# Russian translation of pathauto (6.x-2.x-dev)
# Copyright (c) 2009 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pathauto (6.x-2.x-dev)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 13:58+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 23:35+0300\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Forums"
msgstr "Форумы"
msgid "Content"
msgstr "Cодержимое"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "authenticated user"
msgstr "зарегистрированный пользователь"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Шаблоны для замены"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон адреса по умолчанию "
"(применяется ко всем типам материалов "
"с пустыми шаблонами ниже)"
msgid ""
"Generate aliases for all existing nodes which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Сформировать синонимы для всех "
"существующих материалов, которые ещё "
"не имеют синонимов."
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон адреса по умолчанию "
"(применяется ко всем словарям с "
"пустыми шаблонами ниже)"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Шаблон для всех адресов словаря %vocab-name"
msgid "Forum path settings"
msgstr "Настройки адреса форума"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr ""
"Шаблон для форумов и контейнеров "
"форумов"
msgid ""
"Generate aliases for all existing forums and forum containers which do "
"not already have aliases."
msgstr ""
"Сформировать синонимы для всех "
"существующих форумов и контейнеров "
"форумов, которые не ещё имеют "
"синонимов."
msgid ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, one alias "
"generated."
msgid_plural ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Массовое обновление форумов и "
"контейнеров форумов завершено, @count "
"синоним создан."
msgstr[1] ""
"Массовое обновление форумов и "
"контейнеров форумов завершено, @count "
"синонима создано."
msgstr[2] ""
"Массовое обновление форумов и "
"контейнеров форумов завершено, @count "
"синонимов создано."
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr ""
"Шаблон для адресов страниц учётных "
"записей пользователей"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user account pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Сформировать синонимы для всех "
"существующих страниц учётных записей "
"пользователей, которые ещё не имеют "
"синонимов."
msgid "Blog path settings"
msgstr "Настройки адреса блога"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "Шаблон для адресов страниц блогов"
msgid ""
"Generate aliases for all existing blog pages which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Сформировать синонимы для всех "
"существующих страниц блогов, которые "
"ещё не имеют синонимов."
msgid "User-tracker path settings"
msgstr ""
"Настройки адреса страницы истории "
"пользователя"
msgid "Pattern for user-tracker page paths"
msgstr ""
"Шаблон для адресов страниц истории "
"пользователей"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Сформировать синонимы для всех "
"существующих страниц истории "
"пользователей, которые ещё не имеют "
"синонимов."
msgid "Verbose"
msgstr "Подробности"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Отображать изменения синонимов (кроме "
"массового обновления)."
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
msgid "Replace by separator"
msgstr "Заменить разделителем"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Максимальная длина синонима"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Максимальная длина компонента"
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is recommended. See Pathauto help for "
"details."
msgstr ""
"Максимальная длина текста любого "
"компонента синонима (например [title]). "
"Рекомендуемое значение: 100. См. справку Автосинонима "
"для уточнения."
msgid "Update action"
msgstr "Действие при обновлении"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Строки для удаления"
msgid "Pathauto"
msgstr "Автоcиноним"
msgid "administer pathauto"
msgstr "управлять Автоcинонимом"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Предоставляет модулям механизм "
"автоматического формирования "
"синонимов для управляемого этими "
"модулями содержимого."
msgid "Double quotes \""
msgstr "Двойные кавычки \""
msgid "Single quotes (apostrophe) '"
msgstr "Одинарные кавычки (апостроф) '"
msgid "Back tick `"
msgstr "Обратный апостроф `"
msgid "Comma ,"
msgstr "Запятая ,"
msgid "Period ."
msgstr "Точка ."
msgid "Hyphen -"
msgstr "Дефис -"
msgid "Underscore _"
msgstr "Подчёркивание _"
msgid "Colon :"
msgstr "Двоеточие :"
msgid "Semicolon ;"
msgstr "Точка с запятой ;"
msgid "Pipe |"
msgstr "Вертикальная черта |"
msgid "Left curly bracket {"
msgstr "Левая фигурная скобка {"
msgid "Left square bracket ["
msgstr "Левая квадратная скобка ["
msgid "Right curly bracket }"
msgstr "Правая фигурная скобка }"
msgid "Right square bracket ]"
msgstr "Правая квадратная скобка ]"
msgid "Plus +"
msgstr "Плюс +"
msgid "Equal ="
msgstr "Равно ="
msgid "Asterisk *"
msgstr "Звёздочка *"
msgid "Ampersand &"
msgstr "Амперсанд &"
msgid "Percent %"
msgstr "Процент %"
msgid "Caret ^"
msgstr "Знак вставки ^"
msgid "Dollar $"
msgstr "Доллар $"
msgid "Hash #"
msgstr "Решётка #"
msgid "At @"
msgstr "«Собачка» @"
msgid "Exclamation !"
