# $Id: de.po,v 1.1.2.1 2009-04-23 00:13:42 markuspetrux Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Persistant Login\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-02 02:29-0600\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Marco Seiz\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: persistent_login_debug.inc:15 msgid "Persistent Login debug" msgstr "Persistent Login Fehlersuche" #: persistent_login_debug.inc:20 #: persistent_login.info:0 msgid "Persistent Login" msgstr "Persistent Login" #: persistent_login.module:23 msgid "Provide a \"Remember Me\" checkbox in the login form" msgstr "Fügt ein \"Angemeldet bleiben\" Kontrollkästchen zum Loginformular hinzu" #: persistent_login.module:64 msgid "Please verify your username and password to access this page." msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort überprüfen um auf diese Seite zuzugreifen." #: persistent_login.module:102 msgid "Your site's session.cookie_lifetime PHP setting is %life. When using Persistent Login, it should be 0 so that PHP sessions end when the user closes his/her browser. You can change this setting by editing %file." msgstr "Die session.cookie_lifetime PHP Einstellung ihrer Seite ist %life. Wenn Persisten Login verwendet wird sollte diese 0 sein so dass die PHP Sitzungen endet wenn der Benutzer seinen Browser schliesst. Sie können diese Einstellung ändern durch das editieren von %file." #: persistent_login.module:107 msgid "Show welcome message on persistent login." msgstr "Eine Willkommensmeldung anzeigen auf einem Persistent Login." #: persistent_login.module:109 msgid "If checked, the message 'Welcome back, username' will be displayed each time a new login session is created via a Persistent Login cookie." msgstr "Wenn angekreuzt wird die Meldung 'Willkommen zurück, Benutzername' angezeigt jedesmal wenn eine neue Login Sitzung generiert wird durch ein Persistent Login Cookie." #: persistent_login.module:114 msgid "Days to remember the user" msgstr "Tage um sich an den Benutzer zu erinnern" #: persistent_login.module:116 msgid "The maximum number of days for which a persistent login session is valid; afterwards, the user will need to log in again. Enter 0 for no expiration." msgstr "Die maximale Anzahl Tage für welche eine Persistent Login Sitzung gültig ist; danach muss der Benutzer sich neu einloggen. Der Wert 0 bedeutet kein Verfall." #: persistent_login.module:121 msgid "Pages which require an explicit login" msgstr "Seiten welche ein explizites Login erfordern" #: persistent_login.module:124 msgid "Every page except the listed pages." msgstr "Alle Seiten außer die aufgelisteten." #: persistent_login.module:125 msgid "Only the listed pages." msgstr "Nur die aufgelisteten Seiten." #: persistent_login.module:131 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: persistent_login.module:135 msgid "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a wildcard. Example paths are 'blog' for the blog page, 'blog/*' for every personal blog, and 'blog*' for both. '<front>' is the front page." msgstr "Geben Sie eine Seite pro Zeile als Drupal-Pfad an. Das ‚*‘-Zeichen ist ein Platzhalter. Beispielpfade sind 'blog' für die Blog-Seite, 'blog/*' für jedes einzelne Blog und 'blog*' für beide zusammen. '<front>' steht für die Startseite." #: persistent_login.module:147 #: persistent_login.install:10 msgid "Remember me" msgstr "Angemeldet bleiben" #: persistent_login.module:230 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: persistent_login.module:235 msgid "Remembered logins" msgstr "Gespeicherte Logins" #: persistent_login.module:236 msgid "@acct %n persistent login session(s) created with the \"Remember Me\" login option on this site. If you no longer trust the computer(s) on which these remembered sessions were created or think your account has been compromised for any reason, you can !erase_link. This will not log you out of your current session but you will have to provide your username and password to log in the next time you visit this site." msgstr "@acct %n Persistent Login Sitzung(en) generiert mit der \"Angemeldet bleiben\" Login Option dieser Seite. Falls Sie dem Computer auf welchem diese Sitzungen gespeichert wurden nicht mehr vertrauen oder aus irgendeinem Grund glauben, dass Ihr Konto kompromittiert wurde, dann können Sie Ihr !erase_link. Das wird Sie nicht von Ihrer aktuellen Sitzung abmelden aber das nächste Mal wenn Sie diese Seite besuchen müssen Sie Ihren Benutzernamen mitsamt Passwort neu eingeben." #: persistent_login.module:238 msgid "You have" msgstr "Sie haben" #: persistent_login.module:238 msgid "User @user has" msgstr "Benutzer @user hat" #: persistent_login.module:240 msgid "erase persistent logins now" msgstr "Persistent Logins jetzt löschen" #: persistent_login.module:370 msgid "Welcome back, %name." msgstr "Willkommen zurück, %name." #: persistent_login.module:397 msgid "Stolen Persistent Login session for user %user detected." msgstr "Gestohlene Persistant Login Sitzung für Benutzer %user festgestellt." #: persistent_login.module:398 msgid "
SECURITY ALERT!
