# $Id$ # # Czech translation of pathauto (6.x-1.x-dev) # Copyright (c) 2008 by the Czech translation team # Generated from files: # pathauto.module,v 1.116 2008/06/10 21:41:53 freso # pathauto.admin.inc,v 1.10 2008/06/10 21:41:53 freso # pathauto_node.inc,v 1.47 2008/06/10 21:41:53 freso # pathauto.inc,v 1.45 2008/06/18 20:02:40 greggles # pathauto.info,v 1.4 2007/10/28 21:06:13 greggles # pathauto_taxonomy.inc,v 1.39 2008/06/10 21:41:53 freso # pathauto_user.inc,v 1.28 2008/05/28 16:04:35 freso # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pathauto (6.x-1.x-dev)\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-16 09:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-16 09:39+0200\n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n" #: pathauto.module:183 msgid "content" msgstr "obsah" #: pathauto.admin.inc:161 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: pathauto_node.inc:37,79 msgid "Language neutral" msgstr "Jazykově neutrální" #: pathauto.admin.inc:38 msgid "General settings" msgstr "Obecné nastavení" #: pathauto.admin.inc:22 msgid "" "It appears that the Token module is not " "installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto " "can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it " "to get Token enabled." msgstr "" "Modul Token zřejmě není nainstalován. " "Ujistěte se, prosím, že jej máte nainstalovaný, aby mohl modul " "Pathauto správně pracovat. Možná budete muset Pathauto vypnout a " "znovu zapnout, abyste mohli zapnout Token." #: pathauto.admin.inc:46 msgid "Verbose" msgstr "Detailní výpis" #: pathauto.admin.inc:48 msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." msgstr "Zobrazit změny aliasů (mimo mnohonásobných úprav)." #: pathauto.admin.inc:53 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #: pathauto.admin.inc:57 msgid "" "Character used to separate words in titles. This will replace any " "spaces and punctuation characters. Using a space or + character can " "cause unexpected results." msgstr "" "Znak používaný pro oddělení slov v nadpisech (titles). Tímto " "znakem budou nahrazeny mezery mezi slovy a interpunkční znaménka " "(tečky, čárky, pomlčky atd.). Použití mezery nebo znaku plus (+) " "může způsobit neočekávaný výsledek." #: pathauto.admin.inc:62 msgid "Character case" msgstr "Velikost znaků" #: pathauto.admin.inc:64 msgid "Leave case the same as source token values." msgstr "Zanechat velikost písma jako ve zdrojových šablonách." #: pathauto.admin.inc:64 msgid "Change to lower case" msgstr "Převést na malá písmena" #: pathauto.admin.inc:69 msgid "Maximum alias length" msgstr "Maximální délka aliasu" #: pathauto.admin.inc:73 msgid "" "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See Pathauto help for details." msgstr "" "Maximální délka aliasu pro generování. Doporučeno je 100. Pro " "více informací se podívejte do nápovědy k modulu Pathauto." #: pathauto.admin.inc:78 msgid "Maximum component length" msgstr "Maximální délka komponentu" #: pathauto.admin.inc:82 msgid "" "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 " "is recommended. See Pathauto help for " "details." msgstr "" "Maximální délka komponenty v aliasu (např. [title]). Doporučeno " "je 100. Pro více informací se podívejte na nápovědu k pathauto." #: pathauto.admin.inc:87 msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update" msgstr "" "Maximální počet objektů, pro které mají být vytvořeny aliasy " "během hromadné aktualizace." #: pathauto.admin.inc:91 msgid "" "Maximum number of objects of a given type which should be aliased " "during a a bulk update. The default is 50 and the recommended number " "depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or " "result in a \"white screen\" then reduce the number." msgstr "" "Maximální počet objektů daného typu, pro které mají být " "vytvořeny aliasy při hromadné aktualizaci. Standardně je nastaveno " "50. Doporučená hodnota závisí na rychlosti vašeho serveru. " "Jestliže během aktualizace vyprší časový limit (timeout) nebo se " "objeví bílá obrazovka, snižte počet objektů k aktualizaci." #: pathauto.admin.inc:95 msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." msgstr "Nic nedělat, ponechat stávající alias." #: pathauto.admin.inc:96 msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." msgstr "Vytvořit nový alias, stávající ponechat funkční." #: pathauto.admin.inc:97 msgid "Create a new alias. Delete the old alias." msgstr "Vytvořit nový alias, starý smazat." #: pathauto.admin.inc:100 msgid "Create a new alias. Redirect from old alias." msgstr "Vytvořit nový alias, přesměrovat ze starého." #: pathauto.admin.inc:110 msgid "Update action" msgstr "Akce při aktualizaci" #: pathauto.admin.inc:113 msgid "" "What should pathauto do when updating an existing content item which " "already has an alias?" msgstr "" "Co má Pathauto dělat, pokud narazí na obsah, který již má " "vytvořený alias?" #: pathauto.admin.inc:118 msgid "" "When a pattern includes certain characters (such as those with " "accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the " "ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt " "file in the Pathauto directory. This option is disabled on " "your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the " "Pathauto directory." msgstr "" "Jestliže předloha obsahuje určité znaky, např. s diakritikou, má " "se Pathauto pokusit převést tyto znaky do znakové sady ASCII-96 " "(bez diakritiky)? Způsob převodu jednotlivých znaků je určen " "souborem i18n-ascii.txt, který se nachází v adresáři modulu " "Pathauto. Tato možnost není na tomto webu není povolena, " "protože v adresáři modulu Pathauto se nenachází soubor " "i18n-ascii.txt." #: pathauto.admin.inc:121 msgid "" "When a pattern includes certain characters (such as those with " "accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the " "ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt " "file in the Pathauto directory." msgstr "" "Jestliže předloha obsahuje určité znaky, např. s diakritikou, má " "se Pathauto pokusit převést tyto znaky do znakové sady ASCII-96 " "(bez diakritiky)? Způsob převodu jednotlivých znaků je určen " "souborem i18n-ascii.txt, který se nachází v adresáři modulu " "Pathauto." #: pathauto.admin.inc:129 msgid "Transliterate prior to creating alias" msgstr "Před vytovřením aliasu přeložit na správný formát" #: pathauto.admin.inc:136 msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96" msgstr "Zredukovat řetězce na znaky a čísla z ASCII-96" #: pathauto.admin.inc:138 msgid "" "Filters the new alias to only letters and numbers found in the " "ASCII-96 set." msgstr "Filtruje nový alias pouze do znaků a čísel z tabulky ASCII-96." #: pathauto.admin.inc:143 msgid "Strings to Remove" msgstr "Řetězce k odstranění" #: pathauto.admin.inc:144 msgid "" "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place " "punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field." msgstr "" "Slova, určená k vypuštění z url aliasu. Slova oddělujte " "čárkami. V tomto poli nepoužívejte interpunkci ani WYSIWYG " "editory." #: pathauto.admin.inc:150 msgid "Punctuation settings" msgstr "Nastavení interpunkce" #: pathauto.admin.inc:161 msgid "Replace by separator" msgstr "Nahradit oddělovačem" #: pathauto.admin.inc:161 msgid "No action (do not replace)" msgstr "Žádná akce (nenahrazovat)" #: pathauto.admin.inc:239 msgid "Replacement patterns" msgstr "Nahrazovací vzorky" #: pathauto.admin.inc:243 msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities." msgstr "" "Použití -raw nahrazení v textu zabraňuje problémům s HTML " "entitami." #: pathauto.admin.inc:276 msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)" msgstr "Interní text aliasu pro RSS (nevyplňujte pro vypnutí)" #: pathauto.admin.inc:280 msgid "" "The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and " "\"0/feed\"." msgstr "" "Text pro použití pro aliasy RSS feedů. Např. \"feed\" nebo " "\"0/feed\"." #: pathauto.admin.inc:335 msgid "" "You are using the token [%token] which is not valid within the scope " "of tokens where you are using it." msgstr "" "Používáte token [%token] který není validní s ostatním rozsahem " "tokenů, které používáte." #: pathauto.admin.inc:343 msgid "" "You are using the token [%token] which has a -raw companion available " "[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of " "tokens unless you really know what you are doing. See the Pathauto help for more details." msgstr "" "Používáte token [%token] , který má dostupný -raw (řádkový) " "protějšek [%raw_token]. Pro Pathauto šablony byste měli používat " "-raw token verze vyjma případů, kdy opravdu víte, co děláte. Pro " "více informací zhlédněte Pathauto " "help." #: pathauto.admin.inc:353 msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. " msgstr "UPOZORNĚNÍ: Toto pole obsahuje potenciálně chybné šablony." #: pathauto.admin.inc:355 msgid "%problems" msgstr "%problems" #: pathauto.admin.inc:374 msgid "" "You have configured the @name to be the separator and to be removed " "when encountered in strings. This can cause problems with your " "patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You " "should probably set the action for @name to be \"replace by " "separator\"" msgstr "" "Máte nastaven @name tak, že bude nahrazen pomlčkou anebo smazán, " "pokud se nachází ve slově. Toto může způsobit problém s vaší " "šablonou a zvláště s catpath a termpath šablonou. Pravděpodobně " "byste měli nastavit @name tak, aby byl nahrazen pomlčkou (\"replace " "by separator\")." #: pathauto.admin.inc:399 msgid "Choose Aliases to Delete" msgstr "Vyberte aliasy k vymazání" #: pathauto.admin.inc:408 msgid "all aliases" msgstr "všechny aliasy" #: pathauto.admin.inc:410 msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." msgstr "" "Vymazat všechny aliasy. Počet aliasů, které budou smazány: " "%count." #: pathauto.admin.inc:421 msgid "" "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be " "deleted: %count." msgstr "" "Vymaže všechny aliasy pro jméno @label. Počet aliasů, které " "budou vymazány: %count." #: pathauto.admin.inc:426 msgid "" "