msgstr "Восклицательный знак !"
msgid "Tilde ~"
msgstr "Тильда ~"
msgid "Left parenthesis ("
msgstr "Левая круглая скобка ("
msgid "right parenthesis )"
msgstr "Правая круглая скобка )"
msgid "Question mark ?"
msgstr "Вопросительный знак ?"
msgid "Less than <"
msgstr "Знак «меньше» <"
msgid "Greater than >"
msgstr "Знак «больше» >"
msgid "Back slash \\"
msgstr "Обратная косая черта \\"
msgid "content/[title-raw]"
msgstr "content/[title-raw]"
msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased"
msgstr ""
"Массовое формирование синонимов для "
"материалов, у которых ещё нет "
"синонимов"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr ""
"Шаблон для всех адресов материалов "
"типа @node_type"
msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Массовое формирование материалов "
"завершено, @count синоним создан."
msgstr[1] ""
"Массовое формирование материалов "
"завершено, @count синонима создано."
msgstr[2] ""
"Массовое формирование материалов "
"завершено, @count синонимов создано."
msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgstr "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgid "Bulk generate forum paths"
msgstr "Массовое формирование адресов форума"
msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Массовое формирование терминов "
"завершено, @count синоним создан."
msgstr[1] ""
"Массовое формирование терминов "
"завершено, @count синонима создано."
msgstr[2] ""
"Массовое формирование терминов "
"завершено, @count синонимов создано."
msgid "users/[user-raw]"
msgstr "users/[user-raw]"
msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased"
msgstr ""
"Массовое формирование синонимов для "
"пользователей, у которых ещё нет "
"синонимов"
msgid "blogs/[user-raw]"
msgstr "blogs/[user-raw]"
msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased"
msgstr ""
"Массовое формирование синонимов для "
"блогов, у которых ещё нет синонимов"
msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased"
msgstr ""
"Массовое формирование синонимов для "
"страниц истории пользователей, у "
"которых ещё нет синонимов"
msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Массовое формирование пользователей "
"завершено, @count синоним создан."
msgstr[1] ""
"Массовое формирование пользователей "
"завершено, @count синонима создано."
msgstr[2] ""
"Массовое формирование пользователей "
"завершено, @count синонимов создано."
msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Массовое формирование блогов "
"пользователей завершено, @count синоним "
"создан."
msgstr[1] ""
"Массовое формирование блогов "
"пользователей завершено, @count синонима "
"создано."
msgstr[2] ""
"Массовое формирование блогов "
"пользователей завершено, @count "
"синонимов создано."
msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated."
msgid_plural ""
"Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Массовое формирование страниц "
"истории пользователей завершено, @count "
"синоним создан."
msgstr[1] ""
"Массовое формирование страниц "
"истории пользователей завершено, @count "
"синонима создано."
msgstr[2] ""
"Массовое формирование страниц "
"истории пользователей завершено, @count "
"синонимов создано."
msgid "Delete aliases"
msgstr "Удалить синонимы"
msgid "Character case"
msgstr "Регистр символов"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr ""
"Оставить регистр таким, какой он есть "
"в исходном значении маркера."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Перевести в нижний регистр"
msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
msgstr ""
"Максимальное количество синонимов "
"при массовом обновлении"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr ""
"Ничего не делать. Оставлять старый "
"синоним нетронутым."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr ""
"Создавать новый синоним. Оставлять "
"существующий синоним "
"функционирующим."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr ""
"Создавать новый синоним. Удалять "
"старый синоним."
msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
msgstr ""
"Создавать новый синоним. "
"Переадресовать со старого синонима."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr ""
"Транслитерировать перед созданием "
"синонима"
msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
msgstr ""
"Убирать из строк символы, не входящие "
"в набор ASCII-96"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Оставлять в создаваемых синонимах "
"только буквы и цифры, входящие в набор "
"ASCII-96."