You previously logged in to this site and checked the Remember me box. At that time, this site stored a \"login cookie\" on your web browser that it uses to identify you each time you return. However, the login cookie that your browser just provided is incorrect. One possible cause of this error is that your web browser cookies have been stolen and used by someone else to impersonate you at this site.
As a precaution, we logged out all of your current sessions and deactivated all your remembered logins to this site. You can log in again now.
" msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!
Sie haben sich vorangehend auf dieser Seite angemeldet und Angemeldet bleiben angekreuzt. Zu jenem Zeitpunkt hat diese Seite ein \"Login Cookie\" in Ihrem Browser gespeichert welches benutzt wird um Sie zu identifizieren jedesmal wenn Sie zurückkommen. Jedoch ist das Login Cookie welches Ihr Browser soeben gesendet hat inkorrekt. Ein möglicher Grund für diesen Fehler ist das Ihr Browser Cookies gestohlen wurden und jemand anders dieses nun braucht um sich auf dieser Seite als Sie auszugeben.
Als Vorsichtsmassnahme haben wir nun alle Ihre aktuellen Sitzungen abgemeldet und alle gemerkten Logins für diese Seite gelöscht. Sie können sich nun frisch anmelden.
" #: persistent_login.module:427 msgid "Persistent Login FAILURE: could not insert (%user, %series, %tok, %expires)" msgstr "Persistent Login FEHLER: konnte (%user, %series, %tok, %expires) nicht einfügen" #: persistent_login.install:9 msgid "Stores Persistent Login (PL) information for users that check %remember_me when they log in. If this info matches an anonymous user's PL cookie, they are logged in automatically. See http://jaspan.com/improved_persistent_login_cookie_best_practice for details on the technique used." msgstr "Speichert Persistent Login (PL) Informationen für Benutzer die %remember_me angekreuzt haben beim anmelden. Wenn diese Info mit dem PL Cookie eines anonymen Benutzer übereinstimmt, wird dieser automatisch angemeldet. Bitte http://jaspan.com/improved_persistent_login_cookie_best_practice lesen um mehr Details über die benutzte Technik zu erfahren." #: persistent_login.install:14 msgid "The {users}.uid this row is for." msgstr "Diese Zeile ist für {users}.uid." #: persistent_login.install:17 msgid "The long-lived series identifying the PL token sequence." msgstr "Die langlebige Serie welche die PL token Sequenz identifiziert." #: persistent_login.install:20 msgid "The single-use PL login token." msgstr "Der Einweg-PL Login Token." #: persistent_login.install:23 msgid "The expiration date for this series of tokens." msgstr "Das Ablaufdatum für diese Serie von Tokens." #: persistent_login.install:33 msgid "Stores previous entries from the {persistent_login} table just before they are erased; currently used. The uid, series, token, and expires fields are copied verbatim." msgstr "Speichert frühere Einträge der {persistent_login} Tabelle kurz bevor sie gelöscht werden; aktuell benutzt. Die uid, series, token, und expires Felder werden wortwörtlich kopiert." #: persistent_login.install:40 msgid "When this entry was copied from the {persistent_login} table." msgstr "Wann dieser Eintrag aus der {persistent_login} Tabelle kopiert wurde." #: persistent_login.info:0 msgid "Provides a 'Remember Me' checkbox in the login form." msgstr "Fügt ein 'Angemeldet bleiben' Kontrollkästchen zum Loginformular hinzu."