title." msgstr "Predmet emailu. Miesto !user sa v predmete zobrazí meno odosielateľa a miesto !site sa v predmete zobrazí názov webu. The page title replaces !title." #: print_mail/print_mail.admin.inc:171 msgid "Message Preamble" msgstr "Úvod správy" #: print_mail/print_mail.admin.inc:172 #: print_mail/print_mail.inc:245 msgid "Message from sender" msgstr "Správa od odosielateľa" #: print_mail/print_mail.admin.inc:173 msgid "e-mail message preamble. The sender will be able to add their own message after this." msgstr "Úvod správy. Odosielateľ za týmto úvodom bude môcť zadať svoju správu." #: print_mail/print_mail.admin.inc:177 msgid "Message Content" msgstr "Jadro správy" #: print_mail/print_mail.admin.inc:179 msgid "Set the default contents of the message." msgstr "Nastavte predvolený obsah správy." #: print_mail/print_mail.admin.inc:183 msgid "Thank You Message" msgstr "Poďakovanie" #: print_mail/print_mail.admin.inc:184 #: print_mail/print_mail.inc:277 msgid "Thank you for spreading the word about !site." msgstr "Ďakujeme, že ste poslali informáciu o stránke !site." #: print_mail/print_mail.admin.inc:185 msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form." msgstr "Táto správa sa zobrazí po úspešnom odoslaní." #: print_mail/print_mail.inc:27 msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later." msgstr "Nemôžete poslať viac ako %number správ za hodinu. Skúste to neskôr." #: print_mail/print_mail.inc:61 msgid "Your e-mail" msgstr "Váš e-mail" #: print_mail/print_mail.inc:66 msgid "Your name" msgstr "Vaše meno" #: print_mail/print_mail.inc:71 msgid "Send to" msgstr "Adresa príjemcu" #: print_mail/print_mail.inc:74 msgid "Enter multiple addresses separated by commas and/or different lines." msgstr "Ak chcete zadať viacero adries oddeľte ich čiarkami alebo ich napíšte na nový riadok." #: print_mail/print_mail.inc:78 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: print_mail/print_mail.inc:83 msgid "Page to be sent" msgstr "" #: print_mail/print_mail.inc:84 msgid "View page" msgstr "" #: print_mail/print_mail.inc:88 msgid "Your message" msgstr "Vaša správa" #: print_mail/print_mail.inc:106 msgid "Send e-mail" msgstr "Poslať e-mail" #: print_mail/print_mail.inc:110 msgid "Clear form" msgstr "Vymazať formulár" #: print_mail/print_mail.inc:115 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: print_mail/print_mail.inc:126 msgid "Someone" msgstr "Niekto" #: print_mail/print_mail.inc:128 msgid "an interesting site" msgstr "zaujímavá stránka" #: print_mail/print_mail.inc:203 #, fuzzy msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please reduce the number of recipients." msgstr "Nemôžete poslať viac ako %number správ za hodinu. Please reduce the number of recipients." #: print_mail/print_mail.inc:215 msgid "You must enter a subject." msgstr "Musíte zadať predmet." #: print_mail/print_mail.inc:219 msgid "You must enter a message." msgstr "Musíte napísať správu." #: print_mail/print_mail.inc:275 msgid "%name [%from] sent %page to [%to]" msgstr "používateľ %name [%from] odoslal %page na adresu [%to]" #: print_mail/print_mail.inc:276 msgid "us" msgstr "nám" #: print_mail/print_mail.inc:275 #: print_mail/print_mail.module:0 msgid "print_mail" msgstr "print_mail" #: print_mail/print_mail.module:38 msgid "Send page by e-mail" msgstr "Odoslať stránku e-mailom" #: print_mail/print_mail.module:46 msgid "e-mail" msgstr "e-mail" #: print_mail/print_mail.module:108;118 msgid "Most emailed" msgstr "Najčastejšie odmailované" #: (duplicate) print_mail/print_mail.module:249;90 #: print_mail/print_mail.info:0 msgid "Send by e-mail" msgstr "Odoslať e-mailom" #: print_mail/print_mail.module:336 msgid "Send this page by e-mail." msgstr "Odoslať túto stránku e-mailom" #: (duplicate) print_mail/print_mail.module:91 msgid "Mime Mail configuration" msgstr "Nastavenie MIME" #: (duplicate) print_mail/print_mail.module:92 msgid "The current configuration of the Mime Mail module creates problems with the 'Send to Friend' function. Either disable Mime Mail's Use mime mail for all messages or disable the HTML filter and Line break converter filters in the input format used by that module (when the format is not selectable in that module's settings form, the default format is used)." msgstr "Súčasné nastavenie modulu Mime mail spôsobujú problém pri funkcii 'Odoslať priateľovi'. Buď vypnite nastavenie Použiť Mime mail pre všetky správy v module Mime mail alebo vypnite HTML filter a filter Prekladač zalomení koncov riadkov vo vstupnom formáte, ktorý používa tento modul (ak formát nie je voliteľný v nastaveniach modulu, používa sa predvolený formát)." #: print_mail/print_mail.info:0 msgid "Provides the capability to send the web page by e-mail" msgstr "Umožňuje odoslať webovú stránku emailom." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:24 msgid "PDF options" msgstr "Nastavenia PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:29 msgid "PDF generation tool" msgstr "Nástroj na generovanie PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:32 msgid "This option selects the PDF generation tool being used by this module to create the PDF version." msgstr "Vyberte nástroj na generovanie PDF, ktorý sa bude používať týmto modulom na vytváranie PDF verzie." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:37 msgid "PDF version link" msgstr "Zobrazenie odkazu na PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:40 msgid "Choose the location of the link(s) to the PDF version. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the PDF version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Vyberte umiestnenie odkazu(ov) pre PDF verziu. Oblasť pre odkazy je zvyčajne dole pod príspevkom, zatiaľčo roh príspevku je umiestnený v pravom hornom rohu príspevku. Ak nechcete zobraziť odkazy, odznačte všetky možnosti. Aj keď je odkaz vypnutý, stále môžete zobraziť verziu príspevku pre tlač použitím odkazu !path/nid pričom nid je poradové číslo (ID) príspevku." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:110 msgid "Setting this option will add a PDF version page link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Nastavenie tejto možnosti pridá odkaz na PDF verziu na stránky vytvorené Drupalom alebo jeho zapnutými modulmi." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:132 msgid "Open PDF in" msgstr "Otvoriť PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133 msgid "Same browser window" msgstr "v tom istom okne prehliadača" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133 msgid "New browser window" msgstr "v novom okne prehliadača" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133 msgid "Save dialog" msgstr "pomodou dialógu Uložiť" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:135 msgid "Select the desired method for opening the PDF in the user's browser." msgstr "Vyberte spôsob, akým má byť otvorené PDF v prehliadači používateľa." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:140 msgid "Paper size" msgstr "Veľkosť papiera" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:157 msgid "Choose the paper size of the generated PDF." msgstr "Vyberte veľkosť papiera, ktorý sa má pužiť pri generovaní PDF." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:162 msgid "Page orientation" msgstr "Orientácia papiera" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:163 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:163 msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:165 msgid "Choose the page orientation of the generated PDF." msgstr "Vyberte, ako sa majú otočiť strany pri generovaní PDF." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:169 msgid "Font Family" msgstr "Typ písma" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:173 msgid "(TCPDF only) Set the font family to be used. Examples: %examples." msgstr "(Platí iba pre TCPDF) Nastavte typ písma, ktorý sa má použiť. Napríklad: %examples." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:174 msgid "CAUTION: TCPDF embeds the complete font in the generated PDF. If you're not using Unicode, then helvetica or times are safe choices that will keep the PDF small. Unicode fonts can increase the size of the PDF to the 1MB region." msgstr "UPOZORNENIE: TCPDF začlení do vygenerovaného PDF aj súbor s písmom. Ak nepoužívate kódovanie Unicode, potom použite písmo helvetica alebo times, ktoré zabezpečia malú veľkosť PDF. Písma Unicode môžu zväčšiť veľkosť PDF až o 1MB." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:178 msgid "Font Size" msgstr "Veľkosť písma" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:182 msgid "(TCPDF only) Set the font size to be used for normal text. This is the base value for the scaling applied to other text styles." msgstr "(Platí iba pre TCPDF) Nastavte veľkosť písma, ktorá sa má použiť pre normálny text. Toto je základná hodnota podľa ktorej sa odvíja vzhľad ďalších typov textu." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:187 msgid "PDF File Name" msgstr "Meno PDF súboru" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:189 msgid "If left empty the generated filename defaults to the node's path. Tokens may be used to build the filename (see following list). The .pdf extension will be appended automatically." msgstr "Ak ponecháte pole prázdne, vygeneruje sa základné meno podľa cesty uzla. Na zostavenie mena súboru môžu byť použité Tokeny (pozrite si nasledujúci zoznam). Koncovka .pdf sa pridá automaticky." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:193 msgid "Replacement Patterns" msgstr "Nahrádzacie vzory" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:214 msgid "No PDF generation tool found! Please dowload a supported PHP PDF generation tool. Check this module's INSTALL.txt for more details." msgstr "Nebol najdený žiadny nástroj na generovanie PDF! Stiahnite prosím PHP nástroj na generovanie PDF. Viac informácií sa dozviete v súbore INSTALL.txt." #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:226 #: print_pdf/print_pdf.module:121 msgid "No PDF tool selected" msgstr "Nebol vybraný nástroj na generovanie PDF" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:229 msgid "Font size must be at least 1." msgstr "Veľkosť písma musí byť aspoň 1." #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:276 #: print_pdf/print_pdf.module:246;331;120 #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "PDF version" msgstr "PDF verzia" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:277 msgid "Text used in the link to the PDF version." msgstr "Text, ktorý sa použije v odkaze na PDF verziu." #: print_pdf/print_pdf.pages.inc:382 msgid "Page !n of !total" msgstr "Strana !n z !total" #: print_pdf/print_pdf.module:42 msgid "Printer-friendly PDF" msgstr "PDF verzia" #: print_pdf/print_pdf.module:49 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: print_pdf/print_pdf.module:82;92 msgid "Most PDFd" msgstr "Najčastejšie konvertované na PDF" #: print_pdf/print_pdf.module:334 msgid "Display a PDF version of this page." msgstr "Zobrazí PDF verziu tejto stránky." #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:122 msgid "Please configure it in the PDF settings page." msgstr "Prosím nakonfigurujte ho na stránke Nastavenia PDF" #: print_pdf/print_pdf.module:0 msgid "print_pdf" msgstr "print_pdf" #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "Adds the capability to export pages as PDF." msgstr "Pridá schopnosť exportovať stránky do PDF formátu."