msgid "Punctuation settings"
msgstr "Настройки пунктуации"
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Нет действия (не заменять)"
msgid ""
"You are using the token [%token] which is not valid within the scope "
"of tokens where you are using it."
msgstr ""
"Вы используете маркер [%token], который не "
"входит в тот набор маркеров, для "
"которого вы его используете."
msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Как и [cat], но включая категории "
"верхнего уровня, разделённые /."
msgid ""
"As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Как и [cat-raw], но включая категории "
"верхнего уровня, разделённые /. "
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прямой "
"пользовательский ввод."
msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Как и [term], но включая категории "
"верхнего уровня, разделённые /."
msgid ""
"As [term-raw], but including its supercategories separated by /. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Как и [term-raw], но включая категории "
"верхнего уровня, разделённые /. "
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прямой "
"пользовательский ввод."
msgid "URL alias for the term."
msgstr "Синоним URL для термина."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Удалить синонимы для всех @label. "
"Количество синонимов, которые будут "
"удалены: %count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Удалить синонимы сейчас!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr ""
"Все ваши синонимы адресов были "
"удалены."
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr ""
"Все ваши синонимы адресов %type были "
"удалены."
msgid ""
"An alias will be generated for you. If you wish to create your own "
"alias below, untick this option."
msgstr ""
"Cиноним будет сформирован для вас "
"автоматически. Если вы хотите создать "
"собственный синоним ниже, отключите "
"этот флажок."
msgid "Automatic alias"
msgstr "Автоматические синонимы"
msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Массовое формирование индексных "
"синонимомов завершено, @count синоним "
"создан."
msgstr[1] ""
"Массовое формирование индексных "
"синонимомов завершено, @count синонима "
"создано."
msgstr[2] ""
"Массовое формирование индексных "
"синонимомов завершено, @count синонимов "
"создано."
msgid "Language neutral"
msgstr "Нейтральный по отношению к языку"
msgid "pathauto"
msgstr "pathauto"
msgid "Node path settings"
msgstr "Настройки адреса материала"
msgid "User path settings"
msgstr "Настройки адреса пользователя"
msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict."
msgstr ""
"Игнорирование синонима %dst из-за "
"конфликта с существующим адресом."
msgid "users/[user-raw]/track"
msgstr "users/[user-raw]/track"
msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
msgstr ""
"Используйте -raw заменители для текста, "
"чтобы избежать проблем с "
"HTML-элементами."
msgid "URL alias for the parent book."
msgstr "Синоним URL для родительской книги."
msgid "notify of path changes"
msgstr "уведомлять об изменениях адреса"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Символ, разделяющий слова в "
"заголовках. Им заменяются все пробелы "
"и символы пунктуации. Использование "
"пробела или символа + может привести к "
"непредвиденным результатам."
msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
msgstr ""
"Внутренний текст для синонимов лент "
"(оставьте поле пустым, чтобы "
"отключить)"
msgid "Update path alias"
msgstr "Обновить синоним адреса"
msgid "Pattern for all @node_type paths in @language"
msgstr "Шаблон для всех @node_type путей на @language"
msgid "Taxonomy term path settings"
msgstr "Настройки для терминов таксономии"
msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased"
msgstr ""
"Массовое создание синонимов для "
"терминов, которые не имеют ссылок"
msgid ""
"Generate aliases for all existing terms which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Создавать синонимы для всех "
"существующих терминов, которые их не "
"имеют."
msgid "Automated alias settings"
msgstr "Настройки автоматических синонимов"
msgid ""
"It appears that the Token module is not "
"installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto "
"can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it "
"to get Token enabled."
msgstr ""
"Похоже, что модуль Token "
"не установлен. Убедитесь, что он был "
"установлен, чтобы Pathauto мог работать "
"правильно. Вам, возможно, придется "
"повторно отключить и включить Pathauto, "
"чтобы активировать Token."
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See Pathauto help for details."
msgstr ""
"Максимальная длина создаваемого "
"синонима. 100 рекомендуется. См. справку по Pathauto для "
"уточнения."
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Удалить все синонимы. Количество "
"синонимов, которые будут удалены: %count."
msgid ""
"You are using the token [%token] which has a -raw companion available "
"[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of "
"tokens unless you really know what you are doing. See the Pathauto help for more details."
msgstr ""
"Вы используете маркер [%token], у которого "
"есть парный -raw маркер [%raw_token]. Для "
"шаблонов модуля Pathauto следует "
"использовать -raw версии маркеров, если "
"вы не полностью уверены в том, что "
"делаете. См. справку "
"модуля Pathauto для уточнения."
msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path."
msgstr ""
"Игнорирование синонима %dst так как он "
"совпадает с внутренним адресом."