Note: there is no confirmation. Be sure of your " "action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.
You " "may want to make a backup of the database and/or the url_alias table " "prior to using this feature.

" msgstr "" "

Poznámka: bez potvrzení. Ujistěte se, že " "chcete tuto akci provést, než kliknete na tlačítko \"Smazat aliasy " "nyní\" (\"Delete aliases now!\").
Můžete také udělat " "zálohu databáze a/anebo url_alias tabulek před tím, než jí " "provedete." #: pathauto.admin.inc:429 msgid "Delete aliases now!" msgstr "Vymazat aliasy!" #: pathauto.admin.inc:443 msgid "All of your path aliases have been deleted." msgstr "Všechny vaše aliasy byly vymazány." #: pathauto.admin.inc:448 msgid "All of your %type path aliases have been deleted." msgstr "Všechny aliasy typu %type byly vymazány." #: pathauto.admin.inc:287 msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated." msgstr[0] "" "Hromadná aktualizace indexových aliasů dokončena, 1 alias byl " "vygenerován." msgstr[1] "" "Hromadná aktualizace indexových aliasů dokončena, @count aliasy " "byly vygenerovány." msgstr[2] "" "Hromadná aktualizace indexových aliasů dokončena, @count aliasů " "bylo vygenerováno." #: pathauto.admin.inc:354 msgid "Problem token: " msgid_plural "Problem tokens: " msgstr[0] "Problémový token:" msgstr[1] "Problémových tokenů:" msgstr[2] "Problémových tokenů: " #: pathauto.inc:315 msgid "" "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an " "existing alias. Alias changed to %alias." msgstr "" "Automaticky generovaný alias %original_alias kolidoval s již " "existujícím aliasem. Byl změněn na %alias." #: pathauto.inc:381 msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict." msgstr "Ignoruji alias %dst kvůli konfliktu s již existujícím aliasem." #: pathauto.inc:388 msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path." msgstr "Ignoruji alias %dst protože je stejný jako interní cesta." #: pathauto.inc:408 msgid "" "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now " "redirects to %dst" msgstr "" "Vytvořen nový alias %dst pro %src, nahrazením %old_alias, který " "je nyní přesměrován na %dst" #: pathauto.inc:411 msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias" msgstr "Vytvořen nový alias %dst pro %src, nahrazující %old_alias" #: pathauto.inc:414 msgid "Created new alias %dst for %src" msgstr "Vytvořen nový alias %dst pro %src" #: pathauto.inc:477 msgid "Double quotes \"" msgstr "Dvojité uvozovky \"" #: pathauto.inc:478 msgid "Single quotes (apostrophe) '" msgstr "Jednoduché úvozovky (apostrof) '" #: pathauto.inc:479 msgid "Back tick `" msgstr "Zpětný apostrof `" #: pathauto.inc:480 msgid "Comma ," msgstr "Čárka ," #: pathauto.inc:481 msgid "Period ." msgstr "Tečka ." #: pathauto.inc:482 msgid "Hyphen -" msgstr "Pomlčka -" #: pathauto.inc:483 msgid "Underscore _" msgstr "Podtržítko _" #: pathauto.inc:484 msgid "Colon :" msgstr "Dvojtečka :" #: pathauto.inc:485 msgid "Semicolon ;" msgstr "Středník ;" #: pathauto.inc:486 msgid "Pipe |" msgstr "Svislítko (roura) |" #: pathauto.inc:487 msgid "Left curly bracket {" msgstr "Levá složená závorka {" #: pathauto.inc:488 msgid "Left square bracket [" msgstr "Levá hranatá závorka [" #: pathauto.inc:489 msgid "Right curly bracket }" msgstr "Pravá složená závorka }" #: pathauto.inc:490 msgid "Right square bracket ]" msgstr "Pravá hranatá závorka ]" #: pathauto.inc:491 msgid "Plus +" msgstr "Plus +" #: pathauto.inc:492 msgid "Equal =" msgstr "Rovnítko =" #: pathauto.inc:493 msgid "Asterisk *" msgstr "Hvězdička *" #: pathauto.inc:494 msgid "Ampersand &" msgstr "Ampersand &" #: pathauto.inc:495 msgid "Percent %" msgstr "Procenta %" #: pathauto.inc:496 msgid "Caret ^" msgstr "Stříška ^" #: pathauto.inc:497 msgid "Dollar $" msgstr "Dolar $" #: pathauto.inc:498 msgid "Hash #" msgstr "Křížek #" #: pathauto.inc:499 msgid "At @" msgstr "Zavináč @" #: pathauto.inc:500 msgid "Exclamation !" msgstr "Vykřičník !" #: pathauto.inc:501 msgid "Tilde ~" msgstr "Vlnovka (tilda) ~" #: pathauto.inc:502 msgid "Left parenthesis (" msgstr "Levá závorka (" #: pathauto.inc:503 msgid "right parenthesis )" msgstr "Pravá závorka )" #: pathauto.inc:504 msgid "Question mark ?" msgstr "Otazník ?" #: pathauto.inc:505 msgid "Less than <" msgstr "Menší než <" #: pathauto.inc:506 msgid "Greater than >" msgstr "Větší než >" #: pathauto.inc:507 msgid "Back slash \\" msgstr "Zpětné lomítko \\" #: pathauto.inc:437; pathauto.info:0 msgid "Pathauto" msgstr "Pathauto" #: pathauto.inc:437 msgid "" "It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, " "but token is either not installed or not installed properly." msgstr "" "Vypadá to, že byl nainstalován modul Pahtauto, který je závislý " "na modulu Token, ale ten nainstalován nebyl nebo byl nainstalován " "chybně." #: pathauto_node.inc:20 msgid "Node path settings" msgstr "Nastavení cesty uzlu" #: pathauto_node.inc:21 msgid "" "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns " "below)" msgstr "" "Výchozí vzorek cesty (aplikován na všechny uzly, které nemají " "níže nic vyplněno)" #: pathauto_node.inc:22 msgid "content/[title-raw]" msgstr "obsah/[title-raw]" #: pathauto_node.inc:23 msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased" msgstr "" "Generovat aliasy všem existujícím uzlům, které zatím aliasy " "nemají." #: pathauto_node.inc:24 msgid "" "Generate aliases for all existing nodes which do not already have " "aliases." msgstr "" "Generovat aliasy pro všechny existující uzly, které zatím " "žádné aliasy nemají." #: pathauto_node.inc:44 msgid "" "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node " "types with blank patterns below)" msgstr "" "Výchozí šablona uzlu typu @node_type (platí pro všechny uzly typu " "@node_type s prázdnou předlohou níže)" #: pathauto_node.inc:47 msgid "Pattern for all @node_type paths in @language" msgstr "Šablona pro všechny @node_type paths v @language" #: pathauto_node.inc:50 msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths" msgstr "Šablona pro všechny jazykově neutrální uzly typu @node_type" #: pathauto_node.inc:55 msgid "Pattern for all @node_type paths" msgstr "Šablona pro všechny uzly typu @node_type" #: pathauto_node.inc:121 msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Hromadná aktualizace uzlů dokončena, 1 alias byl vygenerován." msgstr[1] "" "Hromadná aktualizace uzlů dokončena, @count aliasy byly " "vygenerovány." msgstr[2] "" "Hromadná aktualizace uzlů dokončena, @count aliasů bylo " "vygenerováno." #: pathauto_taxonomy.inc:20 msgid "Taxonomy term path settings" msgstr "Nastavení šablon cest k termínům (modul Taxonomy)" #: pathauto_taxonomy.inc:21 msgid "" "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns " "below)" msgstr "" "Výchozí šablona pro cestu (aplikována na všechny slovníky s " "nevyplněnou šablonou níže)" #: pathauto_taxonomy.inc:22 msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]" msgstr "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]" #: pathauto_taxonomy.inc:32 msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased" msgstr "Hromadně vygenerovat cesty pro termíny, které nejsou aliasovány." #: pathauto_taxonomy.inc:33 msgid "" "Generate aliases for all existing terms which do not already have " "aliases." msgstr "" "Generovat aliasy pro všechny existující termíny, které dosud " "nemají aliasy." #: pathauto_taxonomy.inc:42 msgid "Pattern for all %vocab-name paths" msgstr "Šablona pro všechny cesty %vocab-name" #: pathauto_taxonomy.inc:134 msgid "Forum path settings" msgstr "Nastavení cest k diskusnímu fóru" #: pathauto_taxonomy.inc:135 msgid "Pattern for forums and forum containers" msgstr "Šablona pro diskusní fóra a kontejnery diskusních fór" #: pathauto_taxonomy.inc:136 msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]" msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]" #: pathauto_taxonomy.inc:146 msgid "Bulk generate forum paths" msgstr "Generovat všechny aliasy pro diskusní fórum" #: pathauto_taxonomy.inc:147 msgid "" "Generate aliases for all existing forums and forum containers which do " "not already have aliases." msgstr "" "Generovat aliasy pro všechna existující diskusní fóra a " "kontejnery diskusních fór, které