# $Id: hu.po,v 1.1.2.11.2.5.2.2 2008-12-09 23:46:48 jcnventura Exp $ # # Hungarian translation of Drupal (print) # Copyright 2008 Hungarian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: print (6.x-1.0)\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-08 16:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-10 00:17+0100\n" "Last-Translator: Joao Ventura \n" "Language-Team: Drupal.hu Fordítói Csapat \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: print.admin.inc:20 msgid "Common Settings" msgstr "Közös beállítások" #: print.admin.inc:25 msgid "Stylesheet URL" msgstr "Stíluslap webcíme" #: print.admin.inc:29 msgid "The URL to your custom print cascading stylesheet, if any. When none is specified, the default module CSS file is used." msgstr "Az egyedi stíluslap webcíme a nyomtatóbarát változathoz, ha van. Ha nincs megadva, akkor az alapértlemezett modul stíluslapja lesz felhasználva." #: print.admin.inc:30 msgid "Macros: %b (base path: \"%base\"), %t (path to theme: \"%theme\")" msgstr "Makrók: %b (alap útvonal: „%base”), %t (útvonal a sminkhez: „%theme”)" #: print.admin.inc:35 msgid "Printer-friendly URLs list" msgstr "Nyomtatóbarát webcímek listája" #: print.admin.inc:37 msgid "If set, a list of the destination URLs for the page links will be displayed at the bottom of the page." msgstr "Ha be van kapcsolva, az oldalról összegyűjtött webcímek megjelennek a nyomtatóbarát változat alján." #: print.admin.inc:42 msgid "Include comments in printer-friendly version" msgstr "Hozzászólások megjelenítése a nyomtatóbarát változaton" #: print.admin.inc:44 msgid "When this option is active, user comments are also included in the printer-friendly version. Requires the comment module." msgstr "Ha ez a lehetőség be van kapcsolva, a felhasználók hozzászólásai is megjelennek a nyomtatóbarát változaton. A Comment modul szükséges hozzá." #: print.admin.inc:49 msgid "New window method" msgstr "Új ablak módja" #: print.admin.inc:50 msgid "Use HTML target (does not validate as XHTML Strict)" msgstr "HTML kód használata. Nem felel meg az XHTML Strict szabványnak." #: print.admin.inc:50 msgid "Use Javascript (requires browser support)" msgstr "Javascript használata (a böngészőnek támogatnia kell ezt a funkciót)" #: print.admin.inc:52 msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab." msgstr "Az oldalak új ablakban/fülön történő megnyitási módjának kiválasztása." #: print.admin.inc:57 msgid "Logo options" msgstr "Logó lehetőségek" #: print.admin.inc:64 msgid "Logo type" msgstr "Logó típusa" #: print.admin.inc:65;96 msgid "None (Disabled)" msgstr "Nincs (Tiltott)" #: print.admin.inc:65 msgid "Current theme's logo" msgstr "Az aktuális smink logója" #: print.admin.inc:65;96;103 msgid "User-specified" msgstr "Felhasználó által megadott" #: print.admin.inc:67 msgid "Select the type of logo to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified location, insert the path or URL below." msgstr "A nyomtatóbarát változaton megjelenő logó típusának kiválasztása. Egy felhasználó által megadott esetben az útvonalat vagy a webcímet lejjebb meg kell adni." #: print.admin.inc:72 msgid "Logo URL" msgstr "Logó webcíme" #: print.admin.inc:80 msgid "Upload logo" msgstr "Logó feltöltése" #: print.admin.inc:83 msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your logo." msgstr "A kiszolgáló közvetlen hozzáférésének hiányában ezt a mezőt használva lehet feltölteni egy logót." #: print.admin.inc:88 msgid "Footer options" msgstr "Lábléc lehetőségek" #: print.admin.inc:95 msgid "Footer type" msgstr "Lábléc típusa" #: print.admin.inc:96 msgid "Site's footer" msgstr "A honlap lábléce" #: print.admin.inc:98 msgid "Select the type of footer to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified footer, insert it below." msgstr "A nyomtatóbarát változaton megjelenő lábléc típusának kiválasztása. Egy felhasználó által megadott lábléc esetében azt lejjebb meg kell adni." #: print.admin.inc:111;158 #: print.pages.inc:271 msgid "Source URL" msgstr "Forrás webcím" #: print.admin.inc:118 msgid "Display source URL" msgstr "Forráswebcím megjelenítése" #: print.admin.inc:120 msgid "When this option is selected, the URL for the original page will be displayed at the bottom of the printer-friendly version." msgstr "Ha ez a lehetőség be van kapcsolva, az eredeti oldal webcíme megjelenik a nyomtatóbarát változat alján." #: print.admin.inc:125 