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Автоматически сформированный "
"%original_alias конфликтует с существующим "
"адресом. Синоним изменён на %alias."
msgid ""
"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node "
"types with blank patterns below)"
msgstr ""
"Шаблон пути по умолчанию для @node_type "
"(применяется ко всем @node_type типам "
"материалов с пустыми шаблонами ниже)"
msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths"
msgstr ""
"Шаблон для всех нейтральных по "
"отношению к языку @node_type путей"
msgid ""
"Maximum number of objects of a given type which should be aliased "
"during a bulk update. The default is 50 and the recommended number "
"depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or "
"result in a \"white screen\" then reduce the number."
msgstr ""
"Максимальное количество объектов "
"данного типа, для которых должны быть "
"созданы синонимы в ходе массового "
"обновления. По умолчанию 50, и "
"количество зависит от скорости вашего "
"сервера. Если при массовом обновлении "
"происходит \"тайм-аут\" или результатом "
"\"белый экран\", тогда уменьшите "
"количество."
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is handled by the Transliteration "
"module."
msgstr ""
"Когда шаблон содержит необычные "
"символы (например, с диактрическими "
"ударениями) Pathauto пытается "
"транслитерировать путь в множество "
"символов ASCII-96. Транслитерация "
"производится модулем Transliteration."
msgid ""
"Pathauto could not transliterate the path, as the Transliteration "
"module has been disabled."
msgstr ""
"Pathauto не может транслитерировать "
"синоним, т.к. отключен модуль Transliteration."
msgid "User contact form path settings"
msgstr "Настройки формы обратной связи"
msgid "Pattern for the user contact form paths"
msgstr "Шаблон адреса формы обратной связи"
msgid "users/[user-raw]/contact"
msgstr "users/[user-raw]/contact"
msgid "Bulk generate aliases for user contact form paths that are not aliased"
msgstr ""
"Массовое формирование синонимов для "
"форм обратной связи, у которых ещё нет "
"синонимов"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user contact form pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Сформировать синонимы для всех "
"существующих форм обратной связи, "
"которые ещё не имеют синонимов."
msgid "Bulk generation of contact pages completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of contact pages completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Массовое формирование форм обратной "
"связи завершено, @count синонимов "
"создано."
msgstr[1] ""
"Массовое формирование форм обратной "
"связи завершено, @count синоним создан."
msgstr[2] ""
"Массовое формирование форм обратной "
"связи завершено, @count синонима создано."
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Что Pathauto должен делать, когда "
"обновляемый материал уже имеет "
"синоним?"
msgid ""
"This option is disabled on your site because the Translation module "
"either isn't installed, or isn't installed properly."
msgstr ""
"Опция неактивна, т.к. модуль Translation "
"некорректно установлен или "
"отсутствует."
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Слова для исключения из путей, "
"разделенные запятыми. Не используйте "
"это поле для удаления знаков "
"пунктуации."
msgid ""
"The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"0/feed\" "
"(used throughout Drupal core) and \"feed\" (used by some contributed "
"Drupal modules, like Views)."
msgstr ""
"Синонимы для RSS-потоков. Например, "
"\"0/feed\" (используется обычно в ядре Drupal) "
"и \"feed\" (используется некоторыми "
"модулями, например, Views)"
msgid ""
"NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. %name "
"%problems."
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Это поле содержит "
"потенциально некорректный шаблон. %name "
"%problems."
msgid ""
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
"patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
"should probably set the action for @name to be \"replace by "
"separator\"."
msgstr ""
"Вы указали @name как разделитель и "
"одновременно назначили его удаление "
"из строк. Это может вызвать проблемы в "
"шаблонах, особенно в catpath и termpath. "
"Попробуйте назначить для @name «замену "
"разделителем»."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Выберите синоним для удаления"
msgid "All aliases"
msgstr "Все синонимы"
msgid ""
"Note: there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.
You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"Помните: действие невозможно "
"отменить. Уверьтесь в правильности "
"своих действий до того, как нажмете "
"кнопку \"Удалить синонимы!\".
