# $Id: de.po,v 1.2.6.10.2.6 2008-09-11 00:47:06 jcnventura Exp $ # # German translation of Drupal (print) # Copyright YEAR NAME # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal Printer Friendly Pages V6.x-1.0-rc9\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-10 22:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-11 01:39+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Frank Tartler \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: print.admin.inc:20 msgid "Common Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: print.admin.inc:25 msgid "Stylesheet URL" msgstr "CSS-Stylesheet-URL" #: print.admin.inc:29 msgid "The URL to your custom print cascading stylesheet, if any. When none is specified, the default module CSS file is used." msgstr "Der URL zu einem speziellen CSS Druck-Stylesheet. Ist das Feld leer, wird das Standard Monitor-Stylesheet verwendet." #: print.admin.inc:30 msgid "Macros: %b (base path: \"%base\"), %t (path to theme: \"%theme\")" msgstr "Makros: %b (Basispfad: \"%base\"), %t (Pfad zum Theme: \"%theme\")" #: print.admin.inc:35 msgid "Printer-friendly URLs list" msgstr "Druckoptimierte URL-Liste" #: print.admin.inc:37 msgid "If set, a list of the destination URLs for the page links will be displayed at the bottom of the page." msgstr "Wenn aktiviert, werden die Ziel-URLs von Verweisen im Text am Ende der Seite aufgeführt." #: print.admin.inc:42 msgid "Include comments in printer-friendly version" msgstr "Kommentare in druckoptimierte Version einschließen" #: print.admin.inc:44 msgid "When this option is active, user comments are also included in the printer-friendly version. Requires the comment module." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Kommentare zur druckoptimierten Version hinzugefügt. Erfordert, dass das Modul ‚Comment‘ aktiviert ist." #: print.admin.inc:49 msgid "New window method" msgstr "Methode für neues Fenster" #: print.admin.inc:50 msgid "Use HTML target (does not validate as XHTML Strict)" msgstr "HTML „target“ Attribut verwenden (Achtung: validiert nicht in XHTML 1.0 Strict)" #: print.admin.inc:50 msgid "Use Javascript (requires browser support)" msgstr "Javascript verwenden (Javascript muß im Browser aktiviert sein)" #: print.admin.inc:52 msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab." msgstr "Legt die Methode fest, die verwendet wird um Seiten in einem neuen Fenster/Reiter zu öffnen." #: print.admin.inc:57 msgid "Logo options" msgstr "Logo-Optionen" #: print.admin.inc:64 msgid "Logo type" msgstr "Logo-Typ" #: print.admin.inc:65;96 msgid "None (Disabled)" msgstr "Keiner (deaktiviert)" #: print.admin.inc:65 msgid "Current theme's logo" msgstr "Logo des aktuellen Themes" #: print.admin.inc:65;96;103 msgid "User-specified" msgstr "benutzerdefiniert" #: print.admin.inc:67 msgid "Select the type of logo to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified location, insert the path or URL below." msgstr "Auswahl des Logo-Typs zur Verwendung in der druckoptimierten Version. Bei einer benutzerdefinierten Lokation muss der Pfad oder die URL unten eingefügt werden." #: print.admin.inc:72 msgid "Logo URL" msgstr "Logo-URL" #: print.admin.inc:80 msgid "Upload logo" msgstr "Logo hochladen" #: print.admin.inc:83 msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your logo." msgstr "Falls kein direkter Dateizugriff auf den Server besteht, kann dieses Feld zum Hochladen eines eigenen Logos verwendet werden." #: print.admin.inc:88 msgid "Footer options" msgstr "" #: print.admin.inc:95 msgid "Footer type" msgstr "" #: print.admin.inc:96 msgid "Site's footer" msgstr "" #: print.admin.inc:98 msgid "Select the type of footer to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified footer, insert it below." msgstr "" #: print.admin.inc:111 #: print.pages.inc:248 msgid "Source URL" msgstr "Quellen-URL" #: print.admin.inc:118 msgid "Display source URL" msgstr "Quellen-URL anzeigen" #: print.admin.inc:120 msgid "When this option is selected, the URL for the original page will be displayed at the bottom of the printer-friendly version." msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die URL der Orginalseite am Seitenende der druckoptimierten Version angezeigt." #: print.admin.inc:125 msgid "Add current time/date to the source URL" msgstr "Datum und Uhrzeit zur Quellen-URL hinzufügen" #: print.admin.inc:127 msgid "Display the current date and time in the Source URL line." msgstr "Zeige Datum und Uhrzeit in der Quellen-URL-Zeile an." #: print.admin.inc:132 msgid "Force use of node ID in source URL" msgstr "Erzwinge die Verwendung der Node ID in der Quellen-URL." #: print.admin.inc:134 msgid "Drupal will attempt to use the page's defined alias in case there is one. To force the use of the fixed URL, activate this option." msgstr "Drupal wird versuchen, falls vorhanden, den URL-Alias dieser Seite zu nutzen. Um eine fest URL zu erzwingen, muss diese Option aktiviert werden." #: print.admin.inc:159 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos." msgstr "" #: print.admin.inc:172 msgid "Web page options" msgstr "Webseiten-Optionen" #: print.admin.inc:177 msgid "Printer-friendly page link" msgstr "Verweis ‚Druckoptimierte Seite‘ anzeigen" #: print.admin.inc:179 msgid "Links area" msgstr "Verweis-Bereich" #: print.admin.inc:179 msgid "Content corner" msgstr "Inhaltsecke" #: print.admin.inc:180 msgid "Choose the location of the link(s) to the printer-friendly page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the print version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node." msgstr "Auswahl der Stelle für die Verweise auf die druckoptimierte Seite. Der Verweise-Bereich ist normalerweise unter dem Inhalt des Beitrags, wogegen die Inhaltsecke in der Ecke rechts-oben vom Inhalt des Beitrags platziert ist. Wenn alle Optionen deaktiviert werden, wird der Verweis deaktiviert. Selbst wenn dieser Verweis deaktivert ist, kann die Druckversion eines Beitrags über die Adresszeile mit den Argumenten print/nid (nid = ID des Knotens) angezeigt werden." #: print.admin.inc:185 msgid "Advanced link options" msgstr "Erweiterte Verweis-Optionen" #: print.admin.inc:192 msgid "Link style" msgstr "Verweis-Stil" #: print.admin.inc:194 msgid "Text only" msgstr "Nur Text" #: print.admin.inc:194 msgid "Icon only" msgstr "Nur Icon" #: print.admin.inc:194 msgid "Icon and Text" msgstr "Symbol und Text" #: print.admin.inc:195 msgid "Select the visual style of the link." msgstr "Auswahl der optischen Stils des Verweises" #: print.admin.inc:200 msgid "Link visibility" msgstr "Sichtbarkeit des Verweises" #: print.admin.inc:202;225 msgid "Show on every page except the listed pages." msgstr "Auf jeder Seite außer den angegebenen Seiten." #: print.admin.inc:202;225 msgid "Show on only the listed pages." msgstr "Nur auf den angegebenen Seiten." #: print.admin.inc:209;233 msgid "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page." msgstr "Es muss eine Seite pro Zeile als Drupal-Pfade eingegeben werden. Das Zeichen ‚*‘ kann als Platzhalter verwendet werden. Beispiel-Pfade sind %blog für die Weblog-Seite und %blog* für jeden persönlichen Weblog- %front