zatím žádné aliasy nemají." #: pathauto_taxonomy.inc:92 msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Hromadná úprava termínů byla dokončena, 1 alias byl vygenerován." msgstr[1] "" "Hromadná úprava termínů byla dokončena, @count aliasy byly " "vygenerovány." msgstr[2] "" "Hromadná úprava termínů byla dokončena, @count aliasů bylo " "vygenerováno." #: pathauto_taxonomy.inc:168 msgid "" "Bulk update of forums and forum containers completed, one alias " "generated." msgid_plural "" "Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases " "generated." msgstr[0] "" "Hromadná úprava diskusních fór a kontejnerů diskusních fór, 1 " "alias byl vygenerován." msgstr[1] "" "Hromadná úprava diskusních fór a kontejnerů diskusních fór, " "@count aliasy byly vygenerovány." msgstr[2] "" "Hromadná úprava diskusních fór a kontejnerů diskusních fór, " "@count aliasů bylo vygenerováno." #: pathauto_user.inc:20 msgid "User path settings" msgstr "Nastavení uživatelských cest" #: pathauto_user.inc:21 msgid "Pattern for user account page paths" msgstr "Šablona pro cesty k uživatelských účtům" #: pathauto_user.inc:22 msgid "users/[user-raw]" msgstr "users/[user-raw]" #: pathauto_user.inc:32 msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased" msgstr "" "Generovat aliasy pro všechny uživatelské účty, které ještě " "aliasy nemají." #: pathauto_user.inc:33 msgid "" "Generate aliases for all existing user account pages which do not " "already have aliases." msgstr "" "Generovat aliasy pro všechny existující uživatelské účty, " "které zatím žádné aliasy nemají." #: pathauto_user.inc:49 msgid "Blog path settings" msgstr "Nastavení cest blogu" #: pathauto_user.inc:50 msgid "Pattern for blog page paths" msgstr "Šablona pro cesty k blogům" #: pathauto_user.inc:51 msgid "blogs/[user-raw]" msgstr "blogs/[user-raw]" #: pathauto_user.inc:57 msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased" msgstr "" "Generovat aliasy pro všechny blogy, které zatím žádné aliasy " "nemají" #: pathauto_user.inc:58 msgid "" "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have " "aliases." msgstr "" "Generovat aliasy pro všechny existující stránky blogu, které " "zatím žádné aliasy nemají." #: pathauto_user.inc:74 msgid "User-tracker path settings" msgstr "Nastavení cesty user-tracker" #: pathauto_user.inc:75 msgid "Pattern for user-tracker page paths" msgstr "Šablona pro user-tracker cesty" #: pathauto_user.inc:76 msgid "users/[user-raw]/track" msgstr "users/[user-raw]/track" #: pathauto_user.inc:82 msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased" msgstr "" "Generovat aliasy pro všechny existující uživatelské trackery, " "které zatím žádné aliasy nemají." #: pathauto_user.inc:83 msgid "" "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not " "already have aliases." msgstr "" "Generovat aliasy pro všechny existující uživatelské trackery, " "které zatím žádné aliasy nemají." #: pathauto_user.inc:107 msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated." msgstr[0] "" "Hromadná úprava uživatelů byla dokončena, 1 alias byl " "vygenerován." msgstr[1] "" "Hromadná úprava uživatelů byla dokončena, @count aliasy byly " "vygenerovány." msgstr[2] "" "Hromadná úprava uživatelů byla dokončena, @count aliasů bylo " "vygenerováno." #: pathauto_user.inc:129 msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Hromadná úprava blogů byla dokončena, 1 alias byl vygenerován." msgstr[1] "" "Hromadná úprava blogů byla dokončena, @count aliasy byly " "vygenerovány." msgstr[2] "" "Hromadná úprava blogů byla dokončena, @count aliasů bylo " "vygenerováno." #: pathauto_user.inc:153 msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated." msgid_plural "" "Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases " "generated." msgstr[0] "" "Hromadná úprava user-tracker byla dokončena, 1 alias byl " "vygenerován." msgstr[1] "" "Hromadná úprava user-tracker byla dokončena, @count aliasy byly " "vygenerovány." msgstr[2] "" "Hromadná úprava user-tracker byla dokončena, @count aliasů bylo " "vygenerováno." #: pathauto.module:27 msgid "" "

Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases " "for the content they manage.

\n" "

Settings

\n" "

The Maximum Alias Length and " "Maximum component length values\n" " default to 100 and have a limit of 128 from " "pathauto. This length is limited by the length of the dst\n" " column of the url_alias database table. The default " "database schema for this column is 128. If you\n" " set a length that is equal to that of the one set in " "the dst column it will cause problems in situations\n" " where the system needs to append additional words to " "the aliased URL. For example... URLs generated\n" " for feeds will have \"/feed\" added to the end. You " "should enter a value that is the length of the dst\n" " column minus the length of any strings that might " "get added to the end of the URL. The length of\n" " strings that might get added to the end of your URLs " "depends on which modules you have enabled and\n" " on your Pathauto settings. The recommended and " "default value is 100.

\n" "

Raw Tokens In Pathauto it is " "appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n" " sent through a filtering system which ensures that " "raw user content is filtered. Failure to use -raw\n" " tokens can cause problems with the Pathauto " "punctuation filtering system.

" msgstr "" "

Nabízí mechanismus pro moduly k automatickému generování " "aliasů pro obsah, který spravují.


Nastavení


Hodnoty Maximum Alias Length (maximální " "délka aliasu) a Maximum component length
jsou " "standardně nastaveny na 100 a mají limit 128. Tato délka je dána " "délkou prvního
sloupce v url_alias databázové tabulce. " "Standardní databázové schéma (nastavení) pro tento sloupec je " "128. Jestliže
nastavíte délku, která je rovna délce, jež " "je nastavena v prvním sloupci, může to způsobit problém v " "situacích,
kdy systém potřebuje přidat dodatečná slova do " "aliasovaného URL. Například: URL adresy generované
pro " "nábytek budou mít na konci přidáno \"/nabytek\". Měli byste zadat " "hodnotu, která je rovna: nastavená délka v pvním
sloupci " "mínus délka jakéhokoliv znakového řetězce, který může být " "přidán na konec URL. Délka
znakového řetězce, který " "může být přidán na konec URL závisí na tom, jaký modul máte " "povolen a
na vašem nastavení v Pathauto. Doporučená a " "standardně nastavená hodnota je 100.

Raw " "Tokens V Pathauto je vhodné používat -raw podobu tokenů. " "Cesty (paths)
jsou poslány přes filtrovací systém, který " "zajistí, že raw user obsah bude filtrovaný. Nepoužití -raw " "tokenů
může způsobit problémy ve filtrovacím systému " "diakritiky v modulu Pathauto.

" #: pathauto.module:159 msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /." msgstr "Jako [cat], ale včetně nadkategorií oddělených znakem /." #: pathauto.module:160 msgid "" "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. " "WARNING - raw user input." msgstr "" "Jako [cat-raw], ale včetně nadkategorií oddělených znakem /. " "POZOR - raw vstup." #: pathauto.module:161,166 msgid "URL alias for the term." msgstr "URL alias pro termín." #: pathauto.module:164 msgid "As [term], but including its supercategories separated by /." msgstr "Jako [term], ale včetně nadkategorií oddělených znakem /." #: pathauto.module:165 msgid "" "As [term-raw], but including its supercategories separated by /. " "WARNING - raw user input." msgstr "" "Jako [term-raw], ale včetně nadkategorií oddělených znakem /. " "POZOR - nefiltrovaný vstup." #: pathauto.module:171 msgid "URL alias for the parent book." msgstr "URL alias pro rodičovskou knihu." #: pathauto.module:183 msgid "users" msgstr "uživatelé" #: pathauto.module:185 msgid "user blogs" msgstr "uživatelské blogy" #: pathauto.module:188 msgid "vocabularies and terms" msgstr "slovníky a termíny" #: pathauto.module:191 msgid "user trackers" msgstr "uživatelské trackery" #: pathauto.module:194 msgid "forums" msgstr "diskusní fóra" #: pathauto.module:279 msgid "" "An alias will be generated for you. If you wish to create your own " "alias below, untick this option." msgstr "" "Alias bude vygenerován. Pokud si to nepřejete, můžete zadat " "vlastní, zrušte zaškrtnutí této volby." #: pathauto.module:281 msgid "" " To control the format of the generated aliases, see the Pathauto settings." msgstr "" " Pro kontrolu formátu generovaných aliasů se podívejte na nastavení Pathauto." #: pathauto.module:289 msgid "Automatic alias" msgstr "Automatický alias" #: pathauto.module:312 msgid "Update path alias" msgstr "Aktualizovat cestu aliasu" #: pathauto.module:49 msgid "administer pathauto" msgstr "spravovat pathauto" #: pathauto.module:49 msgid "notify of path changes" msgstr "informovat o změně aliasů" #: pathauto.module:57 msgid "Automated alias settings" msgstr "Nastavení automatických cest" #: pathauto.module:68 msgid "Delete aliases" msgstr "Vymazat cesty" #: pathauto.module:0 msgid "pathauto" msgstr "pathauto"