Если не "
"уверены в правильности действий, "
"сделайте резервную копию таблицы "
"url_alias или всей БД."
msgid ""
"You appear to be using a \"WYSIWYG\" editor which can cause problems "
"if that editor runs on the Pathauto administrative settings page. "
"Please be sure to disable these editors for all text boxes on this "
"page. See the \"WYSIWYG Conflicts\" section of the README.txt file for "
"more information."
msgstr ""
"Возможно, вы используете WYSIWYG "
"(визуальный) редактор, что может "
"вызвать проблемы, если он "
"задействован на страницах настройки "
"Pathauto. Отключите редактор для всех "
"текстовых полей на этой странице. "
"Подробная информация в файле README.txt, "
"раздел \"WYSIWYG Conflicts\"."
msgid "Problem token:"
msgid_plural "Problem tokens:"
msgstr[0] "Проблемный ключ:"
msgstr[1] "Проблемные ключи:"
msgstr[2] "Проблемные ключи:"
msgid ""
"Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now "
"redirects to %dst."
msgstr ""
"Вновь созданный синоним %dst для %src "
"заменил %old_alias. %old_alias теперь "
"перенаправляет к %dst."
msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias."
msgstr ""
"Вновь созданный синоним %dst для %src "
"заменил %old_alias."
msgid "Created new alias %dst for %src."
msgstr "Создать новый синоним %dst для %src."
msgid ""
"It appears that you have installed Pathauto, which depends on Token, "
"but Token is either not installed or not installed properly."
msgstr ""
"Вероятно, установлен модуль Pathauto, "
"зависящий от модуля Token, при этом "
"модуль Token не установлен или "
"установлен некорректно."
msgid ""
"The maximum alias length and maximum "
"component length values default to 100 and have a limit of "
"128 from Pathauto. This length is limited by the length of the \"dst\" "
"column of the url_alias database table. The default database schema "
"for this column is 128. If you set a length that is equal to that of "
"the one set in the \"dst\" column it will cause problems in situations "
"where the system needs to append additional words to the aliased URL. "
"For example, URLs generated for feeds will have \"/feed\" added to the "
"end. You should enter a value that is the length of the \"dst\" column "
"minus the length of any strings that might get added to the end of the "
"URL. The length of strings that might get added to the end of your "
"URLs depends on which modules you have enabled and on your Pathauto "
"settings. The recommended and default value is 100."
msgstr ""
"В Pathauto максимальная длина "
"синонима и максимальная "
"длина компонента по умолчанию "
"равны 100 и ограничены 128 символами. Это "
"ограничение связано с фиксированной "
"длиной поля \"dst\" таблицы url_alias: по "
"умолчанию длина этого поля равна 128. "
"Если вы установите длину равной этому "
"значению, могут появиться проблемы в "
"ситуации, когда к пути нужно добавить "
"еще какие-то слова. Например, когда в "
"конце адресов rss-потоков добавляется "
"\"/feed\". Следует ввести значение, равное "
"длине поля \"dst\" минус максимальная "
"длина строки, которая может быть "
"добавлена в конец. Длины строк, "
"которые могут быть добавлены в коней "
"синонима, определяются включенными "
"модулями и настройками Pathauto. "
"Рекомендуется значение по умолчанию "
"— 100."
msgid ""
"Raw tokens: In Pathauto it is appropriate to use the "
"-raw form of tokens. Paths are sent through a filtering system which "
"ensures that raw user content is filtered. Failure to use -raw tokens "
"can cause problems with the Pathauto punctuation filtering system."
msgstr ""
"Чистые ключи: В Pathauto полезно "
"использовать -raw-версии ключей. "
"Создаваемые синонимы проходят "
"систему фильтрации, что гарантирует "
"очистку пользовательского ввода. "
"Неиспользование -raw-ключей может "
"привести к проблемам при фильтрации "
"знаков пунктуации."
msgid "User blogs"
msgstr "Блог пользователя"
msgid "Vocabularies and terms"
msgstr "Словари и термины"
msgid "User trackers"
msgstr "Трекеры пользователей"
msgid ""
"To control the format of the generated aliases, see the Pathauto settings."
msgstr ""
"Чтобы изменить формат синонимов см. настройки Автосинонима."
msgid ""
"This option is disabled on your site because the Transliteration "
"module either isn't installed, or isn't installed properly."
msgstr ""
"Опция отключена, т.к. модуль Transliteration "
"некорректно установлен или "
"отсутствует."