ist die Startseite." #: print.admin.inc:214 msgid "Link class" msgstr "Link-Klasse" #: print.admin.inc:218 msgid "This can be used by themers to change the link style or by jQuery modules to open in a new window (e.g. greybox or thickbox). Multiple classes can be specified, separated by spaces." msgstr "Dies kann beim Erstellen von Thems verwendet werden, um den Stil des Links zu ändern, oder von jQuery-Modulen zum Öffnen in einem neuen Fenster (z.B. greybox oder thickbox). Mehrere Klassen können durch Leerzeichen getrennt eingegeben werden." #: print.admin.inc:223 msgid "Show link in system (non-content) pages" msgstr "Zeigt einen Verweis auf allen System-Seiten (nicht Inhalt) an" #: print.admin.inc:232 msgid "Setting this option will add a printer-friendly version page link on pages created by Drupal or the enabled modules." msgstr "Diese Option fügt einen Verweis auf eine druckoptimierte Version auf Seiten ein, die von Drupal oder aktivierten Modulen erzeugten wurden." #: print.admin.inc:238 msgid "Take control of the book module printer-friendly link" msgstr "Den Verweis zur druckoptimierten Version im Modul ‚Book‘ steuern" #: print.admin.inc:240 msgid "Activate this to have the printer-friendly link in book nodes handled by this module. Requires the (core) book module." msgstr "Wenn aktiviert, wird der Verweis auf eine druckoptimierte Version in Buch-Beiträgen durch dieses Modul verwaltet. Erfordert das (Kern-) Modul ‚Book‘." #: print.admin.inc:245 msgid "Open the printer-friendly version in a new window" msgstr "Öffnet die druckoptimierte Version in einem neuen Fenster" #: print.admin.inc:247 msgid "Setting this option will make the printer-friendly version open in a new window/tab." msgstr "Ist diese Option aktiviert, wird die druckoptimierte Version in einem neuen Browserfenster/Reiter geöffnet." #: print.admin.inc:252 msgid "Send to printer" msgstr "An Drucker senden" #: print.admin.inc:254 msgid "Automatically calls the browser's print function when the printer-friendly version is displayed." msgstr "Ruft automatisch die Druckfunktion des Browsers auf wenn die druckoptimierte Version angezeigt wird." #: print.admin.inc:259 msgid "Robots META tags" msgstr "META-Tags für Robots von Suchmaschinen" #: print.admin.inc:266 msgid "Add noindex" msgstr "„noindex“ hinzufügen" #: print.admin.inc:268 msgid "Instruct robots to not index printer-friendly pages. Recommended for good search engine karma." msgstr "Weist Suchmaschinen-Robots an, druckoptimierte Versionen nicht zu indexieren. Die Aktivierung wird empfohlen." #: print.admin.inc:273 msgid "Add nofollow" msgstr "„nofollow“ hinzufügen" #: print.admin.inc:275 msgid "Instruct robots to not follow outgoing links on printer-friendly pages." msgstr "Weist Suchmaschinen-Robots an, Verweisen auf druckoptimierte Seiten nicht zu folgen." #: print.admin.inc:280 msgid "Add noarchive" msgstr "„noarchive“ hinzufügen" #: print.admin.inc:282 msgid "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot." msgstr "Nicht standardisierter Tag, weist Suchmaschinen an keinen „Cached“-Verweis für die druckoptimierte Seite anzuzeigen. Der Tag wird von Googlebot berücksichtigt." #: print.pages.inc:226 msgid "Published on %site_name" msgstr "Veröffentlicht auf %site_name" #: print.pages.inc:245 msgid "retrieved on %date" msgstr "abgerufen am %date" #: print.pages.inc:259 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: print.pages.inc:260 msgid "By %author" msgstr "Von %author" #: print.pages.inc:264 msgid "Created %date" msgstr "Erstellt %date" #: print.pages.inc:300 msgid "Links" msgstr "Verweise" #: print.module:67 msgid "Printer-friendly" msgstr "druckoptimiert" #: print.module:74;206 #: print.info:0 msgid "Printer-friendly pages" msgstr "Druckoptimierte Seiten" #: print.module:75 #: print.info:0 msgid "Adds a printer-friendly version link to content and administrative pages." msgstr "Fügt bei Inhalten und den Verwaltungsseiten einen Verweis ‚Druckoptimierte Version‘ ein." #: print.module:82 msgid "Web page" msgstr "Webseite" #: print.module:88 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: print.module:213 msgid "Show printer-friendly version link" msgstr "Verweis auf druckoptimierte Version zeigen" #: print.module:215 msgid "Displays the link to a printer-friendly version of the content. Further configuration is available on the !settings." msgstr "Zeigt den Verweis zur druckoptimierten Version des Inhalts an. Weitere Einstellungen sind möglich in den !settings." #: print.module:215;221 msgid "settings page" msgstr "Einstellungen" #: print.module:219 msgid "Show printer-friendly version link in individual comments" msgstr "Verweis auf die druckoptimierte Version in einzelnen Kommentaren anzeigen" #: print.module:221 msgid "Displays the link to a printer-friendly version of the comment. Further configuration is available on the !settings." msgstr "Verweis zur Druckversion des Kommentars zeigen. Weitere Einstellungen sind möglich in den !settings." #: print.module:310 msgid "Printer-friendly version" msgstr "Druckoptimierte Version" #: print.module:312 msgid "Display a printer-friendly version of this page." msgstr "Druckoptimierte Version dieser Seite anzeigen." #: print.module:55 msgid "access print" msgstr "Zugriff auf Druckversion" #: print.module:55 msgid "administer print" msgstr "Einstellungen verwalten" #: print.module:0 msgid "print" msgstr "Print" #: (duplicate) print.install:14 msgid "Printer-friendly Page settings are available under !link" msgstr "Einstellungen für druckoptimierte Seiten sind verfügbar unter !link" #~ msgid "Printer, e-mail and PDF versions" #~ msgstr "Drucker, E-Mail und PDF-Versionen" #~ msgid "Printer-friendly pages (core)" #~ msgstr "Druckoptimierte Seiten (Kern)" #~ msgid "Send by e-mail options" #~ msgstr "‚Als E-Mail senden‘-Optionen" #~ msgid "Send by e-mail link" #~ msgstr "Verweis ‚Als E-Mail senden‘" #~ msgid "" #~ "Choose the location of the link(s) to the send by e-mail page. The Links " #~ "area is usually below the node content, whereas the Content corner is " #~ "placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all " #~ "options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still " #~ "send a node by e-mail by going to !path/nid where nid is the numeric id " #~ "of the node." #~ msgstr "" #~ "Auswahl der Stelle für den ‚Als E-Mail senden‘-Verweis. Der Verweise-" #~ "Bereich ist normalerweise unter dem Inhalt des Beitrags, wogegen die " #~ "Inhaltsecke in der Ecke rechts-oben vom Inhalt des Beitrags platziert " #~ "ist. Wenn alle Optionen deaktiviert werden, wird der Verweis deaktiviert. " #~ "Selbst wenn der Verweis deaktiviert ist, kann die PDF-Version eines " #~ "Beitrags immer noch betrachtet werden, indem printpdf/nid eingegeben " #~ "wird, wobei nid die ID des Beitrags ist." #~ msgid "" #~ "Setting this option will add a send by-email link on pages created by " #~ "Drupal or the enabled modules." #~ msgstr "" #~ "Das Setzen dieser Option fügt einen ‚Als E-Mail senden‘-Verweis auf " #~ "Seiten hinzu, die von Drupal oder aktivierten Modulen erstellt wurden." #~ msgid "Show link in book nodes" #~ msgstr "Verweis