# $Id: uk.po,v 1.1.2.2 2009-05-25 17:53:53 podarok Exp $ # # Ukrainian translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # poormanscron.admin.inc,v 1.1 2008/02/06 16:35:17 robloach # poormanscron.module,v 1.21 2008/02/06 16:35:17 robloach # poormanscron.info,v 1.2 2008/02/06 16:35:17 robloach # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poormanscron\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-25 20:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-25 20:51+0300\n" "Last-Translator: Andriy Podanenko \n" "Language-Team: uk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: poormanscron.admin.inc:13 msgid "Time intervals" msgstr "Інтервали часу" #: poormanscron.admin.inc:15 msgid "Cron runs interval" msgstr "Інтервал запуску cron" #: poormanscron.admin.inc:18 msgid "Minimum number of minutes between cron runs. Cron will actually execute during the first page request after the interval has elapsed." msgstr "Найменша кількість хвилин між запусками cron. Cron буде запущено протягом запиту першої сторінки після закінчення інтервалу" #: poormanscron.admin.inc:21 msgid "Retry interval" msgstr "Інтервали спроб" #: poormanscron.admin.inc:24 msgid "The number of minutes to wait after a cron run error before retrying." msgstr "Кількість хвилин до повторної спроби після невдалого запуску cron" #: poormanscron.admin.inc:27 msgid "Logging" msgstr "Журналювання" #: poormanscron.admin.inc:29 msgid "Log successful cron runs" msgstr "Логувати вдалі запуски cron" #: poormanscron.admin.inc:31;37 msgid "Yes" msgstr "Так" #: poormanscron.admin.inc:31;37 msgid "No" msgstr "Ні" #: poormanscron.admin.inc:32 msgid "If you want to log successful cron runs to the Drupal watchdog, say Yes here. If those messages annoy you, disable them by selecting No." msgstr "Якщо бажаєте заносити в журнал вдалі запуски cron, виберіть \"Так\". Якщо повідомлення набридають Вам - вимкніть їх, вибравши \"Ні\"" #: poormanscron.admin.inc:35 msgid "Log poormanscron progress" msgstr "Запис в журнал процесу poormanscron" #: poormanscron.admin.inc:38 msgid "If you want to log the progress of a poormanscron run to the Drupal watchdog, say Yes here. If those messages annoy you, disable them by selecting No." msgstr "Якщо бажаєте зберегти процес запуску poormanscron в журнали Drupal, вкажіть \"Так\". Якщо повідомлення набридають Вам - вимкніть їх, вибравши \"Ні\"" #: poormanscron.module:15 msgid "The Poormanscron module runs cron jobs without the need of the cron application." msgstr "Модуль Poormancron запускає завдання cron без необхідності наявності програми cron" #: poormanscron.module:17 msgid "The settings provided here allow you to administer Poormancron." msgstr "Параметри вказані тут дозволяють Вам адмініструвати Poormancron." #: poormanscron.module:55;66 msgid "cron" msgstr "cron" #: poormanscron.module:55 msgid "Executed %hook via poormanscron, took %time." msgstr "Запущено %hook засобами poormanscron, тривалістю %time." #: poormanscron.module:66 msgid "Cron run completed (via poormanscron)." msgstr "Завдання cron завершено (з допомогою poormanscron)" #: poormanscron.module:99 #: poormanscron.info:0 msgid "Poormanscron" msgstr "Poormanscron" #: poormanscron.module:100 msgid "A module which runs Drupal cron jobs without the cron application." msgstr "Модуль, що виконує завдання cron для користувачів Drupal без доступу до програми cron" #: poormanscron.module:0 msgid "poormanscron" msgstr "poormanscron" #: poormanscron.info:0 msgid "Internal scheduler for users without a cron application." msgstr "Внутрішній планувальник для користувачів, яким недоступний cron"