msgid "Add current time/date to the source URL" msgstr "Aktuális dátum és idő hozzáadása a forrás webcímhez" #: print.admin.inc:127 msgid "Display the current date and time in the Source URL line." msgstr "Aktuális dátum és idő mutatása a forráswebcím sorában." #: print.admin.inc:132 msgid "Force use of node ID in source URL" msgstr "A tartalomazonosító használatának kikényszerítése a forráswebcímben" #: print.admin.inc:134 msgid "Drupal will attempt to use the page's defined alias in case there is one. To force the use of the fixed URL, activate this option." msgstr "A Drupal megpróbálja az oldal álnevét használni, ha az létezik. A közvetlen webcímek kikényszerítéséhez be kell kapcsolni ezt a lehetőséget." #: print.admin.inc:139 #: print_mail/print_mail.admin.inc:129 msgid "Text strings" msgstr "" #: print.admin.inc:146 #: print.pages.inc:247 msgid "Published on %site_name" msgstr "%site_name webhelyen lett közzétéve" #: print.admin.inc:150 #: print.pages.inc:282 msgid "By %author" msgstr "Létrehozta %author" #: print.admin.inc:154 #: print.pages.inc:286 msgid "Created %date" msgstr "Létrehozva: %date" #: print.admin.inc:162 #: print.pages.inc:267 msgid "retrieved on %date" msgstr "letöltve: %date" #: print.admin.inc:166 #: print.pages.inc:323 msgid "Links" msgstr "Hivatkozások" #: print.admin.inc:191 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos." msgstr "" #: print.admin.inc:204 msgid "Web page options" msgstr "Beállítások" #: print.admin.inc:209 msgid "Printer-friendly page link" msgstr "Nyomtatóbarát változatra való hivatkozás" #: print.admin.inc:211 #: print_mail/print_mail.admin.inc:27 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39 msgid "Links area" msgstr "Hivatkozások területe" #: print.admin.inc:211 #: print_mail/print_mail.admin.inc:27 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39 msgid "Content corner" msgstr "Tartalom sarka" #: print.admin.inc:212 msgid "Choose the location of the link(s) to the printer-friendly page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the print version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "A nyomtatóbarát változat hivatkozások megjelenési helyének kiválasztása. A „Hivatkozások területe” gyakran a tartalom alatt helyezkedik el, míg a „Tartalom sarka” a tartalom jobb felső sarkába helyezi a hivatkozásokat. A hivatkozások letiltásához egyik lehetőséget sem kell kiválasztani. A nyomtatóbarát változat akkor is megtekinthető, ha a hivatkozások le vannak tiltva, mégpedig a !path/nid útvonalon, ahol nid a tartalom numerikus azonosítója." #: print.admin.inc:217 #: print_mail/print_mail.admin.inc:33 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:45 msgid "Advanced link options" msgstr "Haladó hivatkozási lehetőségek" #: print.admin.inc:224 #: print_mail/print_mail.admin.inc:40 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:52 msgid "Link style" msgstr "Hivatkozás stílusa" #: print.admin.inc:226 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Text only" msgstr "Csak szöveg" #: print.admin.inc:226 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Icon only" msgstr "Csak ikon" #: print.admin.inc:226 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54 msgid "Icon and Text" msgstr "Ikon és szöveg" #: print.admin.inc:227 #: print_mail/print_mail.admin.inc:43 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:55 msgid "Select the visual style of the link." msgstr "A hivatkozás vizuális stílusának kiválasztása" #: print.admin.inc:232 #: print_mail/print_mail.admin.inc:48 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:60 msgid "Link text" msgstr "" #: print.admin.inc:233 #: print.module:306;478 msgid "Printer-friendly version" msgstr "Nyomtatóbarát változat" #: print.admin.inc:234 msgid "Text used in the link to the printer-friendly version." msgstr "" #: print.admin.inc:239 #: print_mail/print_mail.admin.inc:55 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:67 msgid "Use URL alias instead of node ID" msgstr "" #: print.admin.inc:241 #: print_mail/print_mail.admin.inc:57 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:69 msgid "Enabling this will create the link using the URL alias instead of the node ID." msgstr "" #: print.admin.inc:246 #: print_mail/print_mail.admin.inc:62 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:74 msgid "Link class" msgstr "Hivatkozás osztálya" #: print.admin.inc:250 #: print_mail/print_mail.admin.inc:66 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:78 msgid "This can be used by themers to change the link style or by jQuery modules to open in a new window (e.g. greybox or thickbox). Multiple classes can be specified, separated by spaces." msgstr "Ezt használhatják a smink készítők, hogy megváltoztassák a hivatkozás stílusát, vagy a jQuery modulok az új ablakban történő megnyitáshoz (pl. greybox vagy thickbox). Több osztályt is meg lehet adni, szóközökkel elválasztva." #: print.admin.inc:255 #: print_mail/print_mail.admin.inc:71 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:83 msgid "Link visibility" msgstr "Hivatkozás láthatósága" #: print.admin.inc:257;271 #: print_mail/print_mail.admin.inc:73;87 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:85;99 msgid "Show on every page except the listed pages." msgstr "A felsorolt oldalak kivételével mindenütt jelenjen meg." #: print.admin.inc:257;271 #: print_mail/print_mail.admin.inc:73;87 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:85;99 msgid "Show on only the listed pages." msgstr "Csak a felsorolt oldalakon jelenjen meg." #: print.admin.inc:264;279 #: print_mail/print_mail.admin.inc:80;95 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:92;107 msgid "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page." msgstr "Soronként egy Drupal elérési útvonalat kell megadni. A „*” használható speciális helyettesítőként. Példák: „%blog” a blogok főoldalához és „%blog-wildcard” a személyes blogok főoldalaihoz. „%front” a címlapot jelenti." #: print.admin.inc:269 #: print_mail/print_mail.admin.inc:85 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:97 msgid "Show link in system (non-content) pages" msgstr "Hivatkozás mutatása a rendszer (nem tartalom) oldalakon" #: print.admin.inc:278 msgid "Setting this option will add a printer-friendly version page link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Ezt a lehetőséget bekapcsolva a nyomtatóbarát változat hivatkozás megjelenik azokon az oldalakon, amit a Drupal vagy az engedélyezett modulok hoztak létre." #: print.admin.inc:284 #: print_mail/print_mail.admin.inc:100 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:112 msgid "Link in book hierarchy nodes" msgstr "" #: print.admin.inc:286 msgid "Book module link not modified" msgstr "" #: print.admin.inc:286 #: print_mail/print_mail.admin.inc:102 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:114 msgid "Current page and sub-pages" msgstr "" #: print.admin.inc:286 #: print_mail/print_mail.admin.inc:102 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:114 msgid "Current page only" msgstr "" #: print.admin.inc:291 msgid "Open the printer-friendly version in a new window" msgstr "Nyomtatóbarát változat megjelenítése új ablakban" #: print.admin.inc:293 msgid "Setting this option will make the printer-friendly version open in a new window/tab." msgstr "Ha ez a lehetőség be van kapcsolva, a nyomtatóbarát változat új ablakban/fülön jelenik meg." #: print.admin.inc:298 msgid "Send to printer" msgstr "Nyomtatóra küldés" #: print.admin.inc:300 msgid "Automatically calls the browser's print function when the printer-friendly version is displayed." msgstr "Automatikusan meghívja a böngésző nyomtatás funkcióját, amikor a nyomtatóbarát változat megjelenik." #: print.admin.inc:305 msgid "Robots META tags" msgstr "META kulcsszavak a keresőrobotoknak" #: print.admin.inc:312 msgid "Add noindex" msgstr "noindex hozzáadása" #: print.admin.inc:314 msgid "Instruct robots to not index printer-friendly pages. Recommended for good search engine karma." msgstr "A keresőrobotok ne indexeljék a nyomtatóbarát oldalakat. Ez egy elvárás a jó kereső motoroktól." #: print.admin.inc:319 msgid "Add nofollow" msgstr "nofollow hozzáadása" #: print.admin.inc:321 msgid "Instruct robots to not follow outgoing links on printer-friendly pages." msgstr "A keresőrobotok ne kövessék a hivatkozásokat a nyomtatóbarát oldalakon." #: print.admin.inc:326 msgid "Add noarchive" msgstr "noarchive hozzáadása" #: print.admin.inc:328 msgid "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot." msgstr "Nem szabványos kulcsszó arra, hogy a keresőrobotok ne jelenítsék meg a „Cached” hivatkozást. A Googlebot értelmezi ezt a kulcsszót." #: print.pages.inc:283 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymous" #: print.pages.inc:592 msgid "Post new comment" msgstr "" #: print.module:71 msgid "Printer-friendly" msgstr "Nyomtatóbarát" #: print.module:78 msgid "Printer-friendly pages" msgstr "Nyomtatóbarát oldalak" #: print.module:79 #: print.info:0 msgid "Adds a printer-friendly version link to content and administrative pages." msgstr "Nyomtatóbarát változat hivatkozást ad a tartalmakhoz és az adminisztrációs oldalakhoz." #: print.module:86 msgid "Web page" msgstr "Weboldal" #: print.module:92 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: print.module:110;299 #: print.info:0 #: print_mail/print_mail.info:0 #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "Printer, e-mail and PDF versions" msgstr "Nyomtató, email és PDF változatok" #: print.module:111;140 msgid "Most printed" msgstr "" #: print.module:311 #: print_mail/print_mail.module:211 #: print_pdf/print_pdf.module:247 msgid "Show link" msgstr "" #: print.module:315 #: print_mail/print_mail.module:215 #: print_pdf/print_pdf.module:251 msgid "Show link in individual comments" msgstr "" #: print.module:319 #: print_mail/print_mail.module:219 #: print_pdf/print_pdf.module:255 msgid "Show Printer-friendly URLs list" msgstr "" #: print.module:481 msgid "Display a printer-friendly version of this page." msgstr "Az oldal nyomtatóbarát változatának megjelenítése." #: print.module:59 msgid "access print" msgstr "nyomtatáshoz hozzáférés" #: print.module:59 msgid "administer print" msgstr "nyomtatás kezelése" #: print.module:0 msgid "print" msgstr "nyomtatás" #: (duplicate) print.install:48 msgid "Printer-friendly Page settings are available under !link" msgstr "A nyomtatóbarát oldal beállításai itt érhetők el: !link" #: print.info:0 msgid "Printer-friendly pages (core)" msgstr "Nyomtatóbarát oldalak (alapmodul)" #: print_mail/print_mail.admin.inc:20 msgid "Send by e-mail options" msgstr "Küldés emailben lehetőségei" #: print_mail/print_mail.admin.inc:25 msgid "Send by e-mail link" msgstr "Küldés emailben hivatkozás" #: print_mail/print_mail.admin.inc:28 msgid "Choose the location of the link(s) to the send by e-mail page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still send a node by e-mail by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "A küldés emailben hivatkozások megjelenési helyének kiválasztása. A „Hivatkozások területe” gyakran a tartalom alatt helyezkedik el, míg a „Tartalom sarka” a tartalom jobb felső sarkába helyezi a hivatkozásokat. A hivatkozások letiltásához egyik lehetőséget sem kell kiválasztani. A tartalom akkor is elküldhető emailben, ha a hivatkozások le vannak tiltva, mégpedig a !path/nid útvonalon, ahol nid a tartalom numerikus azonosítója." #: print_mail/print_mail.admin.inc:49 #: print_mail/print_mail.module:284 msgid "Send to friend" msgstr "Oldal küldése ismerősnek" #: print_mail/print_mail.admin.inc:50 msgid "Text used in the link to the send by-email form." msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:94 msgid "Setting this option will add a send by e-mail link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:102 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:114 msgid "No link" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:107 msgid "Hourly threshold" msgstr "Óránkénti korlátozás" #: print_mail/print_mail.admin.inc:110 msgid "The maximum number of e-mails a user can send per hour." msgstr "Felhasználónként az egy óra alatt elküldhető emailek száma." #: print_mail/print_mail.admin.inc:115 #: print_mail/print_mail.inc:89 msgid "Send only the teaser" msgstr "Csak a bevezető küldése" #: print_mail/print_mail.admin.inc:117 msgid "If selected, the default choice will be to send only the node's teaser instead of the full content." msgstr "Ha ez be van kapcsolva, akkor alapértelmezés szerint csak a tartalom előnézetét küldi el a teljes tartalom helyett." #: print_mail/print_mail.admin.inc:122 msgid "Enable teaser/full mode choice" msgstr "Előnézet/teljes tartalom kiválasztásának engedélyezése" #: print_mail/print_mail.admin.inc:124 msgid "If checked, the user will be able to choose between sending the full content or only the teaser at send time." msgstr "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felhasználó a küldés előtt választhat, hogy a teljes tartalmat, vagy csak a bevezetőt küldi el." #: print_mail/print_mail.admin.inc:136 msgid "Message Subject" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:137 #: print_mail/print_mail.inc:123 msgid "!user has sent you a message from !site" msgstr "!user üzenetet küldött erről a webhelyről: !site" #: print_mail/print_mail.admin.inc:138 msgid "e-mail subject line. The sender's name will appear in place of !user in the subject. The web site name will be inserted in place of !site." msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:142 msgid "Message Preamble" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:143 #: print_mail/print_mail.inc:259 msgid "Message from sender" msgstr "A feladó üzenete" #: print_mail/print_mail.admin.inc:144 msgid "e-mail message preamble. The sender will be able to add their own message after this." msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:148 msgid "Thank You Message" msgstr "" #: print_mail/print_mail.admin.inc:149 #: print_mail/print_mail.inc:243 msgid "Thank you for spreading the word about !site." msgstr "Köszönet a webhely (!site) népszerűsítéséért." #: print_mail/print_mail.admin.inc:150 msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form." msgstr "" #: print_mail/print_mail.inc:27 msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later." msgstr "Óránként legfeljebb %number darab üzenetet lehet küldeni. Később érdemes újra próbálkozni." #: print_mail/print_mail.inc:60 msgid "Your e-mail" msgstr "Feladó email címe" #: print_mail/print_mail.inc:65 msgid "Your name" msgstr "Név" #: print_mail/print_mail.inc:70 msgid "Send to" msgstr "Címzett" #: print_mail/print_mail.inc:73 msgid "Enter multiple addresses separated by commas and/or different lines." msgstr "Vesszővel elválasztva, vagy különböző sorokban több címet is meg lehet adni." #: print_mail/print_mail.inc:77 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #: print_mail/print_mail.inc:82 msgid "Your message" msgstr "Az üzenet" #: print_mail/print_mail.inc:100 msgid "Send e-mail" msgstr "Email elküldése" #: print_mail/print_mail.inc:104 msgid "Clear form" msgstr "Űrlap törlése" #: print_mail/print_mail.inc:109 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: print_mail/print_mail.inc:120 msgid "Someone" msgstr "Valaki" #: print_mail/print_mail.inc:122 msgid "an interesting site" msgstr "egy érdekes webhely" #: print_mail/print_mail.inc:200 msgid "You must enter a subject." msgstr "Meg kell adni a tárgyat." #: print_mail/print_mail.inc:204 msgid "You must enter a message." msgstr "Meg kell adni az üzenetet." #: print_mail/print_mail.inc:241 msgid "%name [%from] sent %page to [%to]" msgstr "%page elküldve %name [%from] által ide: [%to]" #: print_mail/print_mail.inc:242 msgid "us" msgstr "mi" #: print_mail/print_mail.inc:241 #: print_mail/print_mail.module:0 msgid "print_mail" msgstr "print_mail" #: print_mail/print_mail.module:38 msgid "Send page by e-mail" msgstr "Oldal küldése emailben" #: print_mail/print_mail.module:46 msgid "e-mail" msgstr "email" #: print_mail/print_mail.module:64;74 msgid "Most emailed" msgstr "" #: print_mail/print_mail.module:206 #: print_mail/print_mail.info:0 msgid "Send by e-mail" msgstr "Küldés emailben" #: print_mail/print_mail.module:287 msgid "Send this page by e-mail." msgstr "Az oldal elküldése emailben." #: print_mail/print_mail.info:0 msgid "Provides the capability to send the web page by e-mail" msgstr "Lehetőséget biztosít az oldalak elküldésére emailben." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:24 msgid "PDF options" msgstr "PDF lehetőségek" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:29 msgid "PDF generation tool" msgstr "PDF-et előállító eszköz" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:32 msgid "This option selects the PDF generation tool being used by this module to create the PDF version." msgstr "Ez határozza meg, hogy a PDF előállító modul melyik eszközt használja a PDF változat elkészítéséhez." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:37 msgid "PDF version link" msgstr "PDF változat hivatkozása" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:40 msgid "Choose the location of the link(s) to the PDF version. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the PDF version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "A PDF változat hivatkozások megjelenési helyének kiválasztása. A „Hivatkozások területe” gyakran a tartalom alatt helyezkedik el, míg a „Tartalom sarka” a tartalom jobb felső sarkába helyezi a hivatkozásokat. A hivatkozások letiltásához egyik lehetőséget sem kell kiválasztani. A PDF változat akkor is megtekinthető, ha a hivatkozások le vannak tiltva, mégpedig a !path/nid útvonalon, ahol nid a tartalom numerikus azonosítója." #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:61 #: print_pdf/print_pdf.module:242;321;115 #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "PDF version" msgstr "PDF változat" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:62 msgid "Text used in the link to the PDF version." msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:106 msgid "Setting this option will add a PDF version page link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Ezt a lehetőséget bekapcsolva a PDF változat hivatkozás megjelenik azokon az oldalakon, amit a Drupal vagy az engedélyezett modulok hoztak létre." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:119 msgid "Open PDF in" msgstr "A PDF megnyitása" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:120 msgid "Same browser window" msgstr "Ugyanabban a böngészőablakban" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:120 msgid "New browser window" msgstr "Új böngészőablakban" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:120 msgid "Save dialog" msgstr "Mentés párbeszédpanel" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:122 msgid "Select the desired method for opening the PDF in the user's browser." msgstr "A felhasználó böngészőjén a PDF változathoz tartozó megnyitási mód kiválasztása." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127 msgid "Paper size" msgstr "Papír mérete" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:144 msgid "Choose the paper size of the generated PDF." msgstr "Ki kell választani a papír méretét a PDF előállításhoz." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:149 msgid "Page orientation" msgstr "Az oldal tájolása" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:150 msgid "Portrait" msgstr "Álló" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:150 msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:152 msgid "Choose the page orientation of the generated PDF." msgstr "A PDF változat tájolásának kiválasztása." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:156 msgid "Font Family" msgstr "Betűcsalád" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:160 msgid "(TCPDF only) Set the font family to be used. Examples: %examples." msgstr "(Csak TCPDF) A használandó betűkészlet beállítása. Példák: %examples." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:161 msgid "CAUTION: TCPDF embeds the complete font in the generated PDF. If you're not using Unicode, then helvetica or times are safe choices that will keep the PDF small. Unicode fonts can increase the size of the PDF to the 1MB region." msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A TCPDF beágyazza a teljes betűkészletet az előállított PDF dokumentumba. Ha az Unicode nem használatos, akkor a helvetica és a times egy biztonságos választás a PDF állomány kis méreten tartásához. Az Unicode betűtípusok az 1 MB-os tartományba növelik a PDF állomány méretét." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:165 msgid "Font Size" msgstr "Betűméret" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:169 msgid "(TCPDF only) Set the font size to be used for normal text. This is the base value for the scaling applied to other text styles." msgstr "(Csak TCPDF) Be kell állítani a normál szöveghez tartozó betűméretet. Ez lesz a méretezés bázisértéke a többi szöveg stílushoz." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:174 msgid "PDF File Name" msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:176 msgid "If left empty the generated filename defaults to the node's path. Tokens may be used to build the filename (see following list). The .pdf extension will be appended automatically." msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:180 msgid "Replacement Patterns" msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:201 msgid "No PDF generation tool found! Please dowload a supported PHP PDF generation tool. Check this module's INSTALL.txt for more details." msgstr "Nem található PDF előállító eszköz! Le kell tölteni egy támogatott PHP PDF előállító eszközt. További részletek a modul INSTALL.txt fájljában." #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:213 #: print_pdf/print_pdf.module:116 msgid "No PDF tool selected" msgstr "Nincs PDF eszköz kiválasztva." #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:216 msgid "Font size must be at least 1." msgstr "A betűméret legkisebb értéke 1 lehet." #: print_pdf/print_pdf.pages.inc:372 msgid "Page !n of !total" msgstr "!n. oldal (összes: !total)" #: print_pdf/print_pdf.module:52 msgid "Printer-friendly PDF" msgstr "Nyomtatóbarát PDF" #: print_pdf/print_pdf.module:59 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: print_pdf/print_pdf.module:77;87 msgid "Most PDFd" msgstr "" #: print_pdf/print_pdf.module:324 msgid "Display a PDF version of this page." msgstr "Az oldal PDF változatának megjelenítése." #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:117 msgid "Please configure it in the PDF settings page." msgstr "Be kell állítani egyet a PDF beállítások oldalon." #: print_pdf/print_pdf.module:0 msgid "print_pdf" msgstr "print_pdf" #: print_pdf/print_pdf.info:0 msgid "Adds the capability to export pages as PDF." msgstr "" #~ msgid "Take control of the book module printer-friendly link" #~ msgstr "Könyvekbe rendezett tartalmak nyomtatóbarát változatának irányítása" #~ msgid "" #~ "Activate this to have the printer-friendly link in book nodes handled by " #~ "this module. Requires the (core) book module." #~ msgstr "" #~ "A könyvekbe rendezett tartalmak nyomtatóbarát változatát ez a modul " #~ "kezelje. A Könyv modul engedélyezése szükséges hozzá." #~ msgid "Show printer-friendly version link" #~ msgstr "Nyomtatóbarát változatra való hivatkozás mutatása." #~ msgid "" #~ "Displays the link to a printer-friendly version of the content. Further " #~ "configuration is available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Megjelenít egy hivatkozást a tartalom nyomtatóbarát változatához. További " #~ "beállítások elérhetők a !settings oldalon." #~ msgid "settings page" #~ msgstr "beállítások oldal" #~ msgid "Show printer-friendly version link in individual comments" #~ msgstr "A nyomtatóbarát változat hivatkozás mutatása minden hozzászólásnál" #~ msgid "" #~ "Displays the link to a printer-friendly version of the comment. Further " #~ "configuration is available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Megjeleníti a nyomtatóbarát változat hivatkozást a hozzászólásoknál. " #~ "További beállítások elérhetők a !settings oldalon." #~ msgid "" #~ "Activate this to add a send by e-mail link in book nodes. Requires the " #~ "(core) book module." #~ msgstr "" #~ "Bekapcsolt állapotban a könyvlapokon is megjelenik a küldés emailben " #~ "hivatkozás. A Könyv modul engedélyezése szükséges hozzá." #~ msgid "Show send by e-mail link" #~ msgstr "Küldés emailben hivatkozás mutatása" #~ msgid "" #~ "Displays a link to send the content by e-mail. Further configuration is " #~ "available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Megjelenít egy hivatkozást a tartalom elküldéséhez emailben. További " #~ "beállítások elérhetők a !settings oldalon." #~ msgid "Show send by e-mail link in individual comments" #~ msgstr "A küldés emailben hivatkozás mutatása minden hozzászólásnál" #~ msgid "" #~ "Displays a link to send the comment by e-mail. Further configuration is " #~ "available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Megjelenít egy hivatkozást a hozzászólás elküldéséhez emailben. További " #~ "beállítások elérhetők a !settings oldalon." #~ msgid "" #~ "Activate this to add a PDF version link in book nodes. Requires the " #~ "(core) book module." #~ msgstr "" #~ "Ha ez be van kapcsolva, akkor a könyvlapokon is megjelenik a PDF változat " #~ "hivatkozás. A book modul engedélyezése szükséges hozzá." #~ msgid "" #~ "Displays the link to a PDF version of the content. Further configuration " #~ "is available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Megjelenít egy hivatkozást a tartalom PDF változatához. További " #~ "beállítások elérhetők a !settings oldalon." #~ msgid "" #~ "Displays the link to a PDF version of the comment. Further configuration " #~ "is available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Megjeleníti a PDF változat hivatkozást a hozzászólásoknál. További " #~ "beállítások elérhetők a !settings oldalon." #~ msgid "Print PDF" #~ msgstr "PDF nyomtatás" #~ msgid "The form has been reset to the default values." #~ msgstr "Az űrlap vissza lett állítva az alapértelmezett értékekre."