auf Buchseiten anzeigen" #~ msgid "" #~ "Activate this to add a send by e-mail link in book nodes. Requires the " #~ "(core) book module." #~ msgstr "" #~ "Dies fügt, wenn aktiviert, einen ‚Als E-Mail senden‘-Verweis auf " #~ "Buchseiten ein. Erfordert das (Kern-) Buch-Modul" #~ msgid "Hourly threshold" #~ msgstr "Stündlicher Grenzwert" #~ msgid "The maximum number of e-mails a user can send per hour." #~ msgstr "" #~ "Die maximale Anzahl an E-Mails, die ein Benutzer pro Stunde senden kann." #~ msgid "Send only the teaser" #~ msgstr "Nur den Anrisstext senden" #~ msgid "" #~ "If selected, the default choice will be to send only the node's teaser " #~ "instead of the full content." #~ msgstr "" #~ "Wenn ausgewählt, so ist die Standardauswahl, dass nur der Anrisstext und " #~ "nicht der vollständige Inhalt gesendet wird." #~ msgid "Enable teaser/full mode choice" #~ msgstr "Auswahl zwischen Anrisstext-Modus on vollständigem Modus aktivieren" #~ msgid "" #~ "If checked, the user will be able to choose between sending the full " #~ "content or only the teaser at send time." #~ msgstr "" #~ "Wenn aktiviert, kann der Benutzer beim Senden auswählen, ob der " #~ "vollständige Inhhalt oder nur der Anrisstext gesendet wird." #~ msgid "" #~ "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Es können nicht mehr als %number Nachrichten pro Stunde gesendet werden. " #~ "Bitte versuchen Sie es später wieder." #~ msgid "Your e-mail" #~ msgstr "Ihre E-Mail-Adresse" #~ msgid "Your name" #~ msgstr "Ihr Name" #~ msgid "Send to" #~ msgstr "Senden an" #~ msgid "Enter multiple addresses separated by commas and/or different lines." #~ msgstr "" #~ "Mehrere Adressen können durch Kommata getrennt und/oder in verschiedenen " #~ "Zeilen angegeben werden." #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Betreff" #~ msgid "Your message" #~ msgstr "Ihre Nachricht" #~ msgid "Send e-mail" #~ msgstr "E-Mail senden" #~ msgid "Clear form" #~ msgstr "Formular leeren" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Someone" #~ msgstr "Jemand" #~ msgid "an interesting site" #~ msgstr "eine interessante Website" #~ msgid "!user has sent you a message from !site" #~ msgstr "Nachricht der Website !site von !user" #~ msgid "You must enter a subject." #~ msgstr "Ein Betreff muss eingegeben werden." #~ msgid "You must enter a message." #~ msgstr "Eine Nachricht muss eingegeben werden." #~ msgid "us" #~ msgstr "uns" #~ msgid "Thank you for spreading the word about !site." #~ msgstr "Danke für das Weitersagen von !site." #~ msgid "Message from sender:" #~ msgstr "Nachricht des Absenders:" #~ msgid "The form has been reset to the default values." #~ msgstr "Das Formular wurde auf die Standardwerte zurückgesetzt." #~ msgid "print_mail" #~ msgstr "print_mail" #~ msgid "%name [%from] sent %page to [%to]" #~ msgstr "%name [%from] hat %page an [%to] gesendet" #~ msgid "Show send by e-mail link" #~ msgstr "‚Per E-Mail senden‘-Verweis anzeigen" #~ msgid "" #~ "Displays a link to send the content by e-mail. Further configuration is " #~ "available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Zeigt einen Verweis, um den Inhalt per E-Mail zu versenden. Weitere " #~ "Einstellungen sind möglich in den !settings." #~ msgid "Show send by e-mail link in individual comments" #~ msgstr "‚Per E-Mail senden‘-Verweis in einzelnen Kommentaren anzeigen" #~ msgid "" #~ "Displays a link to send the comment by e-mail. Further configuration is " #~ "available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Zeigt einen Verweis, um den Kommentar per E-Mail zu versenden. Die " #~ "weitere Konfiguration ist möglich in den !settings." #~ msgid "Send to friend" #~ msgstr "Einem Freund senden" #~ msgid "Send this page by e-mail." #~ msgstr "Diese Seite per E-Mail senden" #~ msgid "Send page by e-mail" #~ msgstr "Seite per E-Mail senden" #~ msgid "e-mail" #~ msgstr "E-Mail" #~ msgid "Send by e-mail" #~ msgstr "Per E-Mail senden" #~ msgid "Provides the capability to send the web page by e-mail" #~ msgstr "Ermöglicht das Senden der Seite per E-Mail" #~ msgid "PDF options" #~ msgstr "PDF-Optionen" #~ msgid "PDF generation tool" #~ msgstr "Werkzeug zum Erstellen von PDFs" #~ msgid "" #~ "This option selects the PDF generation tool being used by this module to " #~ "create the PDF version." #~ msgstr "" #~ "Diese Option legt das Werkzeug zur PDF-Erzeugung fest, das vom Modul " #~ "verwendet wird um die PDF-Version zu erstellen." #~ msgid "PDF version link" #~ msgstr "Verweis ‚PDF-Version‘" #~ msgid "" #~ "Choose the location of the link(s) to the PDF version. The Links area is " #~ "usually below the node content, whereas the Content corner is placed in " #~ "the upper-right corner of the node content. Unselect all options to " #~ "disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the " #~ "PDF version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id " #~ "of the node." #~ msgstr "" #~ "Auswahl der Stelle für den Verweis ‚PDF-Version‘ für jeden Beitrag. Der " #~ "Verweise-Bereich ist normalerweise unter dem Inhalt des Beitrags, wogegen " #~ "die Inhaltsecke in der Ecke rechts-oben vom Inhalt des Beitrags platziert " #~ "ist. Wenn alle Optionen deaktiviert werden, wird der Verweis deaktiviert. " #~ "Selbst wenn der Verweis deaktiviert ist, kann die PDF-Version eines " #~ "Beitrags immer noch betrachtet werden, indem printpdf/nid eingegeben " #~ "wird, wobei nid die ID des Beitrags ist." #~ msgid "" #~ "Setting this option will add a PDF version page link on pages created by " #~ "Drupal or the enabled modules." #~ msgstr "" #~ "Das Setzen dieser Option fügt einen ‚PDF-Version‘-Verweis auf Seiten ein, " #~ "die von Drupal oder den aktivierten Modulen erzeugt wurden." #~ msgid "" #~ "Activate this to add a PDF version link in book nodes. Requires the " #~ "(core) book module." #~ msgstr "" #~ "Dies fügt, wenn aktiviert, einen ‚PDF-Version‘-Verweis auf Buchseiten " #~ "ein. Erfordert das (Kern-) Modul ‚Book‘." #~ msgid "Open PDF in" #~ msgstr "PDF öffnen in" #~ msgid "Same browser window" #~ msgstr "gleichem Browser-Fenster" #~ msgid "New browser window" #~ msgstr "neuem Browser-Fenster" #~ msgid "Save dialog" #~ msgstr "Speichern-Dialog" #~ msgid "Select the desired method for opening the PDF in the user's browser." #~ msgstr "" #~ "Legt die gewünschte Methode für das Öffnen des PDF im Browser des " #~ "Benutzers fest." #~ msgid "Paper size" #~ msgstr "Papiergröße" #~ msgid "Choose the paper size of the generated PDF." #~ msgstr "Legt die Papiergröße des erzeugten PDF fest." #~ msgid "Page orientation" #~ msgstr "Seitenausrichtung" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Hochformat" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Querformat" #~ msgid "Choose the page orientation of the generated PDF." #~ msgstr "Legt die Seitenausrichtung des erzeugten PDF fest." #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "Schriftenfamilie" #~ msgid "(TCPDF only) Set the font family to be used. Examples: %examples." #~ msgstr "" #~ "(nur TCPDF) Einstellung der Schriftfamilie, die verwendet werden soll. " #~ "Beispiele: %examples" #~ msgid "" #~ "CAUTION: TCPDF embeds the complete font in the generated PDF. If you're " #~ "not using Unicode, then helvetica or times are safe choices that will " #~ "keep the PDF small. Unicode fonts can increase the size of the PDF to the " #~ "1MB region." #~ msgstr "" #~ "ACHTUNG: TCPDF bettet die gesamte Schriftart in das erzeugte PDF ein. " #~ "Wenn Unicode nicht verwendet wird, dann sind Helvetica oder Times eine " #~ "gute Wahl, die PDFs klein zu halten. Unicode-Schriftarten können die " #~ "Größe des PDF um bis zu 1 MB erhöhen." #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Schriftgröße" #~ msgid "" #~ "(TCPDF only) Set the font size to be used for normal text. This is the " #~ "base value for the scaling applied to other text styles." #~ msgstr "" #~ "(nur TCPDF) Einstellung der Schriftgröße für normalen Text. Dies ist der " #~ "Basiswert beim Skalieren auf andere Schriftstile." #~ msgid "" #~ "No PDF generation tool found! Please dowload a supported PHP PDF " #~ "generation tool. Check this module's INSTALL.txt for more details." #~ msgstr "" #~ "Kein Werkzeug zum Erzeugen von PDFs gefunden. Ein unterstütztes PHP-" #~ "Werkzeug zur Erzeugung von PDFs muss heruntergeladen werden. Die Datei " #~ "INSTALL.TXT dieses Moduls enthält weitere Details." #~ msgid "Font size must be at least 1." #~ msgstr "Schriftgröße muss mindestens 1 sein." #~ msgid "Page !n of !total" #~ msgstr "Seite !n von !total" #~ msgid "Show PDF version link" #~ msgstr "Verweis auf PDF-Version anzeigen" #~ msgid "" #~ "Displays the link to a PDF version of the content. Further configuration " #~ "is available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Zeigt einen Verweis auf eine PDF-Version des Inhalts. Die weitere " #~ "Konfiguration ist möglich in den !settings." #~ msgid "Show PDF version link in individual comments" #~ msgstr "Verweis ‚PDF-Version‘ in einzelnen Kommentaren anzeigen" #~ msgid "" #~ "Displays the link to a PDF version of the comment. Further configuration " #~ "is available on the !settings." #~ msgstr "" #~ "Zeigt einen Verweis auf eine PDF-Version des Kommentars. Die weitere " #~ "Konfiguration ist möglich in den !settings." #~ msgid "PDF version" #~ msgstr "PDF-Version" #~ msgid "Display a PDF version of this page." #~ msgstr "Zeigt eine PDF-Version dieser Seite." #~ msgid "Print PDF" #~ msgstr "PDF drucken" #~ msgid "" #~ "No PDF tool selected. Please configure it in the PDF " #~ "settings page." #~ msgstr "" #~ "Kein PDF-Werkzeug ausgewählt. Es muss auf der Seite PDF-" #~ "Einstellungen. konfiguriert werden." #~ msgid "Printer-friendly PDF" #~ msgstr "Druckeroptimiertes PDF" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "print_pdf" #~ msgstr "print_pdf" #~ msgid "Adds the capability to export pages as PDF." #~ msgstr "Ermöglicht, Seiten als PDF zu exportieren." #~ msgid "Page" #~ msgstr "Seite" #~ msgid "Printer-friendly Pages" #~ msgstr "Druckoptimierte Seiten" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiviert" #~ msgid "Use Greybox Redux (requires the greybox module)" #~ msgstr "Verwende Greybox Redux (benötigt das Greybox-Modul)" #~ msgid "Use Thickbox (requires the thickbox module)" #~ msgstr "Verwende Thickbox Redux (benötigt das Thickbox-Modul)" #~ msgid "Add nocache" #~ msgstr "\"nocache\" hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link " #~ "for your printer-friendly pages" #~ msgstr "" #~ "Nicht standardisierter Tag, weist Suchmaschinen an keinen \"Cached\" Link " #~ "für die Druckversion anzuzeigen." #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiviert" #~ msgid "By" #~ msgstr "Von"